Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Proverbs 23

1 Have no envy for evil men, or any desire to be with them:

1 你不要嫉妒恶人,也不要起意与他们相处。

1 你不要嫉妒恶人,也不要起意与他们相处。

1 nǐ bú yào jí dù è rén 、 yě bú yào qǐ yì yǔ tā men xiāng chǔ.

1 อย่าคิดริษยาคนชั่ว หรือปรารถนาอยู่ร่วมกับเขา
1 ayakhitrityakhonchua rueprarotnaayuruamkapkhao

2 For the purposes of their hearts are destruction, and their lips are talking of trouble.

2 因为他们的心,图谋强暴。他们的口谈论奸恶。

2 因为他们的心,图谋强暴。他们的口谈论奸恶。

2 yīn wéi tā men de xīn 、 tú móu qiáng bào . tā men de kǒu 、 tán lùn jiān è。

2 เพราะว่าใจของเขาคิดประกอบการทำลาย และริมฝีปากของเขาพูดการประทุษร้าย
2 phrowachaikhongkhaokhitprakopkanthamlai laerimfipakkhongkhaophutkanprathutrai

3 The building of a house is by wisdom, and by reason it is made strong:

3 房屋因智慧建造,又因聪明立稳。

3 房屋因智慧建造,又因聪明立稳。

3 fáng wū yīn zhì néng jiàn zào 、 yòu yīn cōng míng lì wěn.

3 เรือนนั้นเขาสร้างกันด้วยปัญญา และสถาปนามันไว้ด้วยความเข้าใจ
3 rueannankhaosarangkanduaipanya laesathapnamanwaiduaikhwamkhaochai

4 And by knowledge its rooms are full of all dear and pleasing things.

4 其中因知识充满各样美好宝贵的财物。

4 其中因知识充满各样美好宝贵的财物。

4 qí zhōng yīn zhī shi chōng mǎn gè yàng měi hǎo bǎo guì de cái wù。

4 โดยความรู้บรรดาห้องก็เต็มไปด้วยความมั่งคั่งล้วนประเสริฐและเพลิดเพลินทั้งสิ้น
4 doikhwamrubandahongก็tempaiduaikhwammangkhangluanpraseritlaephloetphloenthangsin

5 A wise man is strong; and a man of knowledge makes strength greater.

5 智慧人大有能力。有知识的人,力上加力。

5 智慧人大有能力。有知识的人,力上加力。

5 zhì néng rén dà yǒu néng lì . yǒu zhī shí de rén 、 lì shàng jiā lì。

5 คนฉลาดมีกำลังมาก และคนมีความรู้ก็เพิ่มกำลังขึ้น
5 khonchalatmikamlangmak laekhonmikhwamruก็phoemkamlangkhuen

6 For by wise guiding you will overcome in war: and in a number of wise guides there is salvation.

6 你去打仗,要凭智谋。谋士众多,人便得胜。

6 你去打仗,要凭智谋。谋士众多,人便得胜。

6 nǐ qù dǎ zhàng 、 yào píng zhì móu . móu shì zhòng duō 、 rén biàn dé shèng。

6 เพราะว่าโดยการนำที่ฉลาด เจ้าก็จะเข้าสงครามได้ และด้วยมีที่ปรึกษามากๆก็มีความปลอดภัย
6 phrowadoikannamthichalat chaoก็chakhaosongkhramdai laeduaimithiprueksamakก็mikhwamplotphai

7 Wisdom is outside the power of the foolish: he keeps his mouth shut in the public place.

7 智慧极高,非愚昧人所能及,所以在城门内,不敢开口。

7 智慧极高,非愚昧人所能及,所以在城门内,不敢开口。

7 zhì néng jí gāo 、 fēi yú mèi rén suǒ néng jí 、 suǒ yǐ zài chéng mén nèi 、 bù gǎn kāi kǒu。

7 สำหรับคนโง่นั้นปัญญาสูงเกินไป ที่ประตูเมืองเขาไม่อ้าปากพูด
7 samrapkhonngonanpanyasungkoenpai thipratumueangkhaomaiapakphut

8 He whose purposes are bad will be named a man of evil designs.

8 设计作恶的,必称为奸人。

8 设计作恶的,必称为奸人。

8 shè ji zuò è de 、 bì chēng wéi jiān rén。

8 บุคคลผู้กะแผนงานทำความชั่วเขาเรียกกันว่าคนเจ้าเล่ห์
8 bukkhonphukaphaennganthamkhwamchuakhaoriakkanwakhonchaole

9 The purpose of the foolish is sin: and the hater of authority is disgusting to others.

9 愚妄人的思念,乃是罪恶。亵慢者为人所憎恶。

9 愚妄人的思念,乃是罪恶。亵慢者为人所憎恶。

9 yú wàng rén de sī niàn 、 nǎi shì zuì è . xiè màn zhě wéi rén suǒ zēng wù。

9 การคิดในเรื่องที่โง่เขลาเป็นบาป และคนมักเยาะเย้ยเป็นที่น่าเกลียดน่าชังแก่มนุษย์
9 kankhitnairueangthingokhlaopenbap laekhonmakyoyoeipenthinakliatnachangkaemanut

10 If you give way in the day of trouble, your strength is small.

10 你在患难之日若胆怯,你的力量就微小。

10 你在患难之日若胆怯,你的力量就微小。

10 nǐ zài huàn nàn zhī rì ruò dǎn qiè 、 nǐ de lì liang jiù wēi xiǎo。

10 ถ้าเจ้าท้อใจในวันแห่งความชั่วร้าย กำลังของเจ้าก็น้อย
10 thachaothochainaiwanhaengkhwamchuarai kamlangkhongchaoก็noi

11 Be the saviour of those who are given up to death, and do not keep back help from those who are slipping to destruction.

11 人被拉到死地,你要解救。人将被杀,你须拦阻。

11 人被拉到死地,你要解救。人将被杀,你须拦阻。

11 rén bèi lā dào sǐ dì 、 nǐ yào jiě jiù . rén jiāng bèi shā 、 nǐ xū lán zǔ。

11 ถ้าเจ้าไม่ช่วยบรรดาผู้ที่ถูกนำไปสู่ความมรณา และไม่ช่วยบรรดาผู้ที่ตุปัดตุเป๋ไปเพื่อถูกฆ่าให้รอด
11 thachaomaichuaibandaphuthithuknampaisukhwammonna laemaichuaibandaphuthitupattupepaiphueathukkhahairot

12 If you say, See, we had no knowledge of this: does not the tester of hearts give thought to it? and he who keeps your soul, has he no knowledge of it? and will he not give to every man the reward of his work?

12 你若说,这事我未曾知道。那衡量人心的,岂不明白麽。保守你命的,岂不 知道麽。他岂不按各人所行的,报应各人麽。

12 你若说,这事我未曾知道。那衡量人心的,岂不明白麽。保守你命的,岂不 知道麽。他岂不按各人所行的,报应各人麽。

12 nǐ ruò shuō 、 zhè shì wǒ wèi céng zhī dào . nà héng liàng rén xīn de 、 qǐ bù míng bái me . bǎo shǒu nǐ mìng de qǐ bù zhī dào me . tā qǐ bú àn gè rén suǒ xíng 、 de bào yìng gè rén me。

12 และพระองค์จะไม่ทรงเรียกเอาจากทุกคนตามการกระทำของเขาหรือ
12 laephraongchamaitharongriakaochakthukkhontamkankrathamkhongkhaorue

13 My son, take honey, for it is good; and the flowing honey, which is sweet to your taste:

13 我儿,你要吃蜜,因为是好的。吃蜂房下滴的蜜,更觉甘甜。

13 我儿,你要吃蜜,因为是好的。吃蜂房下滴的蜜,更觉甘甜。

13 wǒ er 、 nǐ yào chī mì 、 yīn wéi shì hǎo de . chī fēng fáng xià dī de mì 、 biàn jué gān tián。

13 บุตรชายของเราเอ๋ย จงรับประทานน้ำผึ้งเพราะเป็นของดี และรวงผึ้งซึ่งมีรสหวาน
13 butchaikhongraooei chongrapprathannamphuengphropenkhongdi laeruangphuengsuengmirotwan

14 So let your desire be for wisdom: if you have it, there will be a future, and your hope will not be cut off.

14 你心得了智慧,也必觉的如此。你若找着,至终必有善报。你的指望,也不 至断绝。

14 你心得了智慧,也必觉的如此。你若找着,至终必有善报。你的指望,也不 至断绝。

14 nǐ xīn dé le zhì néng 、 yě bì jué de rú cǐ . nǐ ruò zhǎo zhe 、 zhì zhōng bì yǒu shàn bào . nǐ de zhǐ wàng 、 yě bù zhì duàn jué 。

14 การรู้จักปัญญาก็เป็นเช่นนั้นแก่วิญญาณของเจ้า เมื่อเจ้าพบปัญญาก็จะมีบำเหน็จ และความคาดหวังของเจ้าจะไม่ถูกตัดออก
14 kanruchakpanyaก็penchennankaewinyankhongchao mueachaophoppanyaก็chamibamnet laekhwamkhatwangkhongchaochamaithuktatok

15 Do not keep a secret watch, O evil-doer, against the fields of the upright man, or send destruction on his resting-place:

15 你这恶人,不要埋伏攻击义人的家。不要毁坏他安居之所。

15 你这恶人,不要埋伏攻击义人的家。不要毁坏他安居之所。

15 nǐ zhè è rén 、 bú yào mái fú gōng jī yì rén de jiā . bú yào huǐ huài tā ān jū zhī suǒ。

15 โอ คนชั่วร้ายเอ๋ย อย่าหมอบคอยเพื่อต่อสู้กับที่อาศัยของคนชอบธรรม อย่าปล้นเรือนของเขา
15 o khonchuaraioei ayamopkhoiphueatosukapthiasaikhongkhonchoptham ayaplonrueankhongkhao

16 For an upright man, after falling seven times, will get up again: but trouble is the downfall of the evil.

16 因为义人虽七次跌倒,仍必兴起。恶人却被祸患倾倒。

16 因为义人虽七次跌倒,仍必兴起。恶人却被祸患倾倒。

16 yīn wéi yì rén suī qī cì diē dǎo 、 réng bì xīng qǐ . è rén què bèi huò huàn qīng dǎo。

16 เพราะคนชอบธรรมล้มลงเจ็ดครั้งแล้วก็ลุกขึ้นอีก แต่คนชั่วร้ายจะตกอยู่ในอาการร้าย
16 phrokhonchopthamlomlongchetkhranglaeoก็lukkhuenik taekhonchuaraichatokayunaiakanrai

17 Do not be glad at the fall of your hater, and let not your heart have joy at his downfall:

17 你仇敌跌倒,你不要欢喜。他倾倒,你心不要快乐。

17 你仇敌跌倒,你不要欢喜。他倾倒,你心不要快乐。

17 nǐ chóu dí diē dǎo 、 nǐ bú yào huān xǐ . tā qīng dǎo 、 nǐ xīn bú yào kuài lè。

17 อย่าเปรมปรีดิ์เมื่อศัตรูของเจ้าล้ม และอย่าให้ใจของเจ้ายินดีเมื่อเขาสะดุด
17 ayaprempritmueasatrukhongchaolom laeayahaichaikhongchaoyindimueakhaosadut

18 For fear that the Lord may see it, and it may be evil in his eyes, and his wrath may be turned away from him.

18 恐怕耶和华看见就不喜悦,将怒气从仇敌身上转过来。

18 恐怕耶和华看见就不喜悦,将怒气从仇敌身上转过来。

18 kǒng pà yē hé huá kàn jiàn jiù bù xǐ yuè 、 jiāng nù qì cóng chóu dí shēn shàng zhuǎn guò lái。

18 เกรงว่าพระเยโฮวาห์จะทอดพระเนตรและไม่ทรงพอพระทัย และทรงหันความกริ้วจากเขาเสีย
18 krengwaphrayehowachathotphranetlaemaitharongphophrathai laetharonghankhwamkriochakkhaosia

19 Do not be troubled because of evil-doers, or have envy of sinners:

19 不要为作恶的心怀不平。也不要嫉妒恶人。

19 不要为作恶的心怀不平。也不要嫉妒恶人。

19 bù yào wèi zuò è de xīn huái bù píng . yě bú yào jí dù è rén.

19 เจ้าอย่ากระวนกระวายเพราะคนชั่ว และอย่ามีใจริษยาคนชั่วร้าย
19 chaoayakrawonkrawaiphrokhonchua laeayamichairityakhonchuarai

20 For there will be no future for the evil man; the light of sinners will be put out.

20 因为恶人终不得善报。恶人的灯也必熄灭。

20 因为恶人终不得善报。恶人的灯也必熄灭。

20 yīn wéi è rén zhōng bù dé shàn bào . è rén de dēng 、 yě bì xī miè。

20 เพราะคนชั่วจะไม่มีบำเหน็จ ประทีปของคนชั่วร้ายจะถูกดับเสีย
20 phrokhonchuachamaimibamnet prathipkhongkhonchuaraichathukdapsia

21 My son, go in fear of the Lord and the king: have nothing to do with those who are in high positions:

21 我儿,你要敬畏耶和华与君王。不要与反覆无常的人结交。

21 我儿,你要敬畏耶和华与君王。不要与反覆无常的人结交。

21 wǒ er 、 nǐ yào jìng wèi yē hé huá yǔ jūn wáng . bù yào yǔ fǎn fù wú cháng de rén jié jiāo.

21 บุตรชายของเราเอ๋ย จงยำเกรงพระเยโฮวาห์และกษัตริย์ อย่าเข้ายุ่งกับคนที่หันกลับจากพระองค์ทั้งสองนั้น
21 butchaikhongraooei chongyamkrengphrayehowalaekasatri ayakhaoyungkapkhonthihanklapchakphraongthangsongnan

22 For their downfall will come suddenly; and who has knowledge of the destruction of those in high positions?

22 因为他们的灾难,必忽然而起。耶和华与君王所施行的毁灭,谁能知道呢。

22 因为他们的灾难,必忽然而起。耶和华与君王所施行的毁灭,谁能知道呢。

22 yīn wéi tā men de zāi nàn 、 bì hū rán ér qǐ . yē hé huá yǔ jūn wáng suǒ shī xíng de huǐ miè 、 shuí néng zhī dào ne。

22 เพราะภัยพิบัติจากพระองค์ทั้งสองจะอุบัติขึ้นโดยพลัน และผู้ใดจะทราบถึงความพินาศที่จะมาจากพระองค์ทั้งสอง
22 phrophaiphibatchakphraongthangsongchaubatkhuendoiphlan laephudaichatharapthuengkhwamphinatthichamachakphraongthangsong

23 These are more sayings of the wise: To have respect for a person's position when judging is not good.

23 以下也是智慧人的箴言。审判时看人的情面,是不好的。

23 以下也是智慧人的箴言。审判时看人的情面,是不好的。

23 yǐ xià yě shì zhì néng rén de zhēn yán 。 shěn pàn shí kàn rén qíng miàn 、 shì bù hǎo de。

23 ข้อความเหล่านี้เป็นคำกล่าวของปราชญ์ด้วย การเห็นแก่หน้าคนใดในการตัดสินนั้นไม่ดีเลย
23 khokhwamlaonipenkhamklaokhongpratduai kanhenkaenakhondainaikantatsinnanmaidiloei

24 He who says to the evil-doer, You are upright, will be cursed by peoples and hated by nations.

24 对恶人说,你是义人的,这人万民必咒诅,列邦必憎恶。

24 对恶人说,你是义人的,这人万民必咒诅,列邦必憎恶。

24 duì è rén shuō 、 nǐ shì yì rén de 、 zhè rén wàn mín bì zhòu zǔ 、 liè bāng bì zēng wù。

24 บุคคลผู้กล่าวแก่คนชั่วร้ายว่า "เจ้าไร้ความผิด" จะถูกชนชาติทั้งหลายแช่งและประชาชาติจะรังเกียจ
24 bukkhonphuklaokaekhonchuaraiwa chaoraikhwamphit chathukchonchatithanglaichaenglaeprachachaticharangkiat

25 But those who say sharp words to him will have delight, and a blessing of good will come on them.

25 责备恶人的,必得喜悦。美好的福,也必临到他。

25 责备恶人的,必得喜悦。美好的福,也必临到他。

25 zé bèi è rén de 、 bì dé xǐ yuè . měi hǎo de fú 、 yě bì lín dào tā。

25 แต่บรรดาผู้ขนาบเขาจะมีความปีติยินดี และพรอันดีจะมีอยู่กับเขา
25 taebandaphukhanapkhaochamikhwampitiyindi laephonandichamiayukapkhao

26 He gives a kiss with his lips who gives a right answer.

26 应对正直的,犹如与人亲嘴。

26 应对正直的,犹如与人亲嘴。

26 yìng duì zhèng zhí de 、 yóu rú yǔ rén qīn zuǐ。

26 ทุกคนจะจุบริมฝีปากของผู้ให้คำตอบที่ถูก
26 thukkhonchachuprimfipakkhongphuhaikhamtopthithuk

27 Put your work in order outside, and make it ready in the field; and after that, see to the building of your house.

27 你要在外头豫备工料,在田间办理整齐,然后建造房屋。

27 你要在外头豫备工料,在田间办理整齐,然后建造房屋。

27 nǐ yào zài wài tóu yù bèi gōng liào 、 zài tián jiān bàn lǐ zhěng qí 、 rán hòu jiàn zào fáng wū。

27 จงเตรียมงานของเจ้าที่ภายนอก ทำทุกอย่างของเจ้าให้พร้อมที่ในนา และหลังจากนั้นก็จงสร้างเรือนของเจ้า
27 chongtriamngankhongchaothiphainok thamthukayangkhongchaohaiphromthinaina laelangchaknanก็chongsarangrueankhongchao

28 Do not be a violent witness against your neighbour, or let your lips say what is false.

28 不可无故作见证,陷害邻舍。也不可用嘴欺骗人。

28 不可无故作见证,陷害邻舍。也不可用嘴欺骗人。

28 bù kě wú gù zuò jiàn zhèng 、 xiàn hài lín shè . yě bù kě yòng zuǐ qī piàn rén。

28 อย่าเป็นพยานปรักปรำเพื่อนบ้านของเจ้าอย่างไม่มีเหตุ และอย่าล่อลวงด้วยริมฝีปากของเจ้า
28 ayapenphayanprakpramphueanbankhongchaoayangmaimihetu laeayaloluangduairimfipakkhongchao

29 Say not, I will do to him as he has done to me; I will give the man the reward of his work.

29 不可说,人怎样对待我,我也怎样待他,我必照他所行的报复他。

29 不可说,人怎样对待我,我也怎样待他,我必照他所行的报复他。

29 bù kě shuō 、 rén zěn yàng dài wǒ 、 wǒ yě zěn yàng dài tā 、 wǒ bì zhào tā suǒ xíng de bào fù tā。

29 อย่ากล่าวว่า "ข้าจะทำแก่เขาอย่างที่เขาได้ทำแล้วแก่ข้า ข้าจะทำตอบแก่เขาอย่างที่เขาได้กระทำ"
29 ayaklaowa khachathamkaekhaoayangthikhaodaithamlaeokaekha khachathamtopkaekhaoayangthikhaodaikratham

30 I went by the field of the hater of work, and by the vine-garden of the man without sense;

30 我经过懒惰人的田地,无知人的葡萄园。

30 我经过懒惰人的田地,无知人的葡萄园。

30 wǒ jīng guò lǎn duò rén de tián dì 、 wú zhī rén de pú táo yuán.

30 เราผ่านไปที่ไร่นาของคนเกียจคร้าน ข้างสวนองุ่นของคนที่ไร้ความเข้าใจ
30 raophanpaithirainakhongkhonkiatkhran khangsuanangunkhongkhonthiraikhwamkhaochai

31 And it was all full of thorns, and covered with waste plants, and its stone wall was broken down.

31 荆棘长满了地皮,刺草遮盖了田面,石墙也坍塌了。

31 荆棘长满了地皮,刺草遮盖了田面,石墙也坍塌了。

31 jīng jí zhǎng mǎn le dì pí 、 cì cǎo zhē gài le tián miàn 、 shí qiáng yě tān tā le.

31 และดูเถิด มีหนามงอกเต็มไปหมด และแผ่นดินก็เต็มไปด้วยตำแย และกำแพงหินของมันก็พังลง
31 laeduthoet minamngoktempaimot laephaendinก็tempaiduaitamyae laekamphaenghinkhongmanก็phanglong

32 Then looking at it, I gave thought: I saw, and I got teaching from it.

32 我看见就留心思想,我看着就领了训诲。

32 我看见就留心思想,我看着就领了训诲。

32 wǒ kàn jiàn jiù liú xīn sī xiǎng 、 wǒ kàn zhe jiù lǐng le xùn huì。

32 แล้วเราได้เห็นและพิเคราะห์ดู เรามองดูและได้รับคำสั่งสอน
32 laeoraodaihenlaephikhrodu raomongdulaedairapkhamsangson

33 A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:

33 再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时,

33 再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时,

33 zài shuì piàn shí 、 dǎ dǔn piàn shí 、 bào zhuó shǒu tǎng wò piàn shí、

33 "หลับนิด เคลิ้มหน่อย กอดมือพักนิดหน่อย
33 lapnit khloemnoi kotmuephaknitnoi

34 So loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man.

34 你的贫穷,就必如强盗速来,你的缺乏,彷佛拿兵器的人来到。

34 你的贫穷,就必如强盗速来,你的缺乏,彷佛拿兵器的人来到。

34 nǐ de pín qióng 、 jiù bì rú qiáng dào sù lái 、 nǐ de quē fá 、 páng fó ná bīng qì de rén lái dào 。 zhēn yán

34 แล้วความจนจะมาหาเจ้าอย่างนักท่องเที่ยว ความขัดสนอย่างคนถืออาวุธ"
34 laeokhwamchonchamahachaoayangnakthongthiao khwamkhatsonayangkhonthueawut
Proverbs 25