Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Song of Solomon 6

1 How beautiful are your feet in their shoes, O king's daughter! The curves of your legs are like jewels, the work of the hands of a good workman:

1 王女阿,你的脚在鞋中何其美好。你的大腿圆润,好像美玉,是巧匠的手做 成的。

1 王女阿,你的脚在鞋中何其美好。你的大腿圆润,好像美玉,是巧匠的手做 成的。

1 wáng nǚ ā 、 nǐ de jiǎo zài xié zhōng hé qí měi hǎo . nǐ de dà tuǐ yuán rùn hǎo xiàng měi yù 、 shì qiǎo jiàng de shǒu zuò chéng de 。

1 โอ แม่ธิดาของจ้าว เท้าสวมรองเท้าผูกของเธอนั้นนวยนาดนี่กระไร ตะโพกของเธอกลมดิกราวกับเม็ดเพชรที่มือช่างผู้ชำนาญได้เจียระไนไว้
1 o maethidakhongchao thaosuamrongthaophukkhongthoenannuainatnikrarai taphokkhongthoeklomdikraokapmetphachenthimuechangphuchamnandaichiaranaiwai

2 Your stomach is a store of grain with lilies round it, and in the middle a round cup full of wine.

2 你的肚脐如圆杯,不缺调和的酒。你的腰如一堆麦子,周围有百合花。

2 你的肚脐如圆杯,不缺调和的酒。你的腰如一堆麦子,周围有百合花。

2 nǐ de dù qí rú yuán bēi bù quē tiáo hé de jiǔ . nǐ de yāo rú yì duī mài zi 、 zhōu wéi yǒu bǎi hé huā。

2 สะดือของเธอดุจอ่างกลมที่มิได้ขาดเหล้าองุ่นประสม ท้องของเธอดังกองข้าวสาลีที่มีดอกบัวปักไว้ล้อมรอบ
2 saduekhongthoedutangklomthimidaikhatlaoangunprasom thongkhongthoedangkongkhaosalithimitokbuapakwailomrop

3 Your two breasts are like two young roes of the same birth.

3 你的两乳好像一对小鹿,就是母鹿双生的。

3 你的两乳好像一对小鹿,就是母鹿双生的。

3 nǐ de liǎng rǔ hǎo xiàng yí duì xiǎo lù 、 jiù shì mǔ lù shuāng shēng de。

3 ถันทั้งสองของเธอเหมือนลูกละมั่งสองตัวซึ่งเป็นละมั่งฝาแฝด
3 thanthangsongkhongthoemueanluklamangsongtuasuengpenlamangfafaet

4 Your neck is as a tower of ivory; your eyes like the waters in Heshbon, by the doorway of Bath-rabbim; your nose is as the tower on Lebanon looking over Damascus:

4 你的颈项如象牙台。你的眼目像希实本,巴特拉并门旁的水池。你的鼻子彷 佛朝大马色的利巴嫩塔。

4 你的颈项如象牙台。你的眼目像希实本,巴特拉并门旁的水池。你的鼻子彷 佛朝大马色的利巴嫩塔。

4 nǐ de jǐng xiàng rú xiàng yá tái . nǐ de yǎn mù xiàng xī shí běn bā tè lá bìng mén páng de shuǐ chí . nǐ de bí zi páng fó cháo dà mǎ sè de lì bā nèn tǎ。

4 จมูกของเธอเหมือนหอแห่งเลบานอนซึ่งมองลงเห็นเมืองดามัสกัส
4 chamukkhongthoemueanhohaenglebanonsuengmonglonghenmueangdamatkat

5 Your head is like Carmel, and the hair of your head is like purple, in whose net the king is prisoner.

5 你的头在你身上好像迦密山。你头上的发是紫黑色。王的心因这下垂的发绺 系住了。

5 你的头在你身上好像迦密山。你头上的发是紫黑色。王的心因这下垂的发绺 系住了。

5 nǐ de tóu zài nǐ shēn shàng hǎo xiàng jiā mì shān . nǐ tóu shàng de fā shì zǐ hēi sè . wáng de xīn yīn zhè xià chuí de fā liǔ xì zhù le 。

5 ศีรษะของเธอดังยอดภูเขาคารเมล ผมของเธอดุจด้ายสีม่วง กษัตริย์ก็ต้องมนต์เสน่ห์ด้วยเส้นผมนั้น
5 sinsakhongthoedangyotphukhaokharameล phomkhongthoedutdaisimuang kasatriก็tongmonsaneduaisenphomnan

6 How beautiful and how sweet you are, O love, for delight.

6 我所爱的,你何其美好。何其可悦,使人欢畅喜乐。

6 我所爱的,你何其美好。何其可悦,使人欢畅喜乐。

6 wǒ suǒ ài de 、 nǐ hé qí měi hǎo . hé qí kě yuè 。 shǐ rén huān chàng xǐ lè .

6 โอ แม่ช่างน่ารัก แม่ช่างชื่นชม เธอนี่ช่างสวยงามต้องตาจริง
6 o maechangnarak maechangchuenchom thoenichangsuaingamtongtacharing

7 You are tall like a palm-tree, and your breasts are like the fruit of the vine.

7 你的身量好像棕树。你的两乳如同其上的果子,累累下垂。

7 你的身量好像棕树。你的两乳如同其上的果子,累累下垂。

7 nǐ de shēn liang 、 hǎo xiàng zōng shù . nǐ de liǎng rǔ rú tóng qí shàng de guǒ zi 、 léi léi xià chuí。

7 เธองามระหงดุจต้นอินทผลัม และถันทั้งสองของเธอดังพวงองุ่น
7 thoengamrahongduttoninotphlam laethanthangsongkhongthoedangphuangangun

8 I said, Let me go up the palm-tree, and let me take its branches in my hands: your breasts will be as the fruit of the vine, and the smell of your breath like apples;

8 我说,我要上这棕树,抓住枝子。愿你的两乳好像葡萄累累下垂,你鼻子的 气味香如苹果。

8 我说,我要上这棕树,抓住枝子。愿你的两乳好像葡萄累累下垂,你鼻子的 气味香如苹果。

8 wǒ shuō wǒ yào shàng zhè zōng shù 、 zhuā zhù zhī zi . yuàn nǐ de liǎng rǔ 、 hǎo xiàng pú táo léi léi xià chuí 、 nǐ bí zi de qì wèi xiāng rú píng guǒ 、

8 และขอให้ลมหายใจของเธอหอมดังผลแอบเปิ้ลเถิด
8 laekhohailomhaichaikhongthoehomdangphonaeppoenthoet

9 And the roof of your mouth like good wine flowing down smoothly for my loved one, moving gently over my lips and my teeth.

9 你的口如上好的酒,女子说,为我的良人下咽舒畅,流入睡觉人的嘴中。

9 你的口如上好的酒,女子说,为我的良人下咽舒畅,流入睡觉人的嘴中。

9 nǐ de kǒu rú shàng hǎo de jiǔ 、 nǚ zǐ shuō 、 wéi wǒ de liáng rén xià yàn shū chàng 、 liú rù shuì jiào rén de zuǐ zhōng。

9 และขอให้เพดานปากของเธอดุจน้ำองุ่นอย่างดียิ่งสำหรับที่รักของฉัน ดื่มคล่องคอจริงๆ ทำให้ริมฝีปากของคนที่หลับอยู่พูดได้
9 laekhohaiphedanpakkhongthoedutnamangunayangdiyingsamrapthirakkhongchan duemkhlongkhocharing thamhairimfipakkhongkhonthilapayuphutdai

10 I am for my loved one, and his desire is for me.

10 我属我的良人,他也恋慕我。

10 我属我的良人,他也恋慕我。

10 wǒ shǔ wǒ de liáng rén . tā yě liàn mù wǒ 。

10 ตัวดิฉันเป็นกรรมสิทธิ์ของที่รักของดิฉัน และความปรารถนาของเขาก็เจาะจงเอาตัวดิฉัน
10 tuadichanpenkamsitkhongthirakkhongdichan laekhwamprarotnakhongkhaoก็chochongaotuadichan

11 Come, my loved one, let us go out into the field; let us take rest among the cypress-trees.

11 我的良人,来吧,你我可以往田间去。你我可以在村庄住宿。

11 我的良人,来吧,你我可以往田间去。你我可以在村庄住宿。

11 wǒ de liáng rén 、 lái bà 、 nǐ wǒ kě yǐ wǎng tián jiān qù . nǐ wǒ kě yǐ zài cūn zhuāng zhù sù。

11 ที่รักของดิฉันจ๋า มาเถอะจ๊ะ ให้เราพากันออกไปในทุ่งนา ให้เราพักอยู่ตามหมู่บ้าน
11 thirakkhongdichancha mathoecha hairaophakanokpainaithungna hairaophakayutammuban

12 Let us go out early to the vine-gardens; let us see if the vine is in bud, if it has put out its young fruit, and the pomegranate is in flower. There I will give you my love.

12 我们早晨起来往葡萄园去,看看葡萄发芽开花没有,石榴放蕊没有。我在那 里要将我的爱情给你。

12 我们早晨起来往葡萄园去,看看葡萄发芽开花没有,石榴放蕊没有。我在那 里要将我的爱情给你。

12 wǒ men zǎo chén qǐ lái wǎng pú táo yuán qù kàn kan pú táo fā yá kāi huā méi yǒu 、 shí liu fàng ruǐ méi yǒu . wǒ zài nà lǐ yào jiāng wǒ de ài qíng gěi nǐ。

12 ที่นั่นแหละดิฉันจะมอบความรักของดิฉันให้แก่เธอ
12 thinanlaedichanchamopkhwamrakkhongdichanhaikaethoe

13 The mandrakes give out a sweet smell, and at our doors are all sorts of good fruits, new and old, which I have kept for my loved one.

13 风茄放香,在我们的门内有各样新陈佳美的果子。我的良人,这都是我为你 存留的。

13 风茄放香,在我们的门内有各样新陈佳美的果子。我的良人,这都是我为你 存留的。

13 fēng qié fàng xiāng . zài wǒ men de mén nèi yǒu gè yàng xīn chén jiā měi de guǒ zi . wǒ de liáng rén 、 zhè dōu shì wǒ wéi nǐ cún liú de 。 yǎ gē

13 มีทั้งผลใหม่และผลเก่าที่ดิฉันได้เก็บรวบรวมไว้สำหรับเธอ
13 mithangphonmailaephonkaothidichandaikepruapruamwaisamrapthoe
Song of Solomon 8