Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Isaiah 1

1 The word which Isaiah, the son of Amoz, saw about Judah and Jerusalem.

1 亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。

1 亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。

1 yà mó sī de ér zi yǐ sài yà dé mò shì 、 lùn dào yóu dà 、 、 hé yē lù sā lěng。

1 ถ้อยคำซึ่งอิสยาห์บุตรชายของอามอสเห็นเกี่ยวกับยูดาห์และเยรูซาเล็ม
1 thoikhamsuengityabutchaikhongamosahenkiaokapyudalaeyerusalem

2 And it will come about in the last days, that the mountain of the Lord will be placed on the top of the mountains, and be lifted up over the hills; and all nations will come to it.

2 末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭。万民都要流 归这山。

2 末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭。万民都要流 归这山。

2 mò hòu de rì zi 、 yē hé huá diàn de shān bì jiān lì 、 chāo hū zhū shān 、 gāo jǔ guò yú wàn lǐng . wàn mín dōu yào liú guī zhè shān

2 ในยุคหลังจะเป็นดังนี้ คือภูเขาแห่งพระนิเวศของพระเยโฮวาห์จะถูกสถาปนาขึ้นให้สูงที่สุดในจำพวกภูเขาทั้งหลาย และจะถูกยกขึ้นให้เหนือบรรดาเนินเขา และประชาชาติทั้งสิ้นจะหลั่งไหลเข้ามาหา
2 naiyuklangchapendangni khuephukhaohaengphraniwetkhongphrayehowachathuksathapnakhuenhaisungthisutnaichamphuakphukhaothanglai laechathukyokkhuenhainueabandanoenkhao laeprachachatithangsinchalanglaikhaomaha

3 And the peoples will say, Come, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob: and he will give us knowledge of his ways, and we will be guided by his word; for out of Zion the law will go out, and the word of the Lord from Jerusalem.

3 必有许多国的民前往,说,来吧,我们登耶和华的山。奔雅各神的殿。主必 将他的道教训我们,我们也要行他的路。因为训诲必出于锡安,耶和华的言 语,必出于耶路撒冷。

3 必有许多国的民前往,说,来吧,我们登耶和华的山。奔雅各神的殿。主必 将他的道教训我们,我们也要行他的路。因为训诲必出于锡安,耶和华的言 语,必出于耶路撒冷。

3 bì yǒu xǔ duō guó de mín qián wǎng 、 shuō 、 lái bà 、 wǒ men dēng yē hé huá de shān 、 bēn yǎ gè bù shén de diàn . zhǔ bì jiāng tā de dào jiào xun wǒ men 、 wǒ men yě yào xíng tā de lù . yīn wéi xùn huì bì chū yú xī ān 、 yē hé huá de yán yǔ 、 bì chū yú yē lù sā lěng。

3 เพราะว่าพระราชบัญญัติจะออกมาจากศิโยน และพระวจนะของพระเยโฮวาห์จะออกมาจากเยรูซาเล็ม
3 phrowaphraratbanyatchaokmachaksiyon laephrawotnakhongphrayehowachaokmachakyerusalem

4 And he will be the judge between the nations, and the peoples will be ruled by his decisions: and their swords will be turned into plough-blades, and their spears into vine-knives: no longer will the nations be turning their swords against one another, and the knowledge of war will be gone for ever.

4 他必在列国中施行审判,为许多国民断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪 打成镰刀。这国不举刀攻击那国,他们也不再学习山事。

4 他必在列国中施行审判,为许多国民断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪 打成镰刀。这国不举刀攻击那国,他们也不再学习山事。

4 tā bì zài liè guó zhōng shī xíng shěn pàn 、 wéi xǔ duō guó mín duàn dìng shì fēi . tā men yào jiāng dāo dǎ chéng lí tóu 、 bǎ qiāng dǎ chéng lián dāo . zhè guó bù jǔ dāo gōng jī nà guó 、 tā men yě bú zài xué xí zhàn shì。

4 เขาจะไม่ศึกษายุทธศาสตร์อีกต่อไป
4 khaochamaisueksayuthotsatiktopai

5 O family of Jacob, come, and let us go in the light of the Lord.

5 雅各家阿,来吧,我们在耶和华的光明中行走。

5 雅各家阿,来吧,我们在耶和华的光明中行走。

5 yǎ gè bù jiā ā 、 lái bà 、 wǒ men zài yē hé huá de guāng míng zhōng xíng zǒu。

5 โอ วงศ์วานของยาโคบเอ๋ย มาเถิด ให้เราทั้งหลายดำเนินในสว่างของพระเยโฮวาห์
5 o wongwankhongyakhobaoei mathoet hairaothanglaidamnoennaisawangkhongphrayehowa

6 For you, O Lord, have given up your people, the family of Jacob, because they are full of the evil ways of the east, and make use of secret arts like the Philistines, and are friends with the children of strange countries.

6 耶和华,你离弃了你百姓雅各家,是因他们充满了东方的风俗,作观兆的, 像非利士人一样,并与外邦人击掌。

6 耶和华,你离弃了你百姓雅各家,是因他们充满了东方的风俗,作观兆的, 像非利士人一样,并与外邦人击掌。

6 yē hé huá 、 nǐ lí qì le nǐ bǎi xìng yǎ gè bù jiā 、 shì yīn tā men chōng mǎn le dōng fāng de fēng sú 、 zuò guān zhào de 、 xiàng fēi lì shì rén yí yàng 、 bìng yǔ wài bāng rén jī zhǎng。

6 เพราะฉะนั้นพระองค์ทรงละทิ้งชนชาติของพระองค์เสีย คือวงศ์วานของยาโคบ เพราะว่าเขาอุดมด้วยหมอดูจากตะวันออกอย่างคนฟีลิสเตีย และเขาตีสนิทกับคนต่างชาติ
6 phrochananphraongtharonglathingchonchatikhongphraongsia khuewongwankhongyakhop phrowakhaoudomduaimoduchaktawanokayangkhonfilisatia laekhaotisanitkapkhontangchati

7 And their land is full of silver and gold, and there is no end to their stores; their land is full of horses, and there is no end to their carriages.

7 他们的国满了金银,财宝也无穷,他们的地满了马匹,车辆也无数。

7 他们的国满了金银,财宝也无穷,他们的地满了马匹,车辆也无数。

7 tā men de guó mǎn le jīn yín 、 cái bǎo yě wú qióng . tā men de de mǎn le mǎ pǐ 、 chē liàng yě wú shù。

7 แผ่นดินของเขาเต็มด้วยเงินและทองคำ ทรัพย์สมบัติของเขาไม่มีสิ้นสุด แผ่นดินของเขาเต็มด้วยม้า รถรบของเขาไม่มีสิ้นสุด
7 phaendinkhongkhaotemduaingoenlaethongkham tharapsombatkhongkhaomaimisinsut phaendinkhongkhaotemduaima rotropkhongkhaomaimisinsut

8 Their land is full of images; they give worship to the work of their hands, even to that which their fingers have made.

8 他们的地满了偶像。他们跪拜自己手所造的,就是自己指头所作的。

8 他们的地满了偶像。他们跪拜自己手所造的,就是自己指头所作的。

8 tā men de de mǎn le ǒu xiàng . tā men guì bài zì jǐ shǒu suǒ zào de 、 jiù shì zì jǐ zhǐ tou suǒ zuò de。

8 แผ่นดินของเขาเต็มด้วยรูปเคารพ เขากราบไหว้ผลงานแห่งมือของเขา ต่อสิ่งซึ่งนิ้วมือของเขาได้กระทำ
8 phaendinkhongkhaotemduairupkhaorop khaokrapwaiphonnganhaengmuekhongkhao tosingsuengniomuekhongkhaodaikratham

9 And the poor man's head is bent, and the great man goes down on his face: for this cause there will be no forgiveness for their sin.

9 卑贱人屈膝,尊贵人下跪。所以不可饶恕他们。

9 卑贱人屈膝,尊贵人下跪。所以不可饶恕他们。

9 bēi jiàn rén qū xī 、 zūn guì rén xià guì . suǒ yǐ bù kě ráo shù tā men。

9 คนต่ำต้อยจึงกราบลงและคนใหญ่โตก็ถ่อมตัวลง ฉะนั้นอย่าอภัยเขาเลย
9 khontamtoichuengkraplonglaekhonyaitoก็thomtualong chananayaaphaikhaoloei

10 Go into a hole in the rock, covering yourselves with dust, in fear of the Lord, before the glory of his power.

10 你当进入岩穴,藏在土中,躲避耶和华的惊吓,和他威严的荣光。

10 你当进入岩穴,藏在土中,躲避耶和华的惊吓,和他威严的荣光。

10 nǐ dāng jìn rù yán xué 、 cáng zài tǔ zhōng 、 duǒ bì yē hé huá de jīng xià 、 、 hé tā wēi yán de róng guāng。

10 จงหลบเข้าไปในหินและซ่อนอยู่ในผงคลี ให้พ้นจากความน่าเกรงขามของพระเยโฮวาห์ และจากสง่าราศีแห่งความโอ่อ่าตระการของพระองค์
10 chonglopkhaopainaihinlaesonayunaiphongkhli haiphonchakkhwamnakrengkhamkhongphrayehowa laechaksangarasihaengkhwamoatrakankhongphraong

11 The high looks of man will be put to shame, and the pride of men will be made low, and only the Lord will be lifted up in that day.

11 到那日,眼目高傲的必降为卑,性情狂傲的都必屈膝。惟独耶和华被尊崇。

11 到那日,眼目高傲的必降为卑,性情狂傲的都必屈膝。惟独耶和华被尊崇。

11 dào nà rì 、 yǎn mù gāo ào de bì jiàng wéi bēi 、 xìng qíng kuáng ào de dōu bì qū xī . wéi dú yē hé huá bèi zūn chóng。

11 และท่าอันผยองของมนุษย์จะตกต่ำลง และความจองหองของคนจะถูกปราบลง พระเยโฮวาห์องค์เดียวจะเป็นผู้เทิดทูนในวันนั้น
11 laethaanphayongkhongmanutchatoktamlong laekhwamchonghongkhongkhonchathukpraplong phrayehowaongdiaochapenphuthoetthunnaiwannan

12 For the day of the Lord of armies is coming on all the pride of men, and on all who are high and lifted up;

12 必有万军耶和华降罚的一个日子,要临到骄傲狂妄的,一切自高的,都必降 为卑。

12 必有万军耶和华降罚的一个日子,要临到骄傲狂妄的,一切自高的,都必降 为卑。

12 bì yǒu wàn jūn yē hé huá jiàng fá de yí gè rì zi 、 yào lín dào jiāo ào kuáng wàng de 、 yí qiè zì gāo de dōu bì jiàng wéi bēi .

12 เพราะว่าวันแห่งพระเยโฮวาห์จอมโยธาจะสู้สารพัดที่เย่อหยิ่งและสูงส่ง สู้สารพัดที่ถูกยกขึ้นและพวกเขาจะถูกปราบลง
12 phrowawanhaengphrayehowachomyothachasusanphatthiyoeyinglaesungsong susanphatthithukyokkhuenlaephuakkhaochathukpraplong

13 And on all the high trees of Lebanon, and on all the strong trees of Bashan;

13 又临到利巴嫩高大的香柏树,和巴珊的橡树。

13 又临到利巴嫩高大的香柏树,和巴珊的橡树。

13 yòu lín dào lì bā nèn gāo dà de xiāng bǎi shù 、 、 hé bā shān de xiàng shù.

13 สู้ต้นสนสีดาร์ทั้งสิ้นของเลบานอนที่สูงและที่ถูกยกขึ้น และสู้ต้นโอ๊กทั้งสิ้นของบาชาน
13 sutonsonsidathangsinkhonglebanonthisunglaethithukyokkhuen laesutonokthangsinkhongbachan

14 And on all the high mountains, and on all the hills which are lifted up;

14 又临到一切高山的峻岭。

14 又临到一切高山的峻岭。

14 yòu lín dào yí qiè gāo shān de jùn lǐng.

14 สู้ภูเขาสูงทั้งสิ้น และสู้เนินเขาทั้งปวงที่ถูกยกขึ้น
14 suphukhaosungthangsin laesunoenkhaothangpuangthithukyokkhuen

15 And on every high tower, and on every strong wall;

15 又临到高台和坚固城墙。

15 又临到高台和坚固城墙。

15 yòu lín dào gāo tái 、 、 hé jiān gù chéng qiáng.

15 สู้หอคอยสูงทุกแห่ง และสู้กำแพงที่เข้มแข็งทุกแห่ง
15 suhokhoisungthukhaeng laesukamphaengthikhemkhaengthukhaeng

16 And on all the ships of Tarshish, and on all the fair boats.

16 又临到他施的船只,并一切可爱的美物。

16 又临到他施的船只,并一切可爱的美物。

16 yòu lín dào tā shī de chuán zhī 、 bìng yí qiè kě ài de měi wù.

16 สู้กำปั่นทั้งสิ้นของทารชิช และสู้รูปภาพงดงามทั้งสิ้น
16 sukampanthangsinkhongthanchiช laesurupphapngotngamthangsin

17 And the high looks of man will be put to shame, and the pride of men will be made low: and only the Lord will be lifted up in that day.

17 骄傲的必屈膝,狂妄的必降卑。在那日,惟独耶和华被尊崇。

17 骄傲的必屈膝,狂妄的必降卑。在那日,惟独耶和华被尊崇。

17 jiāo ào de bì qū xī 、 kuáng wàng de bì jiàng bēi . zài nà rì 、 wéi dú yē hé huá bèi zūn chóng。

17 และความผยองของมนุษย์จะต้องถูกปราบลง และความจองหองของคนจะตกต่ำลง ในวันนั้นพระเยโฮวาห์องค์เดียวจะเป็นที่เทิดทูน
17 laekhwamphayongkhongmanutchatongthukpraplong laekhwamchonghongkhongkhonchatoktamlong naiwannanphrayehowaongdiaochapenthithoetthun

18 And the images will never be seen again.

18 偶像必全然废弃

18 偶像必全然废弃

18 ǒu xiàng bì quán rán fèi qì。

18 และรูปเคารพทั้งหลายพระองค์จะทรงทำลายอย่างเต็มที่
18 laerupkhaoropthanglaiphraongchatharongthamlaiayangtemthi

19 And men will go into cracks of the rocks, and into holes of the earth, for fear of the Lord, and before the glory of his power, when he comes out of his place, shaking the earth with his strength.

19 耶和华兴起使地大震动的时候,人就进入石洞,进入土穴,躲避耶和华的惊 吓,和他威严的荣光。

19 耶和华兴起使地大震动的时候,人就进入石洞,进入土穴,躲避耶和华的惊 吓,和他威严的荣光。

19 yē hé huá xīng qǐ shǐ dì dà zhèn dòng de shí hou 、 rén jiù jìn rù shí dòng 、 jìn rù tǔ xué 、 duǒ bì yē hé huá de jīng xià 、、 hé tā wēi yán de róng guāng。

19 และคนจะเข้าไปในถ้ำหินและในโพรงดินให้พ้นจากความน่าเกรงขามของพระเยโฮวาห์ และจากสง่าราศีแห่งความโอ่อ่าตระการของพระองค์ เมื่อพระองค์ทรงลุกขึ้นกระทำให้โลกสั่นสะท้าน
19 laekhonchakhaopainaithamhinlaenaiphrongdinhaiphonchakkhwamnakrengkhamkhongphrayehowa laechaksangarasihaengkhwamoatrakankhongphraong mueaphraongtharonglukkhuenkrathamhailoksansathan

20 In that day men will put their images of silver and of gold, which they made for worship, in the keeping of the beasts of the dark places;

20 到那日,人必将为拜而造的金偶像,银偶像,抛给田鼠和蝙蝠。

20 到那日,人必将为拜而造的金偶像,银偶像,抛给田鼠和蝙蝠。

20 dào nà rì 、 rén bì jiāng wèi bài ér zào de jīn ǒu xiàng 、 yín ǒu xiàng 、 pāo gěi tián shǔ 、 hé biān fú.

20 ในวันนั้นคนจะเหวี่ยงรูปเคารพของตนออกไปอันทำด้วยเงิน และรูปเคารพของตนที่ทำด้วยทองคำ ซึ่งเขาทำไว้เพื่อตนเองจะนมัสการ ไปยังตัวตุ่นและตัวค้างคาว
20 naiwannankhonchawiangrupkhaoropkhongtonokpaianthamduaingoen laerupkhaoropkhongtonthithamduaithongkham suengkhaothamwaiphueatonengchanamatkan paiyangtuatunlaetuakhangkhao

21 To take cover in the cracks of the rocks, and in the holes of the hills, for fear of the Lord, and before the glory of his power, when he comes out of his place, shaking the earth with his strength.

21 到耶和华兴起使地大震动的时候,人好进入磐石洞中,和岩石穴里,躲避耶 和华的惊吓,和他威严的荣光。

21 到耶和华兴起使地大震动的时候,人好进入磐石洞中,和岩石穴里,躲避耶 和华的惊吓,和他威严的荣光。

21 dào yē hé huá xīng qǐ shǐ dì dà zhèn dòng de shí hou 、 rén hǎo jìn rù pán shí dòng zhōng 、 、 hé yán shí xué lǐ 、 duǒ bì yē hé huá de jīng xià 、 、 hé tā wēi yán de róng guāng。

21 เพื่อเขาจะเข้าถ้ำหินและเข้าซอกผา ให้พ้นจากความน่าเกรงขามของพระเยโฮวาห์ และจากสง่าราศีแห่งความโอ่อ่าตระการของพระองค์ เมื่อพระองค์ทรงลุกขึ้นกระทำให้โลกสั่นสะท้าน
21 phueakhaochakhaothamhinlaekhaosokpha haiphonchakkhwamnakrengkhamkhongphrayehowa laechaksangarasihaengkhwamoatrakankhongphraong mueaphraongtharonglukkhuenkrathamhailoksansathan

22 Have no more to do with man, whose life is only a breath, for he is of no value.

22 你们休要依靠世人,他鼻孔里不过有气息。他在一切事上可算什么呢。

22 你们休要依靠世人,他鼻孔里不过有气息。他在一切事上可算什么呢。

22 nǐ men xiū yào yǐ kào shì rén 、 tā bí kǒng lǐ bú guò yǒu qì xī . tā zài yí qiè shì shàng kě suàn shèn me ne 。 yǐ sài yà shū

22 จงตัดขาดจากมนุษย์เสียเถิด ซึ่งในจมูกของเขามีลมหายใจ เพราะเขามีคุณค่าอะไรเล่า
22 chongtatkhatchakmanutsiathoet suengnaichamukkhongkhaomilomhaichai phrokhaomikhunkhaarailao
Isaiah 3