Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Proverbs 27

1 The evil man goes running away when no man is after him, but the upright are without fear, like the lion.

1 恶人虽无人追赶也逃跑,义人却胆壮像狮子。

1 恶人虽无人追赶也逃跑,义人却胆壮像狮子。

1 è rén suī wú rén zhuī gǎn yě táo pǎo 、 yì rén què dǎn zhuàng xiàng shī zi。

1 คนชั่วร้ายก็หนีเมื่อไม่มีใครไล่ตาม แต่คนชอบธรรมก็กล้าหาญอย่างสิงโต
1 khonchuaraiก็nimueamaimikhrailaitam taekhonchopthamก็klahanayangsingto

2 Because of the sin of the land, its troubles are increased; but by a man of wisdom and knowledge they will be put out like a fire.

2 邦国因有罪过,君王就多更换。因有聪明知识的人,国必长存。

2 邦国因有罪过,君王就多更换。因有聪明知识的人,国必长存。

2 bāng guó yīn yǒu zuì guo 、 jūn wáng jiù duō gēng huàn . yīn yǒu cōng míng zhī shi de rén 、 guó bì cháng cún。

2 เมื่อแผ่นดินละเมิดก็มีผู้ครอบครองเพิ่มขึ้น แต่ด้วยคนที่มีความเข้าใจและความรู้ เสถียรภาพของแผ่นดินนั้นจะยั่งยืนนาน
2 mueaphaendinlamoetก็miphukhropkhrongphoemkhuen taeduaikhonthimikhwamkhaochailaekhwamru sathianphapkhongphaendinnanchayangyuennan

3 A man of wealth who is cruel to the poor is like a violent rain causing destruction of food.

3 穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。

3 穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。

3 qióng rén qī yā pín mín 、 hǎo xiàng bào yǔ chōng méi liáng shi。

3 คนยากจนที่บีบบังคับคนยากจนก็เหมือนฝนที่ซัดลงมา แต่ไม่ให้อาหาร
3 khonyakchonthibipbangkhapkhonyakchonก็mueanfonthisatlongma taemaihaiahan

4 Those who have no respect for the law give praise to the evil-doer; but such as keep the law are against him.

4 违弃律法的,夸奖恶人。遵守律法的,却与恶人相争。

4 违弃律法的,夸奖恶人。遵守律法的,却与恶人相争。

4 wéi qì lǜ fǎ de 、 kuā jiǎng è rén . zūn shǒu lǜ fǎ de 、 què yǔ è rén xiāng zhēng。

4 บรรดาผู้ที่ทอดทิ้งพระราชบัญญัติย่อมสรรเสริญคนชั่วร้าย แต่บรรดาผู้ที่รักษาพระราชบัญญัติย่อมคอยต่อสู้เขา
4 bandaphuthithotthingphraratbanyatyomsanserinkhonchuarai taebandaphuthiraksaphraratbanyatyomkhoitosukhao

5 Evil men have no knowledge of what is right; but those who go after the Lord have knowledge of all things.

5 坏人不明白公义。惟有寻求耶和华的,无不明白。

5 坏人不明白公义。惟有寻求耶和华的,无不明白。

5 huài rén bù míng bái gōng yì . wéi yǒu xún qiú yē hé huá de wú bù míng bái。

5 คนชั่วร้ายไม่เข้าใจความยุติธรรม แต่บรรดาผู้ที่แสวงหาพระเยโฮวาห์เข้าใจสิ่งสารพัด
5 khonchuaraimaikhaochaikhwamyutitham taebandaphuthiแสวงhaphrayehowakhaochaisingsanphat

6 Better is the poor man whose ways are upright, than the man of wealth whose ways are not straight.

6 行为纯正的穷乏人,胜过行事乖僻的富足人。

6 行为纯正的穷乏人,胜过行事乖僻的富足人。

6 xíng wéi chún zhèng de qióng fá rén 、 shèng guò xíng shì guāi pì de fù zú rén。

6 คนยากจนที่ดำเนินในความเที่ยงธรรมของเขา ก็ดีกว่าคนมั่งคั่งที่คดโกงในทางของตน
6 khonyakchonthidamnoennaikhwamthiangthamkhongkhao ก็dikwakhonmangkhangthikhotkongnaithangkhongton

7 He who keeps the law is a wise son, but he who keeps company with feasters puts shame on his father.

7 谨守律法的是智慧之子。与贪食人作伴的,却羞辱其父。

7 谨守律法的是智慧之子。与贪食人作伴的,却羞辱其父。

7 jǐn shǒu lǜ fǎ de shì zhì néng zhī zǐ . yǔ tān shí rén zuò bàn de 、 què xiū rǔ qí fù。

7 บุคคลที่รักษาพระราชบัญญัติเป็นบุตรชายที่ฉลาด แต่เพื่อนของคนตะกละนำความอับอายมาถึงบิดาเขา
7 bukkhonthiraksaphraratbanyatpenbutchaithichalat taephueankhongkhontaklanamkhwamapaimathuengbidakhao

8 He who makes his wealth greater by taking interest, only gets it together for him who has pity on the poor.

8 人以厚利加增财物,是给那怜悯穷人者积蓄的。

8 人以厚利加增财物,是给那怜悯穷人者积蓄的。

8 rén yǐ hòu lì jiā zēng cái wù 、 shì gěi nà lián mǐn qióng rén zhě jī xù de。

8 บุคคลที่เพิ่มทรัพย์ศฤงคารของตนด้วยดอกเบี้ยและเงินเพิ่ม พระเจ้าจะทรงเอาทรัพย์นั้นไปจากเขาเพื่อเพิ่มแก่คนที่จะเอ็นดูคนยากจน
8 bukkhonthiphoemtharapsringkhankhongtonduaidokbialaengoenphoem phrachaochatharongaotharapnanpaichakkhaophueaphoemkaekhonthichaendukhonyakchon

9 As for the man whose ear is turned away from hearing the law, even his prayer is disgusting.

9 转耳不听律法的,他的祈祷也为可憎。

9 转耳不听律法的,他的祈祷也为可憎。

9 zhuǎn ěr bù tīng lǜ fǎ de 、 tā de qí dǎo yě wèi kě zēng。

9 ถ้าผู้ใดหันใบหูไปเสียจากการฟังพระราชบัญญัติ แม้คำอธิษฐานของเขาก็เป็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียน
9 thaphudaihanbaihupaisiachakkanfangphraratbanyat maekhamathitthankhongkhaoก็pensingthinasaitsaian

10 Anyone causing the upright to go wandering in an evil way, will himself go down into the hole he has made; but the upright will have good things for their heritage.

10 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里。惟有完全人,必承受福分。

10 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里。惟有完全人,必承受福分。

10 yòu huò zhèng zhí rén xíng è dào de 、 bì diào zài zì jǐ de kēng lǐ . wéi yǒu wán quán rén 、 bì chéng shòu fú fen。

10 บุคคลผู้นำคนชอบธรรมเข้าไปในทางชั่ว ก็จะตกลงในหลุมของเขาเอง แต่คนเที่ยงธรรมจะมีสิ่งของอย่างดี
10 bukkhonphunamkhonchopthamkhaopainaithangchua ก็chatoklongnailumkhongkhaoeng taekhonthiangthamchamisingkhongayangdi

11 The man of wealth seems to himself to be wise, but the poor man who has sense has a low opinion of him.

11 富足人自以为有智慧。但聪明的贫穷人,能将他查透。

11 富足人自以为有智慧。但聪明的贫穷人,能将他查透。

11 fù zú rén zì yǐ wèi yǒu zhì néng . dàn cōng míng de pín qióng rén 、 néng jiāng tā chá tòu。

11 คนมั่งคั่งก็ฉลาดตามการล่อลวงของเขาเอง แต่คนยากจนที่มีความเข้าใจก็รู้จักเขาอย่างแจ่มแจ้ง
11 khonmangkhangก็chalattamkanloluangkhongkhaoeng taekhonyakchonthimikhwamkhaochaiก็ruchakkhaoayangchaemchaeng

12 When the upright do well, there is great glory; but when evil-doers are lifted up, men do not let themselves be seen.

12 义人得志有大荣耀。恶人兴起人就躲藏。

12 义人得志有大荣耀。恶人兴起人就躲藏。

12 yì rén dé zhì yǒu dà róng yào . è rén xīng qǐ rén jiù duǒ cáng。

12 เมื่อคนชอบธรรมชื่นชมยินดี ความรุ่งเรืองก็มีมากขึ้น แต่เมื่อคนชั่วร้ายทวีอำนาจ คนก็พากันซ่อนตัวเสีย
12 mueakhonchopthamchuenchomyindi khwamrungrueangก็mimakkhuen taemueakhonchuaraithawiamnat khonก็phakansontuasia

13 He who keeps his sins secret will not do well; but one who is open about them, and gives them up, will get mercy.

13 遮掩自己罪过的,必不享通。承认离弃罪过的,必蒙怜恤。

13 遮掩自己罪过的,必不享通。承认离弃罪过的,必蒙怜恤。

13 zhē yǎn zì jǐ zuì guo de 、 bì bù hēng tōng . chéng rèn lí qì zuì guo de 、 bì méng lián xù。

13 บุคคลที่ซ่อนความบาปของตนจะไม่จำเริญ แต่บุคคลที่สารภาพและทิ้งความชั่วเสียจะได้ความกรุณา
13 bukkhonthisonkhwambapkhongtonchamaichamroen taebukkhonthisanphaplaethingkhwamchuasiachadaikhwamkruna

14 Happy is the man in whom is the fear of the Lord at all times; but he whose heart is hard will come into trouble.

14 常存敬畏的,便为有福。心存刚硬的,必陷在祸患里。

14 常存敬畏的,便为有福。心存刚硬的,必陷在祸患里。

14 cháng cún jìng wèi de 、 biàn wéi yǒu fú . xīn cún gāng yìng de 、 bì xiàn zài huò huàn lǐ。

14 คนที่เกรงกลัวอยู่เสมอก็เป็นสุข แต่บุคคลที่ทำใจตนให้กระด้างจะตกในความลำบากยากเย็น
14 khonthikrengkluaayusemoก็pensuk taebukkhonthithamchaitonhaikradangchatoknaikhwamlambakyakyen

15 Like a loud-voiced lion and a wandering bear, is an evil ruler over a poor people.

15 暴虐的君王辖制贫民。好像吼叫的狮子,觅食的熊。

15 暴虐的君王辖制贫民。好像吼叫的狮子,觅食的熊。

15 bào nuè de jūn wáng xiá zhì pín mín . hǎo xiàng hǒu jiào de shī zi 、 mì shí de xióng。

15 ผู้ครอบครองที่ชั่วร้ายเหนือคนยากจนก็เหมือนสิงโตคำรามหรือหมีที่กำลังเข้าต่อสู้
15 phukhropkhrongthichuarainueakhonyakchonก็mueansingtokhamramruemithikamlangkhaotosu

16 The prince who has no sense is a cruel ruler; but he who has no desire to get profit for himself will have long life.

16 无知的君多行暴虐。以贪财为可恨的,必年长日久。

16 无知的君多行暴虐。以贪财为可恨的,必年长日久。

16 wú zhī de jūn duō háng bào nuè . yǐ tān cái wéi kě hèn de 、 bì nián zhǎng rì jiǔ。

16 ผู้ครอบครองที่ขาดความเข้าใจก็เป็นผู้บีบบังคับที่ดุร้าย แต่บุคคลที่เกลียดความโลภย่อมยืดปีเดือนของเขาออกไป
16 phukhropkhrongthikhatkhwamkhaochaiก็penphubipbangkhapthidurai taebukkhonthikliatkhwamlopyomyuetpidueankhongkhaookpai

17 One who has been the cause of a man's death will go in flight to the underworld: let no man give him help.

17 背负流人血之罪的,必往坑里奔跑,谁也不可拦阻他。

17 背负流人血之罪的,必往坑里奔跑,谁也不可拦阻他。

17 bēi fù liú rén xuè zhī zuì de 、 bì wǎng kēng lǐ bēn pǎo 、 shuí yě bù kě lán zǔ tā。

17 คนใดที่ทำรุนแรงเรื่องโลหิตของคนอื่น คนนั้นก็เป็นคนหลบหนีอยู่จนลงไปสู่ปากแดน อย่าให้ใครจับเขาเลย
17 khondaithithamrunraengrueanglohitkhongkhonuen khonnanก็penkhonlopniayuchonlongpaisupakdaen ayahaikhraichapkhaoloei

18 He whose ways are upright will be safe, but sudden will be the fall of him whose ways are twisted.

18 行动正直的,必蒙拯救。行事弯曲的,立时跌倒。

18 行动正直的,必蒙拯救。行事弯曲的,立时跌倒。

18 xíng dòng zhèng zhí de 、 bì méng zhěng jiù . xíng shì wān qǔ de 、 lì shí diē dǎo。

18 บุคคลที่ดำเนินในความเที่ยงธรรมจะได้รับการช่วยให้รอด แต่คนที่มีเล่ห์กะเท่ห์ในทางทั้งหลายของเขาเองจะตกทันที
18 bukkhonthidamnoennaikhwamthiangthamchadairapkanchuaihairot taekhonthimilekathenaithangthanglaikhongkhaoengchatokthanthi

19 By ploughing his land a man will have bread in full measure; but he who goes after good-for-nothing persons will be poor enough.

19 耕种自己田地的,必得饱食。追随虚浮的,足受穷乏。

19 耕种自己田地的,必得饱食。追随虚浮的,足受穷乏。

19 gēng zhòng zì jǐ tián dì de 、 bì dé bǎo shí . zhuī suí xū fú de 、 zú shòu qióng fá。

19 บุคคลที่ไถไร่นาของตนจะได้อาหารมากมาย แต่ผู้ที่ติดตามคนไร้ค่าจะยิ่งจนลง
19 bukkhonthithairainakhongtonchadaiahanmakmai taephuthitittamkhonraikhachayingchonlong

20 A man of good faith will have great blessing, but one attempting to get wealth quickly will not go free from punishment.

20 诚实人必多得福,想要急速发财的,不免受罚。

20 诚实人必多得福,想要急速发财的,不免受罚。

20 chéng shí rén bì duō dé fú 、 xiǎng yào jí sù fā cái de 、 bù miǎn shòu fá。

20 คนที่สัตย์ซื่อจะได้รับพรมากมาย แต่ผู้ที่รีบมั่งคั่งจะไม่มีโทษหามิได้
20 khonthisatsuechadairapphonmakmai taephuthiripmangkhangchamaimithothamidai

21 It is not good to have respect for a man's position: for a man will do wrong for a bit of bread.

21 看人的情面,乃为不好。人因一块饼枉法,也为不好。

21 看人的情面,乃为不好。人因一块饼枉法,也为不好。

21 kàn rén de qíng miàn 、 nǎi wéi bù hǎo . rén yīn yí kuài bǐng wǎng fǎ 、 yě wèi bù hǎo。

21 ซึ่งจะเห็นแก่หน้าคนใดก็ไม่ดี คนนั้นอาจจะละเมิดเพราะอาหารชิ้นหนึ่งก็เป็นได้
21 suengchahenkaenakhondaiก็maidi khonnanatchalamoetphroahanchinnuengก็pendai

22 He who is ever desiring wealth goes running after money, and does not see that need will come on him.

22 人有恶眼想要急速发财,却不知穷乏必临到他身。

22 人有恶眼想要急速发财,却不知穷乏必临到他身。

22 rén yǒu è yǎn xiǎng yào jí sù fā cái 、 què bù zhī qióng fá bì lín dào tā shēn。

22 คนที่เร่งหาทรัพย์ศฤงคารก็มีนัยน์ตาชั่ว และไม่ทราบว่าความขัดสนจะมาถึงเขา
22 khonthirenghatharapsringkhanก็minaitachua laemaitharapwakhwamkhatsonchamathuengkhao

23 He who says words of protest to a man will later have more approval than one who says smooth words with his tongue.

23 责备人的,后来蒙人喜悦,多于那用舌头谄媚人的。

23 责备人的,后来蒙人喜悦,多于那用舌头谄媚人的。

23 zé bèi rén de 、 hòu lái mēng rén xǐ yuè 、 duō yú nà yòng shé tou chǎn mèi rén de。

23 บุคคลที่ขนาบคนหนึ่งคนใด ทีหลังเขาจะได้รับความชอบมากกว่าคนที่ป้อยอด้วยลิ้นของตัว
23 bukkhonthikhanapkhonnuengkhondai thilangkhaochadairapkhwamchopmakkwakhonthiป้อยอduailinkhongtua

24 He who takes from his father or his mother what is theirs by right, and says, It is no sin; is the same as a taker of life.

24 偷窃父母的,说,这不是罪。此人就是与强盗同类。

24 偷窃父母的,说,这不是罪。此人就是与强盗同类。

24 tōu qiè fù mǔ de 、 shuō 、 zhè bù shì zuì . cǐ rén jiù shì yǔ qiáng dào tóng lèi。

24 บุคคลที่ขโมยของของบิดาหรือมารดาของตน และกล่าวว่า "อย่างนี้ไม่ละเมิด" เขาก็เป็นเพื่อนของคนทำลาย
24 bukkhonthikhamoikhongkhongbidaruemandakhongton laeklaowa ayangnimailamoet khaoก็penphueankhongkhonthamlai

25 He who is ever desiring profit is a cause of fighting; but he who puts his faith in the Lord will be made fat.

25 心中贪婪的,挑起争端。倚靠耶和华的,必得丰裕。

25 心中贪婪的,挑起争端。倚靠耶和华的,必得丰裕。

25 xīn zhōng tān lán de 、 tiǎo qǐ zhēng duān . yǐ kào yē hé huá de 、 bì dé fēng yù。

25 คนใจเย่อหยิ่งเร้าให้เกิดการวิวาท แต่ผู้ที่วางใจในพระเยโฮวาห์จะเจริญขึ้น
25 khonchaiyoeyingraohaikoetkanwiwat taephuthiwangchainaiphrayehowachacherinkhuen

26 He whose faith is in himself is foolish; but everyone walking wisely will be kept safe.

26 心中自是的,便是愚昧人。凭智慧行事的,必蒙拯救。

26 心中自是的,便是愚昧人。凭智慧行事的,必蒙拯救。

26 xīn zhōng zì shì de 、 biàn shì yú mèi rén . píng zhì néng xíng shì de 、 bì méng zhěng jiù。

26 บุคคลที่วางใจในจิตใจของตัวเป็นคนโง่ แต่บุคคลที่ดำเนินในปัญญาจะได้รับการช่วยให้พ้น
26 bukkhonthiwangchainaichitchaikhongtuapenkhonngo taebukkhonthidamnoennaipanyachadairapkanchuaihaiphon

27 He who gives to the poor will never be in need, but great curses will be on him who gives no attention to them.

27 周济贫穷的,不致缺乏。佯为不见的,必多受咒诅。

27 周济贫穷的,不致缺乏。佯为不见的,必多受咒诅。

27 zhōu jì pín qióng de 、 bú zhì quē fá . yáng wéi bù jiàn de 、 bì duō shòu zhòu zǔ。

27 บุคคลที่ให้แก่คนยากจนจะไม่รู้จักการขัดสน แต่บุคคลที่ปิดตาของเขาเสียจากการนี้จะได้รับการสาปแช่งมาก
27 bukkhonthihaikaekhonyakchonchamairuchakkankhatson taebukkhonthipittakhongkhaosiachakkannichadairapkansapchaengmak

28 When evil-doers are lifted up, men take cover; but when destruction overtakes them, the upright are increased.

28 恶人兴起,人就躲藏。恶人败亡,义人增多。

28 恶人兴起,人就躲藏。恶人败亡,义人增多。

28 è rén xīng qǐ 、 rén jiù duǒ cáng . è rén bài wáng 、 yì rén zēng duō 。 zhēn yán

28 เมื่อคนชั่วร้ายมีอำนาจขึ้น คนก็ซ่อนตัวเสีย แต่เมื่อเขาทั้งหลายพินาศไป คนชอบธรรมก็เพิ่มขึ้น
28 mueakhonchuaraimiamnatkhuen khonก็sontuasia taemueakhaothanglaiphinatpai khonchopthamก็phoemkhuen
Proverbs 29