Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ecclesiastes 5

1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is hard on men;

1 我见日光之下有一宗祸患,重压在人身上。

1 我见日光之下有一宗祸患,重压在人身上。

1 wǒ jiàn rì guāng zhī xià yǒu yì zōng huò huàn 、 zhòng yā zài rén shēn shàng.

1 มีสิ่งสามานย์อย่างหนึ่งที่ข้าพเจ้าเห็นภายใต้ดวงอาทิตย์ และสิ่งนั้นหนักแก่มนุษย์
1 misingsamanayangnuengthikhapchaohenphaitaiduangathit laesingnannakkaemanut

2 A man to whom God gives money, wealth, and honour so that he has all his desires but God does not give him the power to have joy of it, and a strange man takes it. This is to no purpose and an evil disease.

2 就是人蒙神赐他赀财,丰富,尊荣,以致他心里所愿的一样都不缺,只是神 使他不能吃用,反有外人来吃用。这是虚空,也是祸患。

2 就是人蒙神赐他赀财,丰富,尊荣,以致他心里所愿的一样都不缺,只是神 使他不能吃用,反有外人来吃用。这是虚空,也是祸患。

2 jiù shì rén méng shén cì tā zī cái 、 fēng fù 、 zūn róng 、 yǐ zhì tā xīn li suǒ yuàn de yí yàng dōu bù quē 、 zhǐ shì shén shǐ tā bù néng chī yòng 、 fǎn yǒu wài rén lái chī yòng . zhè shì xū kōng 、 yě shì huò huàn。

2 แต่พระเจ้ามิได้ทรงโปรดให้เขามีอำนาจรับประทานสิ่งนั้นได้ คนนอกบ้านนอกเมืองกลับรับประทานสิ่งนั้น นี่ก็อนิจจัง และเป็นความทุกข์ใจอย่างร้ายแรง
2 taephrachaomidaitharongprothaikhaomiamnatrapprathansingnandai khonnokbannokmueangklaprapprathansingnan niก็anitchang laepenkhwamthukchaiayangrairaeng

3 If a man has a hundred children, and his life is long so that the days of his years are great in number, but his soul takes no pleasure in good, and he is not honoured at his death; I say that a birth before its time is better than he.

3 人若生一百个儿子,活了许多岁数,以致他的年日甚多,心里却不得满享福 乐,又不得埋葬。据我说,那不到期而落的胎比他倒好。

3 人若生一百个儿子,活了许多岁数,以致他的年日甚多,心里却不得满享福 乐,又不得埋葬。据我说,那不到期而落的胎比他倒好。

3 rén ruò shēng yì bǎi gè ér zi 、 huó xǔ duō suì shu 、 yǐ zhì tā de nián rì shèn duō 、 xīn li què bù dé mǎn xiǎng fú lè 、 yòu bù dé mái zàng . jù wǒ shuō 、 nà bù dào qī ér luò de tāi bǐ tā dào hǎo.

3 ข้าพเจ้าว่าบุตรที่เกิดมาแท้งเสียยังดีกว่าคนนั้น
3 khapchaowabutthikoetmathaengsiayangdikwakhonnan

4 In wind it came and to the dark it will go, and with the dark will its name be covered.

4 因为虚虚而来,暗暗而去,名字被黑暗遮蔽。

4 因为虚虚而来,暗暗而去,名字被黑暗遮蔽。

4 yīn wéi xū xū ér lái 、 àn àn ér qù 、 míng zì bèi hēi àn zhē bì.

4 เพราะเด็กนั้นเกิดมาอนิจจังและตายไปในความมืด และชื่อของเขาถูกปิดไว้ในความมืด
4 phrodeknankoetmaanitchanglaetaipainaikhwammuet laechuekhongkhaothukpitwainaikhwammuet

5 Yes, it saw not the sun, and it had no knowledge; it is better with this than with the other.

5 并且没有见过天日,也无知觉。这胎,比那人倒享安息。

5 并且没有见过天日,也无知觉。这胎,比那人倒享安息。

5 bìng qiě méi yǒu jiàn guò tiān rì 、 yě háo wú zhī jué . zhè tāi 、 bǐ nà rén dǎo xiǎng ān xī。

5 ยิ่งกว่านั้นอีก ยังไม่ทันเห็นตะวันหรือยังไม่ทันรู้เรื่องราวอะไร เด็กคนนี้มีความสงบสุขยิ่งกว่าผู้ใหญ่นั้นเสียอีก
5 yingkwananik yangmaithanhentawanrueyangmaithanrurueangraoarai dekkhonnimikhwamsangopsukyingkwaphuyainansiaik

6 And though he goes on living a thousand years twice over and does not see good, are not the two going to the same place?

6 那人虽然活千年,再活千年,却不享福,众人岂不都归一个地方去麽。

6 那人虽然活千年,再活千年,却不享福,众人岂不都归一个地方去麽。

6 nà rén suī rán huó qiān nián 、 zài huó qiān nián 、 què bù xiǎng fú 、 zhòng rén qǐ bù dōu guī yí gè dì fāng qù me。

6 เออ แม้ว่าเขามีชีวิตอยู่พันปีทวีอีกเท่าตัว แต่ไม่ได้เห็นของดีอะไร ทุกคนมิได้ลงไปที่เดียวกันหมดดอกหรือ
6 oe maewakhaomichiwitayuphanpithawiikthaotua taemaidaihenkhongdiarai thukkhonmidailongpaithidiaokanmotdokrue

7 All the work of man is for his mouth, and still he has a desire for food.

7 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。

7 人的劳碌都为口腹,心里却不知足。

7 rén de láo lù dōu wèi kǒu fù 、 xīn li què bù zhī zú。

7 บรรดาการงานของมนุษย์ก็เพื่อปากของเขา แต่ถึงกระนั้นเขาก็ไม่รู้จักอิ่ม
7 bandakanngankhongmanutก็phueapakkhongkhao taethuengkranankhaoก็mairuchakim

8 What have the wise more than the foolish? and what has the poor man by walking wisely before the living?

8 这样看来,智慧人比愚昧人有什么长处呢。穷人在众人面前知道如何行,有 什么长处呢。

8 这样看来,智慧人比愚昧人有什么长处呢。穷人在众人面前知道如何行,有 什么长处呢。

8 zhè yàng kàn lái 、 zhì néng rén bǐ yú mèi rén yǒu shèn me cháng chù ne . qióng rén zài zhòng rén miàn qián zhī dào rú hé xíng 、 yǒu shèn me cháng chù ne 。

8 ด้วยว่าคนมีสติปัญญาได้เปรียบอะไรกว่าคนเขลาเล่า หรือคนยากจนที่รู้จักประพฤติตัวอยู่ต่อหน้าคนที่มีชีวิตก็ได้เปรียบอะไร
8 duaiwakhonmisatipanyadaipriaparaikwakhonkhlaolao ruekhonyakchonthiruchakpraphritituaayutonakhonthimichiwitก็daipriaparai

9 What the eyes see is better than the wandering of desire. This is to no purpose and a desire for wind.

9 眼睛所看的,比心里妄想的倒好。这也是虚空,也是捕风。

9 眼睛所看的,比心里妄想的倒好。这也是虚空,也是捕风。

9 yǎn jīng suǒ kàn de 、 bǐ xīn li wàng xiǎng de dào hǎo . zhè yě shì xū kōng 、 yě shì bǔ fēng。

9 เห็นแล้วกับนัยน์ตาก็ดีกว่าความปรารถนาที่ตระเวนไป นี่ก็เป็นความว่างเปล่าและความวุ่นวายใจด้วย
9 henlaeokapnaitaก็dikwakhwamprarotnathitrawenpai niก็penkhwamwangplaolaekhwamwunwaichaiduai

10 That which is, has been named before, and of what man is there is knowledge. He has no power against one stronger than he.

10 先前所有的,早已起了名。并知道何为人。他也不能与那比自己力大的相争 。

10 先前所有的,早已起了名。并知道何为人。他也不能与那比自己力大的相争 。

10 xiān qián suǒ yǒu de 、 zǎo yǐ qǐ le míng . bìng zhī dào hé wéi rén . tā yě bù néng yǔ nà bǐ zì jǐ lì dà de xiāng zhēng。

10 สิ่งใดซึ่งมีอยู่เดี๋ยวนี้ เขาได้ใช้ชื่อเรียกสิ่งนั้นนานมาแล้ว และก็ทราบกันแล้วว่ามนุษย์คืออะไร และเขาไม่อาจโต้เถียงกับพระองค์ผู้ทรงฤทธิ์เดชากว่าตนได้
10 singdaisuengmiayudiaoni khaodaichaichueriaksingnannanmalaeo laeก็tharapkanlaeowamanutkhuearai laekhaomaiattothiangkapphraongphutrongritdechakwatondai

11 There are words without number for increasing what is to no purpose, but what is man profited by them?

11 加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢。

11 加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢。

11 jiā zēng xū fú de shì jì duō 、 zhè yǔ rén yǒu shèn me yì chù ne。

11 ยิ่งมีสิ่งของมากก็ยิ่งอนิจจังมากแล้วจะเป็นประโยชน์อะไรแก่มนุษย์เล่า
11 yingmisingkhongmakก็yinganitchangmaklaeochapenprayotaraikaemanutlao

12 Who is able to say what is good for man in life all the days of his foolish life which he goes through like a shade? who will say what is to be after him under the sun?

12 人一生虚度的日子,就如影儿经过。谁知道什么与他有益呢。谁能告诉他身 后在日光之下有什么事呢。

12 人一生虚度的日子,就如影儿经过。谁知道什么与他有益呢。谁能告诉他身 后在日光之下有什么事呢。

12 rén yì shēng xū dù de rì zi 、 jiù rú yǐng er jīng guò . shuí zhī dào shèn me yǔ tā yǒu yì ne . shuí néng gào sù tā shēn hòu zài rì guāng zhī xià yǒu shèn me shì ne 。 chuán dào shū

12 หรือใครผู้ใดอาจบอกกับมนุษย์ได้ว่า สิ่งนี้สิ่งนั้นจะเกิดขึ้นภายหลังตนที่ภายใต้ดวงอาทิตย์
12 ruekhraiphudaiatbokkapmanutdaiwa singnisingnanchakoetkhuenphailangtonthiphaitaiduangathit
Ecclesiastes 7