Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Proverbs 28

1 A man hating sharp words and making his heart hard, will suddenly be broken and will not be made well again.

1 人屡次受责罚,仍然硬着颈项,他必顷刻败坏,无法可治。

1 人屡次受责罚,仍然硬着颈项,他必顷刻败坏,无法可治。

1 rén lǚ cì shòu zé fá 、 réng rán yìng zhe jǐng xiàng . tā bì qǐng kè bài huài 、 wú fǎ kě zhì。

1 บุคคลที่ถูกตักเตือนบ่อยๆ แต่ยังแข็งคอ ประเดี๋ยวจะถูกทำลาย จึงรักษาไม่ได้
1 bukkhonthithuktaktueanboi taeyangkhaengkho pradiaochathukthamlai chuengraksamaidai

2 When the upright have power, the people are glad; when an evil man is ruler, grief comes on the people.

2 义人增多,民就喜乐。恶人掌权,民就叹息。

2 义人增多,民就喜乐。恶人掌权,民就叹息。

2 yì rén zēng duō 、 mín jiù xǐ lè . è rén zhǎng quán 、 mín jiù tàn xī。

2 เมื่อคนชอบธรรมทวีอำนาจ ประชาชนก็เปรมปรีดิ์ แต่เมื่อคนชั่วร้ายครอบครอง ประชาชนก็คร่ำครวญ
2 mueakhonchopthamthawiamnat prachachonก็premprit taemueakhonchuaraikhropkhrong prachachonก็khramkhruan

3 A man who is a lover of wisdom is a joy to his father: but he who goes in the company of loose women is a waster of wealth.

3 爱慕智慧的,使父亲喜乐。与妓女结交的,却浪费钱财。

3 爱慕智慧的,使父亲喜乐。与妓女结交的,却浪费钱财。

3 ài mù zhì néng de 、 shǐ fù qīn xǐ lè . yǔ jì nǚ jié jiāo de 、 què làng fèi qián cái。

3 บุคคลผู้รักปัญญาย่อมทำให้บิดาของเขายินดี แต่ผู้ที่คบค้าหญิงแพศยาก็ผลาญทรัพย์สิ่งของของเขา
3 bukkhonphurakpanyayomthamhaibidakhongkhaoyindi taephuthikhopkhayingphaetyaก็phlantharapsingkhongkhongkhao

4 A king, by right rule, makes the land safe; but one full of desires makes it a waste.

4 王藉公平,使国坚定。索要贿赂,使国倾败。

4 王藉公平,使国坚定。索要贿赂,使国倾败。

4 wáng jiè gōng píng 、 shǐ guó jiān dìng . suǒ yào huì lù 、 shǐ guó qīng bài。

4 กษัตริย์ทรงให้เสถียรภาพแก่แผ่นดินด้วยความยุติธรรม แต่องค์ที่ทรงรับของกำนัลก็ทำให้แผ่นดินย่อยยับ
4 kasatritharonghaisathianphapkaephaendinduaikhwamyutitham taeongthitharongrapkhongkamnanก็thamhaiphaendinyoiyap

5 A man who says smooth things to his neighbour is stretching out a net for his steps.

5 谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。

5 谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。

5 chǎn mèi lín shè de 、 jiù shì shè wǎng luó bàn tā de jiǎo。

5 คนที่ป้อยอเพื่อนบ้านของตนย่อมกางข่ายไว้ดักเท้าของเขา
5 khonthiป้อยอphueanbankhongtonyomkangkhaiwaidakthaokhongkhao

6 In the steps of an evil man there is a net for him, but the upright man gets away quickly and is glad.

6 恶人犯罪,自陷网罗。惟独义人,欢呼喜乐。

6 恶人犯罪,自陷网罗。惟独义人,欢呼喜乐。

6 è rén fàn zuì 、 zì xiàn wǎng luó . wéi dú yì rén huān hū xǐ lè。

6 คนชั่วติดกับอยู่ในการละเมิดของตน แต่คนชอบธรรมร้องเพลงและเปรมปรีดิ์
6 khonchuatitkapayunaikanlamoetkhongton taekhonchopthamrongphlenglaepremprit

7 The upright man gives attention to the cause of the poor: the evil-doer gives no thought to it.

7 义人知道查明穷人的案。恶人没有聪明,就不得而知。

7 义人知道查明穷人的案。恶人没有聪明,就不得而知。

7 yì rén zhī dào chá míng qióng rén de àn . è rén méi yǒu cōng míng 、 jiù bù dé ér zhī。

7 คนชอบธรรมรู้จักสิทธิของคนยากจน แต่คนชั่วร้ายไม่เข้าใจความรู้อย่างนี้
7 khonchopthamruchaksitthikhongkhonyakchon taekhonchuaraimaikhaochaikhwamruayangni

8 Men of pride are the cause of violent acts in a town, but by wise men wrath is turned away.

8 亵慢人煽惑通城。智慧人止息众怒。

8 亵慢人煽惑通城。智慧人止息众怒。

8 xiè màn rén shān huò tōng chéng . zhì néng rén zhǐ xī zhòng nù。

8 คนมักเยาะเย้ยกระทำบ้านเมืองให้เข้าบ่วง แต่ปราชญ์แปรความโกรธเกรี้ยวไปเสีย
8 khonmakyoyoeikrathambanmueanghaikhaobuang taepratpraekhwamkrotkriaopaisia

9 If a wise man goes to law with a foolish man, he may be angry or laughing, but there will be no rest.

9 智慧人与愚妄人相争,或怒,或笑,总不能使他止息。

9 智慧人与愚妄人相争,或怒,或笑,总不能使他止息。

9 zhì néng rén yǔ yú wàng rén xiāng zhēng 、 huò nù 、 huò xiào 、 zǒng bù néng shǐ tā zhǐ xī。

9 ถ้าปราชญ์มีเรื่องโต้เถียงกับคนโง่ ไม่ว่าเขาดุเดือดหรือหัวเราะ ก็ไม่มีวันสงบลงได้
9 thapratmirueangtothiangkapkhonngo maiwakhaodudueatruehuaro ก็maimiwansangoplongdai

10 Men of blood are haters of the good man, and evil-doers go after his soul.

10 好流人血的,恨恶完全人。索取正直人的性命。

10 好流人血的,恨恶完全人。索取正直人的性命。

10 hǎo liú rén xuè de 、 hèn è wán quán rén 、 suǒ qǔ zhèng zhí rén de xìng mìng。

10 คนที่กระหายเลือดย่อมเกลียดคนเที่ยงธรรม แต่คนชอบธรรมแสวงชีวิตของเขา
10 khonthikrahailueatyomkliatkhonthiangtham taekhonchopthamแสวงchiwitkhongkhao

11 A foolish man lets out all his wrath, but a wise man keeps it back quietly.

11 愚妄人怒气全发。智慧人忍气含怒。

11 愚妄人怒气全发。智慧人忍气含怒。

11 yú wàng rén nù qì quán fā . zhì néng rén rěn qì hán nù。

11 คนโง่ย่อมให้ความคิดของเขาพลุ่งออกมาเต็มที่ แต่ปราชญ์ย่อมยับยั้งความคิดไว้จนภายหลัง
11 khonngoyomhaikhwamkhitkhongkhaophlungokmatemthi taepratyomyapyangkhwamkhitwaichonphailang

12 If a ruler gives attention to false words, all his servants are evil-doers.

12 君王若听谎言,他一切臣仆都是奸恶。

12 君王若听谎言,他一切臣仆都是奸恶。

12 jūn wáng ruò tīng huǎng yán 、 tā yí qiè chén pú dōu shì jiān è。

12 ถ้าผู้ครอบครองเชื่อฟังความเท็จ ข้าราชการของท่านก็พลอยชั่วร้ายทั้งสิ้น
12 thaphukhropkhrongchueafangkhwamthet kharatkankhongthanก็phloichuaraithangsin

13 The poor man and his creditor come face to face: the Lord gives light to their eyes equally.

13 贫穷人,强暴人,在世相遇,他们的眼目,都蒙耶和华光照。

13 贫穷人,强暴人,在世相遇,他们的眼目,都蒙耶和华光照。

13 pín qióng rén 、 qiáng bào rén 、 zài shì xiāng yù 、 tā men de yǎn mù 、 dōu méng yē hé huá guāng zhào。

13 คนยากจนและคนหลอกลวงมักมาประจัญหน้ากันเสมอ และพระเยโฮวาห์ประทานความสว่างแก่ตาของคนทั้งสอง
13 khonyakchonlaekhonlokluangmakmaprachannakansemo laephrayehowaprathankhwamsawangkaetakhongkhonthangsong

14 The king who is a true judge in the cause of the poor, will be safe for ever on the seat of his power.

14 君王凭诚实判断穷人,他的国位,必永远坚立。

14 君王凭诚实判断穷人,他的国位,必永远坚立。

14 jūn wáng píng chéng shí pàn duàn qióng rén . tā de guó wèi 、 bì yǒng yuǎn jiān lì。

14 กษัตริย์ที่พิพากษาคนยากจนด้วยความสัตย์ซื่อ พระที่นั่งของพระองค์จะสถาปนาอยู่เป็นนิตย์
14 kasatrithiphiphaksakhonyakchonduaikhwamsatsue phrathinangkhongphraongchasathapnaayupennit

15 The rod and sharp words give wisdom: but a child who is not guided is a cause of shame to his mother.

15 杖打和责备,能加增智慧。放纵的儿子,使母亲羞愧。

15 杖打和责备,能加增智慧。放纵的儿子,使母亲羞愧。

15 zhàng dǎ hé zé bèi 、 néng jiā zēng zhì néng . fàng zòng de er zi 、 shǐ mǔ qīn xiū kuì。

15 ไม้เรียวและคำตักเตือนให้เกิดปัญญา แต่ถ้าปล่อยเด็กไว้แต่ลำพังจะนำความอับอายมาสู่มารดาของตน
15 mairiaolaekhamtaktueanhaikoetpanya taethaploidekwaitaelamphangchanamkhwamapaimasumandakhongton

16 When evil men are in power, wrongdoing is increased; but the upright will have pleasure when they see their downfall.

16 恶人加多,过犯也加多。义人必看见他们跌倒。

16 恶人加多,过犯也加多。义人必看见他们跌倒。

16 è rén jiā duō 、 guò fàn yě jiā duō . yì rén bì kàn jiàn tā men diē dǎo。

16 เมื่อคนชั่วร้ายเพิ่มพูน การละเมิดก็ทวีขึ้น แต่คนชอบธรรมจะมองดูความล่มจมของเขา
16 mueakhonchuaraiphoemphun kanlamoetก็thawikhuen taekhonchopthamchamongdukhwamlomchomkhongkhao

17 Give your son training, and he will give you rest; he will give delight to your soul.

17 管教你的儿子,他就使你得安息,也必使你心里喜乐。

17 管教你的儿子,他就使你得安息,也必使你心里喜乐。

17 guǎn jiāo nǐ de ér zi 、 tā jiù shǐ nǐ děi ān xī 、 yě bì shǐ nǐ xīn li xǐ lè。

17 จงฝึกสอนบุตรชายของเจ้า และเขาจะให้เจ้าได้หยุดพัก เออ เขาจะให้ความปีติยินดีแก่ใจของเจ้า
17 chongfueksonbutchaikhongchao laekhaochahaichaodaiyutphak oe khaochahaikhwampitiyindikaechaikhongchao

18 Where there is no vision, the people are uncontrolled; but he who keeps the law will be happy.

18 没有异象,(或作默示)民就放肆。惟遵守律法的,便为有福。

18 没有异象,(或作默示)民就放肆。惟遵守律法的,便为有福。

18 méi yǒu yì xiàng 、 〔 huò zuò mò shì 〕 mín jiù fàng sì . wéi zūn shǒu lǜ fǎ de 、 biàn wéi yǒu fú。

18 ที่ใดๆที่ไม่มีนิมิต ประชาชนก็พินาศ แต่คนที่รักษาพระราชบัญญัติจะเป็นสุข
18 thidaithimaiminimit prachachonก็phinat taekhonthiraksaphraratbanyatchapensuk

19 A servant will not be trained by words; for though the sense of the words is clear to him, he will not give attention.

19 只用言语,仆人不肯受管教,他虽然明白,也不留意。

19 只用言语,仆人不肯受管教,他虽然明白,也不留意。

19 zhǐ yòng yán yǔ 、 pú rén bù kěn shòu guǎn jiào 、 tā suī rán míng bái 、 yě bù liú yì。

19 สักแต่ใช้คำพูดเท่านั้นจะฝึกสอนคนใช้ไม่ได้ เพราะถึงแม้เขาเข้าใจ แต่เขาก็จะไม่ตอบ
19 saktaechaikhamphutthaonanchafueksonkhonchaimaidai phrothuengmaekhaokhaochai taekhaoก็chamaitop

20 Have you seen a man who is quick with his tongue? There is more hope for a foolish man than for him.

20 你见言语急躁的人麽。愚昧人比他更有指望。

20 你见言语急躁的人麽。愚昧人比他更有指望。

20 nǐ jiàn yán yǔ jí zào de rén me . yú mèi rén bǐ tā gèng yǒu zhǐ wàng。

20 เจ้าเห็นคนที่ปากไวหรือ ยังมีหวังในคนโง่มากกว่าเขา
20 chaohenkhonthipakwairue yangmiwangnaikhonngomakkwakhao

21 If a servant is gently cared for from his early years, he will become a cause of sorrow in the end.

21 人将仆人从小娇养,这仆人终久必成了他的儿子。

21 人将仆人从小娇养,这仆人终久必成了他的儿子。

21 rén jiāng pú rén cóng xiǎo jiāo yǎng 、 zhè pú rén zhōng jiǔ bì chéng le tā de ér zi。

21 บุคคลที่ทำนุถนอมคนใช้ของตนตั้งแต่เด็กๆ ที่สุดจะเห็นว่าเขากลายเป็นบุตรชายของตน
21 bukkhonthithamnuthonomkhonchaikhongtontangtaedek thisutchahenwakhaoklaipenbutchaikhongton

22 An angry man is the cause of fighting, and a man given to wrath does much wrong.

22 好气的人,挑启争端。暴怒的人,多多犯罪。

22 好气的人,挑启争端。暴怒的人,多多犯罪。

22 hǎo qì de rén tiāo qǐ zhēng duān . bào nù de rén 、 duō duō fàn zuì。

22 คนเจ้าโมโหย่อมเร้าการวิวาท และคนที่มักโกรธก็เป็นเหตุให้มีการละเมิดมากขึ้น
22 khonchaomohoyomraokanwiwat laekhonthimakkrotก็penhetuhaimikanlamoetmakkhuen

23 A man's pride will be the cause of his fall, but he who has a gentle spirit will get honour.

23 人的高傲,必使他卑下。心里谦逊的,必得尊荣。

23 人的高傲,必使他卑下。心里谦逊的,必得尊荣。

23 rén de gāo ào bì shǐ tā bēi xià . xīn lǐ qiān xùn de 、 bì dé zūn róng。

23 ความเย่อหยิ่งของคนนำเขาให้ต่ำลง แต่คนที่มีใจถ่อมจะได้รับเกียรติ
23 khwamyoeyingkhongkhonnamkhaohaitamlong taekhonthimichaithomchadairapkianti

24 A man who takes part with a thief has hate for his soul; he is put under oath, but says nothing.

24 人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命。他听见叫人发誓的声音,却不言语。

24 人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命。他听见叫人发誓的声音,却不言语。

24 rén yǔ dào zéi fēn zāng 、 shì hèn è zì jǐ de xìng mìng . tā tīng jiàn jiào rén fā shì de shēng yīn 、 què bù yán yǔ。

24 ผู้เข้าส่วนกับขโมยก็เกลียดชังชีวิตของตน เขาได้ยินคำสาปแช่ง แต่ไม่เปิดเผยอะไรเลย
24 phukhaosuankapkhamoiก็kliatchangchiwitkhongton khaodaiyinkhamsapchaeng taemaipoetphoeiarailoei

25 The fear of man is a cause of danger: but whoever puts his faith in the Lord will have a safe place on high.

25 惧怕人的陷入网罗。惟有倚靠耶和华的,必得安稳。

25 惧怕人的陷入网罗。惟有倚靠耶和华的,必得安稳。

25 jù pà rén de 、 xiàn rù wǎng luó . wéi yǒu yǐ kào yē hé huá de 、 bì dé ān wěn。

25 การกลัวคนวางบ่วงไว้ แต่บุคคลที่วางใจในพระเยโฮวาห์ก็จะปลอดภัย
25 kankluakhonwangbuangwai taebukkhonthiwangchainaiphrayehowaก็chaplotphai

26 The approval of a ruler is desired by great numbers: but the decision in a man's cause comes from the Lord.

26 求王恩的人多。定人事乃在耶和华。

26 求王恩的人多。定人事乃在耶和华。

26 qiú wáng ēn de rén duō . dìng rén shì nǎi zài yē hé huá。

26 คนเป็นอันมากแสวงความพอใจจากผู้ครอบครอง แต่ทุกคนจะได้ความยุติธรรมจากพระเยโฮวาห์
26 khonpenanmakแสวงkhwamphochaichakphukhropkhrong taethukkhonchadaikhwamyutithamchakphrayehowa

27 An evil man is disgusting to the upright, and he who is upright is disgusting to evil-doers.

27 为非作歹的,被义人憎嫌。行事正直的,被恶人憎恶。

27 为非作歹的,被义人憎嫌。行事正直的,被恶人憎恶。

27 wéi fēi zuò dǎi de 、 bèi yì rén zēng xián . xíng shì zhèng zhí de 、 bèi è rén zēng wù 。 zhēn yán

27 แต่คนเที่ยงธรรมในทางของเขากลับเป็นที่สะอิดสะเอียนแก่คนชั่วร้าย
27 taekhonthiangthamnaithangkhongkhaoklappenthisaitsaiankaekhonchuarai
Proverbs 30