Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Proverbs 20

1 The king's heart in the hands of the Lord is like the water streams, and by him it is turned in any direction at his pleasure.

1 王的心在耶和华手中,好像陇沟的水,随意流转。

1 王的心在耶和华手中,好像陇沟的水,随意流转。

1 wáng de xīn zài yē hé huá shǒu zhōng 、 hǎo xiàng lǒng gōu de shuǐ 、 suí yì liú zhuǎn。

1 พระเยโฮวาห์จะหันไปไหนๆตามแต่พระองค์ทรงโปรด
1 phrayehowachahanpainaitamtaephraongtharongprot

2 Every way of a man seems right to himself, but the Lord is the tester of hearts.

2 人所行的,在自己的眼中都看为正,惟有耶和华衡量人心。

2 人所行的,在自己的眼中都看为正,惟有耶和华衡量人心。

2 rén suǒ xíng de 、 zài zì jǐ yǎn zhōng dōu kàn wéi zhèng . wéi yǒu yē hé huá héng liáng rén xīn。

2 ทางของคนทุกทางก็ถูกต้องในสายตาของตนเอง แต่พระเยโฮวาห์ทรงพินิจดูจิตใจ
2 thangkhongkhonthukthangก็thuktongnaisaitakhongtoneng taephrayehowatharongphinitduchitchai

3 To do what is right and true is more pleasing to the Lord than an offering.

3 行仁义公平,比献祭更蒙耶和华悦纳。

3 行仁义公平,比献祭更蒙耶和华悦纳。

3 xíng rén yì gōng píng 、 bǐ xiàn jì gèng méng yē hé huá yuè nà。

3 ที่จะกระทำความเที่ยงธรรมและความยุติธรรมก็เป็นที่โปรดปรานแด่พระเยโฮวาห์มากกว่าเครื่องสักการบูชา
3 thichakrathamkhwamthiangthamlaekhwamyutithamก็penthiprotprandaephrayehowamakkwakhrueangsakkanbucha

4 A high look and a heart of pride, *** of the evil-doer is sin.

4 恶人发达,眼高心傲,这乃是罪。(发达原文是灯)

4 恶人发达,眼高心傲,这乃是罪。(发达原文是灯)

4 è rén fā dá 、 yǎn gāo xīn ào 、 zhè nǎi shì zuì .〔 fā dá yuán wén zuò dēng 〕

4 ตายโส ใจเย่อหยิ่งและการไถนาของคนชั่วร้ายเป็นบาป
4 tayaso chaiyoeyinglaekanthainakhongkhonchuaraipenbap

5 The purposes of the man of industry have their outcome only in wealth; but one who is over-quick in acting will only come to be in need.

5 殷勤筹画的,足致丰裕。行事急躁的,都必缺乏。

5 殷勤筹画的,足致丰裕。行事急躁的,都必缺乏。

5 yīn qín chóu huà de 、 zú zhì fēng yù . xíng shì jí zào de 、 dōu bì quē fá。

5 แผนงานของคนขยันขันแข็งนำสู่ความอุดมแน่นอน แต่ทุกคนที่เร่งร้อนก็มาสู่ความขัดสนเท่านั้น
5 phaenngankhongkhonkhayankhankhaengnamsukhwamudomnaenon taethukkhonthirengronก็masukhwamkhatsonthaonan

6 He who gets stores of wealth by a false tongue, is going after what is only breath, and searching for death.

6 用诡诈之舌求财的,就是自己取死。所得之财,乃是吹来吹去的浮云。

6 用诡诈之舌求财的,就是自己取死。所得之财,乃是吹来吹去的浮云。

6 yòng guǐ zhà zhī shé qiú cái de 、 jiù shì zì jǐ qǔ sǐ . suǒ dé zhī cái 、 nǎi shì chuī lái chuī qù de fú yún。

6 การได้คลังทรัพย์มาด้วยลิ้นมุสาก็คือความอนิจจังที่เคลื่อนไปๆมาๆของคนที่เสาะหาความตาย
6 kandaikhlangtharapmaduailinmusaก็khuekhwamanitchangthikhlueanpaimakhongkhonthisohakhwamtai

7 By their violent acts the evil-doers will be pulled away, because they have no desire to do what is right.

7 恶人的强暴,必将自己扫除。因他们不肯按公平行事。

7 恶人的强暴,必将自己扫除。因他们不肯按公平行事。

7 è rén de qiáng bào bì jiāng zì jǐ sǎo chú . yīn tā men bù kěn àn gōng píng xíng shì。

7 ความทารุณของคนชั่วร้ายจะกวาดเขาไป เพราะเขาปฏิเสธไม่ยอมทำสิ่งที่ยุติธรรม
7 khwamtharunkhongkhonchuaraichakwatkhaopai phrokhaopatisetmaiyomthamsingthiyutitham

8 Twisted is the way of him who is full of crime; but as for him whose heart is clean, his work is upright.

8 负罪之人的路,甚是弯曲。至于清洁的人,他所行的乃是正直。

8 负罪之人的路,甚是弯曲。至于清洁的人,他所行的乃是正直。

8 fù zuì zhī rén de lù shèn shì wān qū . zhì yú qīng jié de rén 、 tā suǒ xíng de nǎi shì zhèng zhí。

8 ทางของมนุษย์ตลบตะแลงและมีความผิด แต่ความประพฤติของผู้บริสุทธิ์นั้นถูกต้อง
8 thangkhongmanuttloptalaenglaemikhwamphit taekhwampraphritikhongphuborisutnanthuktong

9 It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.

9 宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋,与争吵的妇人同住。

9 宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋,与争吵的妇人同住。

9 nìng kě zhù zài fáng dǐng de jiǎo shàng 、 bú zài kuān kuò de fáng wū 、 yǔ zhēng chǎo de fù rén tóng zhù。

9 อยู่ที่มุมบนหลังคาเรือนดีกว่าอยู่ในเรือนกว้างขวางร่วมกับหญิงขี้ทะเลาะ
9 ayuthimumbonlangkharueandikwaayunairueankwangkhwangruamkapyingkhithalo

10 The desire of the evil-doer is fixed on evil: he has no kind feeling for his neighbour.

10 恶人的心,乐人受祸。他眼并不怜恤邻舍。

10 恶人的心,乐人受祸。他眼并不怜恤邻舍。

10 è rén de xīn 、 lè rén shòu huò . tā yǎn bìng bù lián xù lín shè。

10 วิญญาณของคนชั่วร้ายปรารถนาความชั่ว เพื่อนบ้านของเขาไม่เป็นที่ชอบใจในสายตาของเขา
10 winyankhongkhonchuaraiprarotnakhwamchua phueanbankhongkhaomaipenthichopchainaisaitakhongkhao

11 When the man of pride undergoes punishment, the simple man gets wisdom; and by watching the wise he gets knowledge.

11 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧。智慧人受训诲,便得知识。

11 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧。智慧人受训诲,便得知识。

11 xiè màn de rén shòu xíng fá 、 yú méng de rén jiù děi zhì néng . zhì néng rén shòu xùn huì 、 biàn dé zhī shi。

11 เมื่อคนมักเยาะเย้ยถูกลงโทษ คนเขลาก็ฉลาดขึ้น เมื่อปราชญ์ได้รับการสั่งสอน เขาก็ได้ความรู้
11 mueakhonmakyoyoeithuklongthot khonkhlaoก็chalatkhuen mueapratdairapkansangson khaoก็daikhwamru

12 The Upright One, looking on the house of the evil-doer, lets sinners be overturned to their destruction.

12 义人思想恶人的家,知道恶人倾倒,必至灭亡。

12 义人思想恶人的家,知道恶人倾倒,必至灭亡。

12 yì rén sī xiǎng è rén de jiā 、 zhī dào è rén qīng dǎo 、 bì zhì miè wáng。

12 คนชอบธรรมสังเกตดูเรือนของคนชั่วร้าย แต่พระเจ้าทรงคว่ำคนชั่วร้ายลงเพราะเหตุความชั่วร้ายของเขา
12 khonchopthamsangketdurueankhongkhonchuarai taephrachaotharongkhwamkhonchuarailongphrohetukhwamchuaraikhongkhao

13 He whose ears are stopped at the cry of the poor, will himself get no answer to his cry for help.

13 塞耳不听穷人哀求的,他将来呼吁也不蒙应允。

13 塞耳不听穷人哀求的,他将来呼吁也不蒙应允。

13 sāi ěr bù tīng qióng rén āi qiú de 、 tā jiāng lái hū yù yě bù méng yīng yǔn。

13 บุคคลผู้อุดหูไม่ฟังเสียงร้องของคนยากจน ตัวเขาเองจะร้อง แต่ไม่มีใครได้ยิน
13 bukkhonphuuthumaifangsiangrongkhongkhonyakchon tuakhaoengcharong taemaimikhraidaiyin

14 By a secret offering wrath is turned away, and the heat of angry feelings by money in the folds of the robe.

14 暗中送的礼物,挽回怒气。怀中搋的贿赂,止息暴怒。

14 暗中送的礼物,挽回怒气。怀中搋的贿赂,止息暴怒。

14 àn zhōng sòng de lǐ wù 、 wǎn huí nù qì . huái zhōng chuāi de huì lù 、 zhǐ xī bào nù。

14 ให้ของกำนัลในที่ลับย่อมแปรความโกรธ ให้สินบนในอกก็แปรการพิโรธร้าย
14 haikhongkamnannaithilapyompraekhwamkrot haisinbonnaiokก็praekanphirotrai

15 It is a joy to the good man to do right, but it is destruction to the workers of evil.

15 秉公行义,使义人喜乐,使作孽的人败坏。

15 秉公行义,使义人喜乐,使作孽的人败坏。

15 bǐng gōng háng yì 、 shǐ yì rén xǐ lè 、 shǐ zuò niè de rén bài huài。

15 เมื่อกระทำการตัดสินก็เป็นการชื่นบานแก่คนชอบธรรม แต่คนกระทำความชั่วช้าจะได้รับความพินาศ
15 mueakrathamkantatsinก็penkanchuenbankaekhonchoptham taekhonkrathamkhwamchuachachadairapkhwamphinat

16 The wanderer from the way of knowledge will have his resting-place among the shades.

16 迷离通达道路的,必住在阴魂的会中。

16 迷离通达道路的,必住在阴魂的会中。

16 mí lí tōng dá dào lù de 、 bì zhù zài yīn hún de huì zhōng。

16 ผู้ใดที่หันเหไปจากทางแห่งความเข้าใจ จะพักอยู่ในที่ประชุมของคนตาย
16 phudaithihanhepaichakthanghaengkhwamkhaochai chaphakayunaithiprachumkhongkhontai

17 The lover of pleasure will be a poor man: the lover of wine and oil will not get wealth.

17 爱宴乐的,必致穷乏。好酒爱膏油的,必不富足。

17 爱宴乐的,必致穷乏。好酒爱膏油的,必不富足。

17 ài yàn lè de 、 bì zhì qióng fá . hǎo jiǔ ài gāo yóu de 、 bì bù fù zú。

17 บุคคลที่รักความเพลิดเพลินจะเป็นคนยากจน บุคคลที่รักเหล้าองุ่นและน้ำมันจะไม่มั่งคั่ง
17 bukkhonthirakkhwamphloetphloenchapenkhonyakchon bukkhonthiraklaoangunlaenammanchamaimangkhang

18 The evil-doer will be given as a price for the life of the good man, and the worker of deceit in the place of the upright.

18 恶人作了义人的赎价。奸诈人代替正直人。

18 恶人作了义人的赎价。奸诈人代替正直人。

18 è rén zuò le yì rén de shú jià . jiān zhà rén dài tì zhèng zhí rén。

18 คนชั่วร้ายเป็นค่าไถ่สำหรับคนชอบธรรม และคนละเมิดสำหรับคนเที่ยงธรรม
18 khonchuaraipenkhathaisamrapkhonchoptham laekhonlamoetsamrapkhonthiangtham

19 It is better to be living in a waste land, than with a bitter-tongued and angry woman.

19 宁可住在旷野,不与争吵使气的妇人同住。

19 宁可住在旷野,不与争吵使气的妇人同住。

19 nìng kě zhù zài kuàng yě 、 bù yǔ zhēng chǎo shǐ qì de fù rén tóng zhù。

19 อยู่ในแผ่นดินทุรกันดารดีกว่าอยู่กับผู้หญิงที่ขี้ทะเลาะและจู้จี้ขี้บ่น
19 ayunaiphaendinthunkandandikwaayukapphuyingthikhithalolaechuchikhibon

20 There is a store of great value in the house of the wise, but it is wasted by the foolish man.

20 智慧人家中积蓄宝物膏油。愚昧人随得来随吞下。

20 智慧人家中积蓄宝物膏油。愚昧人随得来随吞下。

20 zhì néng rén jiā zhōng jī xù bǎo wù gāo yóu . yú mèi rén suí dé lái suí tūn xià。

20 คลังทรัพย์ประเสริฐและน้ำมันมีอยู่ในที่อาศัยของคนฉลาด แต่คนโง่กินมันหมด
20 khlangtharappraseritlaenammanmiayunaithiasaikhongkhonchalat taekhonngokinmanmot

21 He who goes after righteousness and mercy will get life, righteousness, and honour.

21 追求公义仁慈的,就寻得生命,公义,和尊荣。

21 追求公义仁慈的,就寻得生命,公义,和尊荣。

21 zhuī qiú gōng yì rén cí de 、 jiù xún de shēng mìng 、 gōng yì 、 hé zūn róng。

21 บุคคลผู้ตามติดความชอบธรรมและความเอ็นดู จะพบชีวิตและความชอบธรรมกับเกียรติยศ
21 bukkhonphutamtitkhwamchopthamlaekhwamendu chaphopchiwitlaekhwamchopthamkapkiantiyot

22 A wise man goes up into the town of the strong ones, and overcomes its strength in which they put their faith.

22 智慧人爬上勇士的城墙,倾覆他所倚靠的坚垒。

22 智慧人爬上勇士的城墙,倾覆他所倚靠的坚垒。

22 zhì néng rén pá shàng yǒng shì de chéng qiáng 、 qīng fù tā suǒ yǐ kào de jiān lěi。

22 ปราชญ์ปีนเข้าไปในเมืองของคนที่มีกำลัง และพังทลายที่กำบังเข้มแข็งที่เขาไว้วางใจ
22 pratpinkhaopainaimueangkhongkhonthimikamlang laephangthalaithikambangkhemkhaengthikhaowaiwangchai

23 He who keeps watch over his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.

23 谨守口与舌的,就保守自己免受灾难。

23 谨守口与舌的,就保守自己免受灾难。

23 jǐn shǒu kǒu yǔ shé de 、 jiù bǎo shǒu zì jǐ miǎn shòu zāi nàn。

23 บุคคลที่รักษาปากและลิ้นของตนก็รักษาจิตใจเขาเองให้พ้นความลำบาก
23 bukkhonthiraksapaklaelinkhongtonก็raksachitchaikhaoenghaiphonkhwamlambak

24 The man of pride, lifted up in soul, is named high-hearted; he is acting in an outburst of pride.

24 心骄气傲的人,名叫亵慢。他行事狂妄,都出于骄傲。

24 心骄气傲的人,名叫亵慢。他行事狂妄,都出于骄傲。

24 xīn jiāo qì ào de rén 、 míng jiào xiè màn . tā xíng shì kuáng wàng 、 dōu chū yú jiāo ào。

24 "คนเย่อหยิ่งและคนมักเยาะเย้ย" เป็นชื่อของคนที่ประพฤติตัวด้วยความโกรธเย่อหยิ่งยโส
24 khonyoeyinglaekhonmakyoyoei penchuekhongkhonthipraphritituaduaikhwamkrotyoeyingyaso

25 The desire of the hater of work is death to him, for his hands will do no work.

25 懒惰人的心愿,将他杀害,因为他手不肯作工。

25 懒惰人的心愿,将他杀害,因为他手不肯作工。

25 lǎn duò rén de xīn yuàn 、 jiāng tā shā hài 、 yīn wéi tā shǒu bù kěn zuò gōng。

25 ความปรารถนาของคนเกียจคร้านฆ่าตัวเขาเอง เพราะมือของเขาปฏิเสธไม่ทำงาน
25 khwamprarotnakhongkhonkiatkhrankhatuakhaoeng phromuekhongkhaopatisetmaithamngan

26 All the day the sinner goes after his desire: but the upright man gives freely, keeping nothing back.

26 有终日贪得无厌的,义人施舍而不吝惜。

26 有终日贪得无厌的,义人施舍而不吝惜。

26 yǒu zhōng rì tān dé wú yàn de . yì rén shī shě ér bù lìn xī。

26 เขาโลภอย่างตะกละอยู่วันยังค่ำ แต่คนชอบธรรมให้และไม่หน่วงเหนี่ยวไว้
26 khaolopayangtaklaayuwanyangkham taekhonchopthamhailaemainuangniaowai

27 The offering of evil-doers is disgusting: how much more when they give it with an evil purpose!

27 恶人的祭物是可憎的,何况他存恶意来献呢。

27 恶人的祭物是可憎的,何况他存恶意来献呢。

27 è rén de jì wù shì kě zēng de 、 hé kuàng tā cún è yì lái xiàn ne。

27 เมื่อเขานำมาด้วยใจที่ชั่วร้ายจะยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด
27 mueakhaonammaduaichaithichuaraichayingkwanansakthaodai

28 A false witness will be cut off, ...

28 作假见证的必灭亡,惟有听真情而言的,其言长存。

28 作假见证的必灭亡,惟有听真情而言的,其言长存。

28 zuò jiǎ jiàn zhèng de bì miè wáng . wéi yǒu tīng zhēn qíng ér yán de 、 qí yán cháng cún。

28 พยานเท็จจะต้องพินาศ แต่ถ้อยคำของคนที่ฟังจะยังคงอยู่
28 phayanthetchatongphinat taethoikhamkhongkhonthifangchayangkhongayu

29 The evil-doer makes his face hard, but as for the upright, he gives thought to his way.

29 恶人脸无羞耻,正直人行事坚定。

29 恶人脸无羞耻,正直人行事坚定。

29 è rén liǎn wú xiū chǐ . zhèng zhí rén xíng shì jiān dìng。

29 คนชั่วร้ายทำให้หน้าของตนด้านไป แต่คนเที่ยงธรรมพิเคราะห์ดูทางของตน
29 khonchuaraithamhainakhongtondanpai taekhonthiangthamphikhroduthangkhongton

30 Wisdom and knowledge and wise suggestions are of no use against the Lord.

30 没有人能以智慧,聪明,谋略,敌挡耶和华。

30 没有人能以智慧,聪明,谋略,敌挡耶和华。

30 méi yǒu rén néng yǐ zhì néng 、 cōng míng 、 móu luè 、 dí dǎng yē hé huá。

30 ปัญญาก็ดี ความเข้าใจก็ดี คำปรึกษาก็ดี จะเอาชนะพระเยโฮวาห์ไม่ได้
30 panyaก็di khwamkhaochaiก็di khamprueksaก็di chaaochanaphrayehowamaidai

31 The horse is made ready for the day of war, but power to overcome is from the Lord.

31 马是为打仗之日豫备的。得胜乃在乎耶和华。

31 马是为打仗之日豫备的。得胜乃在乎耶和华。

31 mǎ shì wèi dǎ zhàng zhī rì yù bèi de . dé shèng nǎi zài hu yē hé huá 。 zhēn yán

31 ม้าก็เตรียมไว้พร้อมแล้วสำหรับวันสงคราม แต่ความปลอดภัยเป็นของพระเยโฮวาห์
31 maก็triamwaiphromlaeosamrapwansongkhram taekhwamplotphaipenkhongphrayehowa
Proverbs 22