Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Song of Solomon 8

1 The vision of Isaiah, the son of Amoz, which he saw about Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.

1 当乌西雅,约坦,亚哈斯,希西家,作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚 得默示,论到犹大和耶路撒冷。

1 当乌西雅,约坦,亚哈斯,希西家,作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚 得默示,论到犹大和耶路撒冷。

1 dāng wū xī yǎ 、 yuē tǎn 、 yà hā sī 、 xī xī jiā 、 zuò yóu dà wáng de shí hou 、 yà mó sī de ér zi yǐ sài yà dé mò shì 、 lùn dào yóu dà 、 hé yē lù sā lěng。

1 นิมิตของอิสยาห์บุตรชายของอามอส ซึ่งท่านได้เห็นเกี่ยวกับยูดาห์และเยรูซาเล็ม ในรัชกาลของอุสซียาห์ โยธาม อาหัส และเฮเซคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์
1 nimitkhongityabutchaikhongamoส suengthandaihenkiaokapyudalaeyerusalem nairatkankhongusasiya yothaม ahat laehesekhiyakasatrihaengyuda

2 Give ear, O heavens, and you, O earth, to the word which the Lord has said: I have taken care of my children till they became men, but their hearts have been turned away from me.

2 天哪,要听,地阿,侧耳而听。因为耶和华说,我养育儿女,将他们养大, 他们竟悖逆我。

2 天哪,要听,地阿,侧耳而听。因为耶和华说,我养育儿女,将他们养大, 他们竟悖逆我。

2 tiān nǎ 、 yào tīng 、 de ā 、 cè ěr ér tīng . yīn wéi yē hé huá shuō 、 wǒ yǎng yù ér nǚ 、 jiāng tā men yǎng dà 、 tā men jìng bèi nì wǒ 。

2 โอ ฟ้าสวรรค์เอ๋ย จงฟัง โอ แผ่นดินโลกเอ๋ย จงเงี่ยหู เพราะพระเยโฮวาห์ได้ตรัสว่า "เราได้เลี้ยงดูบุตรและให้เติบโตขึ้น แต่เขาทั้งหลายได้กบฏต่อเรา
2 o fasuanraoei chongfang o phaendinlokoei chongngiahu phrophrayehowadaitratwa raodailiangdubutlaehaitoeptokhuen taekhaothanglaidaikabottorao

3 Even the ox has knowledge of its owner, and the ass of the place where its master puts its food: but Israel has no knowledge, my people give no thought to me.

3 牛认识主人,驴认识主人得的槽。以色列却不认识,我的民却不留意。

3 牛认识主人,驴认识主人得的槽。以色列却不认识,我的民却不留意。

3 niú rèn shi zhǔ rén 、 lǘ rèn shi zhǔ rén de cáo . yǐ sè liè què bú rèn shí 、 wǒ de mín què bù liú yì。

3 วัวรู้จักเจ้าของของมัน และลาก็รู้จักรางหญ้าของนายมัน แต่อิสราเอลไม่รู้จัก ชนชาติของเราไม่พิจารณาเลย"
3 wuaruchakchaokhongkhongman laelaก็ruchakrangyakhongnaiman taeitraenmairuchak chonchatikhongraomaiphichannaloei

4 O nation full of sin, a people weighted down with crime, a generation of evil-doers, false-hearted children: they have gone away from the Lord, they have no respect for the Holy One of Israel, their hearts are turned back from him.

4 ??,犯罪的国民,担着罪孽的百姓,行恶的种类,败坏的儿女。他们离弃 耶和华,藐视以色列的圣者,与他生疏,往后退步。

4 ??,犯罪的国民,担着罪孽的百姓,行恶的种类,败坏的儿女。他们离弃 耶和华,藐视以色列的圣者,与他生疏,往后退步。

4 hài 、 fàn zuì de guó mín 、 dān zhe zuì niè de bǎi xìng 、 xíng è de zhǒng lèi 、 bài huài de ér nǚ . tā men lí qì yē hé huá 、 miǎo shì yǐ sè liè de shèng zhě 、 yǔ tā shēng shū 、 wǎng hòu tuì bù。

4 เขาได้ยั่วองค์บริสุทธิ์ของอิสราเอลให้ทรงพระพิโรธ เขาทั้งหลายหันหลังให้เสีย
4 khaodaiyuaongborisutkhongitraenhaitharongphraphirot khaothanglaihanlanghaisia

5 Why will you have more and more punishment? why keep on in your evil ways? Every head is tired and every heart is feeble.

5 你们为什么屡次悖逆,还要受责打麽。你们已经满头疼痛,全心发昏。

5 你们为什么屡次悖逆,还要受责打麽。你们已经满头疼痛,全心发昏。

5 nǐ men wéi shèn me lǚ cì bèi nì 、 hái yào shòu zé dǎ me 。 nǐ men yǐ jīng mǎn tóu téng tòng 、 quán xīn fā hūn。

5 ยังจะให้เฆี่ยนเจ้าตรงไหนอีกที่เจ้ากบฏอยู่เรื่อยไป ศีรษะก็เจ็บหมด จิตใจก็อ่อนเปลี้ยไปสิ้น
5 yangchahaikhianchaotrongnaiikthichaokabotayurueaypai sinsaก็chepmot chitchaiก็onpliapaisin

6 The body, from head to foot, is all diseased; it is a mass of open wounds, marks of blows, and broken flesh: the flow of blood has not been stopped, and no oil has been put on the wounds.

6 从脚掌到头顶,没有一处完全的。竟是伤口,青肿,与新打的伤痕。都没有 收口,没有缠裹,也没有用膏滋润。

6 从脚掌到头顶,没有一处完全的。竟是伤口,青肿,与新打的伤痕。都没有 收口,没有缠裹,也没有用膏滋润。

6 cóng jiǎo zhǎng dào tóu dǐng 、 méi yǒu yí chù wán quán de . jìn shì shāng kǒu 、 qīng zhǒng 、 yǔ xīn dǎ dí shāng hén . dōu méi yǒu shōu kǒu 、 méi yǒu chán guǒ 、 yě méi yǒu yòng gāo zī rùn。

6 ตั้งแต่ฝ่าเท้าจนถึงศีรษะไม่มีความปกติในนั้นเลย มีแต่บาดแผลและฟกช้ำและเป็นแผลเลือดไหล ไม่เห็นบีบออกหรือพันไว้ หรือทำให้อ่อนลงด้วยน้ำมัน
6 tangtaefathaochonthuengsinsamaimikhwampoktinainanloei mitaebatphlaelaefokchamlaepenphlaelueatlai maihenbipokruephanwai ruethamhaionlongduainamman

7 Your country has become waste; your towns are burned with fire; as for your land, it is overturned before your eyes, made waste and overcome by men from strange lands.

7 你们的地土已经荒凉。你们的城邑被火焚毁。你们的田地,在你们的眼前为 外邦人所侵吞,既被外邦人倾覆,就成为荒凉。

7 你们的地土已经荒凉。你们的城邑被火焚毁。你们的田地,在你们的眼前为 外邦人所侵吞,既被外邦人倾覆,就成为荒凉。

7 nǐ men de de tǔ yǐ jīng huāng liáng . nǐ men de chéng yì bèi huǒ fén huǐ . nǐ men de tián de 、 zài nǐ men yǎn qián wéi wài bāng rén suǒ qīn tūn 、 jì bèi wài bāng rén qīng fù 、 jiù chéng wéi huāng liáng。

7 เหมือนอย่างถูกพลิกคว่ำเสียโดยคนต่างด้าวนั้น
7 mueanayangthukphlikkhwamsiadoikhontangdaonan

8 And the daughter of Zion has become like a tent in a vine-garden, like a watchman's house in a field of fruit, like a town shut in by armies.

8 仅存锡安城(城原文作女子),好像葡萄园的草棚,瓜田的茅屋,被围困的 城邑。

8 仅存锡安城(城原文作女子),好像葡萄园的草棚,瓜田的茅屋,被围困的 城邑。

8 jǐn cún xī ān chéng 、 〔 chéng yuán wén zuò nǚ zi 〕 hǎo xiàng pú táo yuán de cǎo péng 、 guā tián de máo wū 、 bèi wéi kùn de chéng yì 。

8 ส่วนธิดาแห่งศิโยนก็ถูกทิ้งไว้เหมือนอย่างเพิงที่ในสวนองุ่น เหมือนเพิงในไร่แตงกวา เหมือนเมืองที่ถูกล้อม
8 suanthidahaengsiyonก็thukthingwaimueanayangphoengthinaisuanangun mueanphoengnairaitaengkwa mueanmueangthithuklom

9 If the Lord of armies had not kept some at least of us safe, we would have been like Sodom, and the fate of Gomorrah would have been ours.

9 若不是万军之耶和华给我们稍留馀种,我们早以像所多玛,蛾摩拉的样子了 。

9 若不是万军之耶和华给我们稍留馀种,我们早以像所多玛,蛾摩拉的样子了 。

9 ruò bú shì wàn jūn zhī yē hé huá gěi wǒ men shāo liú yú zhǒng 、 wǒ men zǎo yǐ xiàng suǒ duō mǎ 、 é mó lā de yàng zi le。

9 ถ้าพระเยโฮวาห์จอมโยธามิได้เหลือคนไว้ให้เราบ้างเล็กน้อยแล้ว เราก็จะได้เป็นเหมือนเมืองโสโดม และจะเป็นเหมือนเมืองโกโมราห์
9 thaphrayehowachomyothamidailueakhonwaihairaobangleknoilaeo raoก็chadaipenmueanmueangsodom laechapenmueanmueangkomora

10 Give ear to the word of the Lord, you rulers of Sodom; let your hearts be turned to the law of our God, you people of Gomorrah.

10 你们这所多玛的官长阿,要听耶和华的话。你们这蛾摩拉的百姓阿,要侧耳 听我们的神的训诲。

10 你们这所多玛的官长阿,要听耶和华的话。你们这蛾摩拉的百姓阿,要侧耳 听我们的神的训诲。

10 nǐ men zhè suǒ duō mǎ de guān zhǎng ā 、 yào tīng yē hé huá de huà . nǐ men zhè é mó lā de bǎi xìng ā 、 yào cè ěr tīng wǒ men shén de xùn huì 。

10 ดูก่อนท่านผู้ปกครองเมืองโสโดม จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์ ดูก่อนท่านประชาชนเมืองโกโมราห์ จงเงี่ยหูฟังพระราชบัญญัติของพระเจ้าของเรา
10 dukonthanphupokkhrongmueangsodom chongfangphrawotnakhongphrayehowa dukonthanprachachonmueangkomora chongngiahufangphraratbanyatkhongphrachaokhongrao

11 What use to me is the number of the offerings which you give me? says the Lord; your burned offerings of sheep, and the best parts of fat cattle, are a weariness to me; I take no pleasure in the blood of oxen, or of lambs, or of he-goats.

11 耶和华说,你们所献的许多祭物,与我何益呢。公绵羊的燔祭,和肥畜的脂 油,我已经彀了。公牛的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜悦。

11 耶和华说,你们所献的许多祭物,与我何益呢。公绵羊的燔祭,和肥畜的脂 油,我已经彀了。公牛的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜悦。

11 yē hé huá shuō 、 nǐ men suǒ xiàn de xǔ duō jì wù 、 yǔ wǒ hé yì ne . gōng mián yáng de 燔 jì 、 、 hé féi chù de zhī yóu 、 wǒ yǐ jīng gòu le . gōng niú de xuè 、 yáng gāo de xiě 、 gōng shān yáng de xiě 、 wǒ dōu bù xǐ yuè。

11 เรามิได้ปีติยินดีในเลือดของวัวผู้หรือลูกแกะหรือแพะผู้
11 raomidaipitiyindinailueatkhongwuaphuruelukkaeruephaephu

12 At whose request do you come before me, making my house unclean with your feet?

12 你们来朝见我,谁向你们讨这些,使你们践踏我的院宇呢。

12 你们来朝见我,谁向你们讨这些,使你们践踏我的院宇呢。

12 nǐ men lái cháo jiàn wǒ 、 shuí xiàng nǐ men tǎo zhè xiē 、 shǐ nǐ men jiàn tà wǒ de yuàn yǔ ne。

12 เมื่อเจ้าเข้ามาเฝ้าเรา ผู้ใดขอให้เจ้าทำอย่างนี้ที่เหยียบย่ำเข้ามาในบริเวณพระนิเวศของเรา
12 mueachaokhaomafaorao phudaikhohaichaothamayangnithiyiapyamkhaomanaiboriwenphraniwetkhongrao

13 Give me no more false offerings; the smoke of burning flesh is disgusting to me, so are your new moons and Sabbaths and your holy meetings.

13 你们不要再献虚浮的供物。香品是我所憎恶的。月朔,和安息日,并宣召的 大会,也是我所憎恶的。作罪孽,又守严肃会,我也不能容忍。

13 你们不要再献虚浮的供物。香品是我所憎恶的。月朔,和安息日,并宣召的 大会,也是我所憎恶的。作罪孽,又守严肃会,我也不能容忍。

13 nǐ men bú yào zài xiàn xū fú de gòng wù . xiāng pǐn shì wǒ suǒ zēng wù de . yuè shuò 、 hé ān xī rì 、 bìng xuān zhào de dà huì 、 yě shì wǒ suǒ zēng wù de . zuò zuì niè 、 yòu shǒu yán sù huì 、 wǒ yě bù néng róng rěn。

13 มันเป็นความชั่วช้า แม้แต่การประชุมอันศักดิ์สิทธิ์นั้นด้วย
13 manpenkhwamchuacha maetaekanprachumansaksitnanduai

14 Your new moons and your regular feasts are a grief to my soul: they are a weight in my spirit; I am crushed under them.

14 你们的月朔,和节期,我心里恨恶,我都以为麻烦。我担当,便不耐烦。

14 你们的月朔,和节期,我心里恨恶,我都以为麻烦。我担当,便不耐烦。

14 nǐ men de yuè shuò 、 hé jié qī 、 wǒ xīn lǐ hèn è 、 wǒ dōu yǐ wéi má fan . wǒ dān dāng 、 biàn bú nài fán。

14 ใจของเราเกลียดวันข้างขึ้นของเจ้าและวันเทศกาลตามกำหนดของเจ้า มันกลายเป็นภาระแก่เรา เราแบกเหน็ดเหนื่อยเสียแล้ว
14 chaikhongraokliatwankhangkhuenkhongchaolaewanthetkantamkamnotkhongchao manklaipenpharakaerao raobaeknetnueaysialaeo

15 And when your hands are stretched out to me, my eyes will be turned away from you: even though you go on making prayers, I will not give ear: your hands are full of blood.

15 你们举手祷告,我必遮眼不看。就是你们多多的祈祷,我也不听。你们的手 都满了杀人的血。

15 你们举手祷告,我必遮眼不看。就是你们多多的祈祷,我也不听。你们的手 都满了杀人的血。

15 nǐ men jǔ shǒu dǎo gào 、 wǒ bì zhē yǎn bú kàn . jiù shì nǐ men duō duō de qí dǎo 、 wǒ yě bù tīng . nǐ men de shǒu dōu mǎn le shā rén de xiě。

15 เมื่อเจ้ากางมือของเจ้าออกเราจะซ่อนตาของเราเสียจากเจ้า แม้ว่าเจ้าจะอธิษฐานมากมายเราจะไม่ฟัง มือของเจ้าเปรอะไปด้วยโลหิต
15 mueachaokangmuekhongchaookraochasontakhongraosiachakchao maewachaochaathitthanmakmairaochamaifang muekhongchaoproepaiduailohit

16 Be washed, make yourselves clean; put away the evil of your doings from before my eyes; let there be an end of sinning;

16 你们要洗濯,自洁。从我眼前除掉你们的恶行。要止住作恶,

16 你们要洗濯,自洁。从我眼前除掉你们的恶行。要止住作恶,

16 nǐ men yào xǐ zhuó 、 zì jié . cóng wǒ yǎn qián chú diào nǐ men de è xíng . yào zhǐ zhù zuò è 、

16 จงชำระตัว จงทำตัวให้สะอาด จงเอาการกระทำที่ชั่วของเจ้าออกไปให้พ้นจากสายตาของเรา จงเลิกกระทำชั่ว
16 chongchamratua chongthamtuahaisaat chongaokankrathamthichuakhongchaookpaihaiphonchaksaitakhongrao chongloekkrathamchua

17 Take pleasure in well-doing; let your ways be upright, keep down the cruel, give a right decision for the child who has no father, see to the cause of the widow.

17 学习行善。寻求公平,解救受欺压的,给孤儿伸冤,为寡妇辨屈。

17 学习行善。寻求公平,解救受欺压的,给孤儿伸冤,为寡妇辨屈。

17 xué xí xíng shàn . xún qiú gōng píng 、 jiě jiù shòu qī yā de 、 gěi gū ér shēn yuān 、 wéi guǎ fu biàn qū。

17 จงฝึกกระทำดี จงแสวงหาความยุติธรรม จงบรรเทาผู้ถูกบีบบังคับ จงป้องกันให้ลูกกำพร้าพ่อ จงสู้ความเพื่อหญิงม่าย"
17 chongfuekkrathamdi chongแสวงhakhwamyutitham chongbanthaophuthukbipbangkhap chongpongkanhailukkamphrapho chongsukhwamphueayingmai

18 Come now, and let us have an argument together, says the Lord: how may your sins which are red like blood be white as snow? how may their dark purple seem like wool?

18 耶和华说,你们来,我们彼此辩论。你们的罪虽像朱红,必变成雪白。虽红 如丹颜,必白如羊毛。

18 耶和华说,你们来,我们彼此辩论。你们的罪虽像朱红,必变成雪白。虽红 如丹颜,必白如羊毛。

18 yē hé huá shuō 、 nǐ men lái 、 wǒ men bǐ cǐ biàn lùn . nǐ men de zuì suī xiàng zhū hóng 、 bì biàn chéng xuě bái . suī hóng rú dān yán 、 bì bái rú yáng máo。

18 พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "มาเถิด ให้เราสู้ความกัน ถึงบาปของเจ้าเหมือนสีแดงเข้มก็จะขาวอย่างหิมะ ถึงมันจะแดงอย่างผ้าแดงก็จะกลายเป็นอย่างขนแกะ
18 phrayehowatratwa mathoet hairaosukhwamkan thuengbapkhongchaomueansidaengkhemก็chakhaoayanghima thuengmanchadaengayangphadaengก็chaklaipenayangkhonkae

19 If you will give ear to my word and do it, the good things of the land will be yours;

19 你们若甘心听从,必吃地上的美物。

19 你们若甘心听从,必吃地上的美物。

19 nǐ men ruò gān xīn tīng cóng 、 bì chī dì shàng de měi wù.

19 ถ้าเจ้าเต็มใจและเชื่อฟัง เจ้าจะได้กินผลดีแห่งแผ่นดิน
19 thachaotemchailaechueafang chaochadaikinphondihaengphaendin

20 But if your hearts are turned against me, I will send destruction on you by the sword; so the Lord has said.

20 若不听从,反倒悖逆,必被刀剑吞灭。这是耶和华亲口说的。

20 若不听从,反倒悖逆,必被刀剑吞灭。这是耶和华亲口说的。

20 ruò bù tīng cóng 、 fǎn dào bèi nì 、 bì bèi dāo jiàn tūn miè . zhè shì yē hé huá qīn kǒu shuō de。

20 แต่ถ้าเจ้าปฏิเสธและกบฏ เจ้าจะถูกทำลายเสียด้วยคมดาบ เพราะว่าพระโอษฐ์ของพระเยโฮวาห์ได้ตรัสแล้ว"
20 taethachaopatisetlaekabot chaochathukthamlaisiaduaikhomdap phrowaphraotkhongphrayehowadaitratlaeo

21 The upright town has become untrue; there was a time when her judges gave right decisions, when righteousness had a resting-place in her, but now she is full of those who take men's lives.

21 可叹忠信的城,变为妓女。从前充满了公平,公义居住在其中,现今却有凶 手居住。

21 可叹忠信的城,变为妓女。从前充满了公平,公义居住在其中,现今却有凶 手居住。

21 kě tàn zhōng xìn de chéng 、 biàn wéi jì nǚ . cóng qián chōng mǎn le gōng píng 、 gōng yì jū zài qí zhōng 、 xiàn jīn què yǒu xiōng shǒu jū zhù 。

21 เมืองที่สัตย์ซื่อกลายเป็นแพศยาเสียแล้วหนอ คือเธอที่เคยเปี่ยมด้วยความยุติธรรม ความชอบธรรมเคยพำนักอยู่ในเธอ แต่เดี๋ยวนี้พวกฆาตกรพำนักอยู่
21 mueangthisatsueklaipenphaetyasialaeono khuethoethikhoeipiamduaikhwamyutitham khwamchopthamkhoeiphamnakayunaithoe taediaoniphuakkhatkonphamnakayu

22 Your silver is no longer true metal, your wine is mixed with water.

22 你的银子,变为渣滓,你的酒,用水搀对。

22 你的银子,变为渣滓,你的酒,用水搀对。

22 nǐ de yín zi 、 biàn wéi zhā zi 、 nǐ de jiǔ 、 yòng shuǐ chān duì。

22 เงินของเจ้าได้กลายเป็นขี้เงินไปแล้ว น้ำองุ่นของเจ้าปนน้ำแล้ว
22 ngoenkhongchaodaiklaipenkhingoenpailaeo namangunkhongchaoponnamlaeo

23 Your chiefs have gone against the Lord, they have become friends of thieves; every one of them is looking for profit and going after rewards; they do not give right decisions for the child who has no father, and they do not let the cause of the widow come before them.

23 你的官长居心悖逆,与盗贼作伴。各都喜爱贿赂,追求赃私。他们不为孤儿 伸冤,寡妇的案件,也不得呈到他们面前。

23 你的官长居心悖逆,与盗贼作伴。各都喜爱贿赂,追求赃私。他们不为孤儿 伸冤,寡妇的案件,也不得呈到他们面前。

23 nǐ de guān zhǎng jū xīn bèi nì 、 yǔ dào zéi zuò bàn . gè dōu xǐ ài huì lù 、 zhuī qiú ?? sī . tā men bú wèi gū ér shēn yuān 、 guǎ fu de àn jiàn 、 yě bù dé chéng dào tā men miàn qián。

23 เจ้านายของเจ้าเป็นพวกกบฏและเป็นเพื่อนของโจร ทุกคนรักสินบนและวิ่งตามของกำนัล เขามิได้ป้องกันให้ลูกกำพร้าพ่อ และคดีของหญิงม่ายก็ไม่มาถึงเขา
23 chaonaikhongchaopenphuakkabotlaepenphueankhongchon thukkhonraksinbonlaewingtamkhongkamnan khaomidaipongkanhailukkamphrapho laekhadikhongyingmaiก็maimathuengkhao

24 For this reason the Lord, the Lord of armies, the Strong One of Israel, has said, I will put an end to my haters, and send punishment on those who are against me;

24 因此主万军之耶和华以色列的大能者说,我要向我的对头雪恨,向我的敌人 报仇。

24 因此主万军之耶和华以色列的大能者说,我要向我的对头雪恨,向我的敌人 报仇。

24 yīn cǐ 、 zhǔ wàn jūn zhī yē hé huá yǐ sè liè de dà néng zhě shuō 、 āi 、 wǒ yào xiàng wǒ de duì tóu xuě hèn 、 xiàng wǒ de dí rén bào chóu .

24 และแก้แค้นข้าศึกของเราเสียเอง
24 laekaekhaenkhasuekkhongraosiaeng

25 And my hand will again be on you, washing away what is unclean as with soap, and taking away all your false metal;

25 我必反手加在你身上,炼尽你的渣滓,除尽你的杂质。

25 我必反手加在你身上,炼尽你的渣滓,除尽你的杂质。

25 wǒ bì fǎn shǒu jiā zài nǐ shēn shàng 、 liàn jìn nǐ de zhā zi 、 chú jìng nǐ de zá zhì.

25 เราจะหันมือของเรามาสู้เจ้าและจะถลุงไล่ขี้แร่ของเจ้าออกเสียอย่างกับล้างด้วยน้ำด่าง และเอาของเจือปนของเจ้าออกให้หมด
25 raochahanmuekhongraomasuchaolaechathalunglaikhiraekhongchaooksiaayangkaplangduainamdang laeaokhongchueaponkhongchaookhaimot

26 And I will give you judges again as at the first, and wise guides as in the past; then you will be named, The Town of Righteousness, the true town.

26 我也必复还你的审判官,像起初一样,复还你的谋士,像起先一般。然后你 必称为公义之城,忠信之邑。

26 我也必复还你的审判官,像起初一样,复还你的谋士,像起先一般。然后你 必称为公义之城,忠信之邑。

26 wǒ yě bì fù huán nǐ de shěn pàn guān 、 xiàng qǐ chū yí yàng 、 fù huán nǐ de móu shì 、 xiàng qǐ xiān yì bān . rán hòu 、 nǐ bì chēng wéi gōng yì zhī chéng 、 zhōng xìn zhī yì。

26 และเราจะคืนผู้พิพากษาของเจ้าให้ดังเดิม และคืนที่ปรึกษาของเจ้าอย่างกับตอนแรก ภายหลังเขาจะเรียกเจ้าว่า `นครแห่งความชอบธรรม นครสัตย์ซื่อ'"
26 laeraochakhuenphuphiphaksakhongchaohaidangdoem laekhuenthiprueksakhongchaoayangkaptonraek phailangkhaochariakchaowa `nakhonhaengkhwamchoptham nakhonsatsue'

27 Upright acts will be the price of Zion's forgiveness, and by righteousness will men be living there.

27 锡安必因公平得蒙救赎,其中归正的人,必因公义得蒙救赎。

27 锡安必因公平得蒙救赎,其中归正的人,必因公义得蒙救赎。

27 xī ān bì yīn gōng píng dé méng jiù shú 、 qí zhōng guī zhèng de rén 、 bì yīn gōng yì dé méng jiù shú。

27 ศิโยนจะรับการไถ่ด้วยความยุติธรรม และบรรดาคนในนครที่กลับใจจะรับการไถ่ด้วยความชอบธรรม
27 siyoncharapkanthaiduaikhwamyutitham laebandakhonnainakhonthiklapchaicharapkanthaiduaikhwamchoptham

28 But a common destruction will overtake sinners and evil-doers together, and those who have gone away from the Lord will be cut off.

28 但悖逆的,和犯罪的,必一同败亡,离弃耶和华的,必致消灭。

28 但悖逆的,和犯罪的,必一同败亡,离弃耶和华的,必致消灭。

28 dàn bèi nì de 、 、 hé fàn zuì de 、 bì yì tóng bài wáng 、 lí qì yē hé huá de 、 bì zhì xiāo miè。

28 แต่พวกละเมิดและพวกคนบาปจะถูกทำลายด้วยกัน และบรรดาคนเหล่านั้นที่ละทิ้งพระเยโฮวาห์จะถูกล้างผลาญ
28 taephuaklamoetlaephuakkhonbapchathukthamlaiduaikan laebandakhonlaonanthilathingphrayehowachathuklangphlan

29 For you will be put to shame because of the trees of your desire, and because of the gardens of your pleasure.

29 那等人必因你们所喜爱的橡树抱愧,你们必因所选择的园子蒙羞。

29 那等人必因你们所喜爱的橡树抱愧,你们必因所选择的园子蒙羞。

29 nà děng rén bì yīn nǐ men suǒ xǐ ài de xiàng shù bào kuì 、 nǐ men bì yīn suǒ xuǎn zé de yuán zi méng xiū。

29 เพราะเจ้าจะละอายเรื่องต้นโอ๊กที่เจ้าปรารถนานั้น และเจ้าจะอับอายเรื่องสวนซึ่งเจ้าเลือก
29 phrochaochalaairueangtonokthichaoprarotnanan laechaochaapairueangsuansuengchaolueak

30 For you will be like a tree whose leaves have become dry, and like a garden without water.

30 因为你们必如叶子枯乾的橡树,好像无水浇灌的园子。

30 因为你们必如叶子枯乾的橡树,好像无水浇灌的园子。

30 yīn wéi nǐ men bì rú yè zi kū gān de xiàng shù 、 hǎo xiàng wú shuǐ jiāo guàn de yuán zi。

30 เพราะเจ้าจะเป็นเหมือนต้นโอ๊กที่ใบเหี่ยวแห้ง และเหมือนสวนที่ขาดน้ำ
30 phrochaochapenmueantonokthibaihiaohaeng laemueansuanthikhatnam

31 And the strong will be as food for the fire, and his work as a flame; and they will be burned together, with no one to put out the fire.

31 有权势的必如麻瓤,他的工作,好像火星,都要一同焚毁,无人扑灭。

31 有权势的必如麻瓤,他的工作,好像火星,都要一同焚毁,无人扑灭。

31 yǒu quán shì de bì rú má ráng 、 tā de gōng zuò 、 hǎo xiàng huǒ xīng 、 dōu yào yì tóng fén huǐ 、 wú rén pū miè 。 yǐ sài yà shū

31 และผู้ที่แข็งแรงจะกลายเป็นใยป่าน และผู้ประกอบมันขึ้นจะเป็นเหมือนประกายไฟ และทั้งสองจะไหม้เสียด้วยกัน ไม่มีผู้ใดดับได้
31 laephuthikhaengraengchaklaipenyaipan laephuprakopmankhuenchapenmueanprakaifai laethangsongchamaisiaduaikan maimiphudaidapdai
Isaiah 2