Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Proverbs 18

1 Better is the poor man whose ways are upright, than the man of wealth whose ways are twisted.

1 行为纯正的贫穷人,胜过乖谬愚妄的富足人。

1 行为纯正的贫穷人,胜过乖谬愚妄的富足人。

1 xíng wéi chún zhèng de pín qióng rén 、 shèng guò guāi miù yú wàng de fù zú rén。

1 คนยากจนผู้ดำเนินในความซื่อสัตย์ของเขา ดีกว่าคนที่มีริมฝีปากตลบตะแลงและเป็นคนโง่
1 khonyakchonphudamnoennaikhwamsuesatkhongkhao dikwakhonthimirimfipaktloptalaenglaepenkhonngo

2 Further, without knowledge desire is not good; and he who is over-quick in acting goes out of the right way.

2 心无知识的,乃为不善。脚步急快的难免犯罪。

2 心无知识的,乃为不善。脚步急快的难免犯罪。

2 xīn wú zhī shi de 、 nǎi wéi bú shàn . jiǎo bù jí kuài de 、 nán miǎn fàn zuì。

2 แล้วการที่จิตใจคนไม่มีความรู้ก็ไม่ดี และบุคคลที่เร่งเท้าหนักก็มักพลาดผิด
2 laeokanthichitchaikhonmaimikhwamruก็maidi laebukkhonthirengthaonakก็makphlatphit

3 By his foolish behaviour a man's ways are turned upside down, and his heart is bitter against the Lord.

3 人的愚昧,倾败他的道。他的心也抱怨耶和华。

3 人的愚昧,倾败他的道。他的心也抱怨耶和华。

3 rén de yú mèi 、 qīng bài tā de dào . tā de xīn yě bào yuàn yē hé huá。

3 ความโง่ของคนใดนำความพินาศมาถึงเขา และใจของเขาเกรี้ยวกราดต่อพระเยโฮวาห์
3 khwamngokhongkhondainamkhwamphinatmathuengkhao laechaikhongkhaokriaokrattophrayehowa

4 Wealth makes a great number of friends; but the poor man is parted from his friend.

4 财物使朋友增多。但穷人朋友远离。

4 财物使朋友增多。但穷人朋友远离。

4 cái wù shǐ péng you zēng duō . dàn qióng rén péng you yuǎn lí。

4 ทรัพย์ศฤงคารเพิ่มเพื่อนเป็นอันมาก แต่คนยากจนก็ถูกเพื่อนของเขาร้างไป
4 tharapsringkhanphoemphueanpenanmak taekhonyakchonก็thukphueankhongkhaorangpai

5 A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will not go free.

5 作假见证的,必不免受罚。吐出谎言的,终不能逃脱。

5 作假见证的,必不免受罚。吐出谎言的,终不能逃脱。

5 zuò jiǎ jiàn zhèng de 、 bì bù miǎn shòu fá . tǔ chū huǎng yán de 、 zhōng bù néng táo tuō。

5 พยานเท็จจะไม่ได้รับโทษหามิได้ และบุคคลผู้เปล่งคำมุสาจะหนีไม่พ้น
5 phayanthetchamaidairapthothamidai laebukkhonphuplengkhammusachanimaiphon

6 Great numbers will make attempts to get the approval of a ruler: and every man is the special friend of him who has something to give.

6 好施散的,有多人求他的恩情。爱送礼的,人都为他的朋友。

6 好施散的,有多人求他的恩情。爱送礼的,人都为他的朋友。

6 hǎo shī sàn de 、 yǒu duō rén qiú tā de ēn qíng . ài sòng lǐ de 、 rén dōu wèi tā de péng you。

6 คนเป็นอันมากเอาอกเอาใจของเจ้านาย และทุกคนก็เป็นมิตรกับคนที่ให้ของกำนัล
6 khonpenanmakaookaochaikhongchaonai laethukkhonก็penmitkapkhonthihaikhongkamnan

7 All the brothers of the poor man are against him: how much more do his friends go far from him! ...

7 贫穷人弟兄都恨他,何况他的朋友,更远离他。他用言语追随,他们却走了 。

7 贫穷人弟兄都恨他,何况他的朋友,更远离他。他用言语追随,他们却走了 。

7 pín qióng rén dì xiōng dōu hèn tā . hé kuàng tā de péng yǒu 、 gèng yuǎn lí tā . tā yòng yán yǔ zhuī suí 、 tā men què zǒu le。

7 บรรดาพี่น้องของคนยากจนก็ยังเกลียดเขา มิตรของเขาจะยิ่งไกลจากเขาสักเท่าใด เขาพยายามพูด แต่ไม่มีใครยอมฟัง
7 bandaphinongkhongkhonyakchonก็yangkliatkhao mitkhongkhaochayingklaichakkhaosakthaodai khaophayayamphut taemaimikhraiyomfang

8 He who gets wisdom has love for his soul: he who keeps good sense will get what is truly good.

8 得着智慧的,爱惜生命,保守聪明的,必得好处。

8 得着智慧的,爱惜生命,保守聪明的,必得好处。

8 dé zhe zhì néng de 、 ài xī shēng mìng 、 bǎo shǒu cōng míng de 、 bì dé hǎo chu。

8 บุคคลที่ได้ปัญญาก็รักจิตใจตนเอง บุคคลผู้รักษาความเข้าใจไว้จะพบสิ่งที่ดี
8 bukkhonthidaipanyaก็rakchitchaitoneng bukkhonphuraksakhwamkhaochaiwaichaphopsingthidi

9 A false witness will not go without punishment, and the breather out of deceit will be cut off.

9 作假见证的,不免受罚。吐出谎言的,也必灭亡。

9 作假见证的,不免受罚。吐出谎言的,也必灭亡。

9 zuò jiǎ jiàn zhèng de 、 bù miǎn shòu fá . tǔ chū huǎng yán de 、 yě bì miè wáng。

9 พยานเท็จจะไม่รับโทษหามิได้ และบุคคลที่เปล่งคำมุสาจะพินาศ
9 phayanthetchamairapthothamidai laebukkhonthiplengkhammusachaphinat

10 Material comfort is not good for the foolish; much less for a servant to be put over rulers.

10 愚昧人宴乐度日,是不合宜的,何况仆人管辖王子呢。

10 愚昧人宴乐度日,是不合宜的,何况仆人管辖王子呢。

10 yú mèi rén yàn lè dù rì 、 shì bu hé yí de . hé kuàng pú rén guǎn xiá wáng zǐ ne。

10 ที่คนโง่จะอยู่อย่างสำราญก็ไม่เหมาะอยู่แล้ว ที่ทาสจะปกครองเจ้านายก็ยิ่งไม่เหมาะมากกว่านั้นอีก
10 thikhonngochaayuayangsamranก็maimoayulaeo thithatchapokkhrongchaonaiก็yingmaimomakkwananik

11 A man's good sense makes him slow to wrath, and the overlooking of wrongdoing is his glory.

11 人有见识,就不轻易发怒。宽恕人的过失,便是自己的荣耀。

11 人有见识,就不轻易发怒。宽恕人的过失,便是自己的荣耀。

11 rén yǒu jiàn shi 、 jiù bù qīng yì fā nù . kuān shù rén de guò shī 、 biàn shì zì jǐ de róng yào。

11 สามัญสำนึกที่ดีกระทำให้คนโกรธช้า และที่มองข้ามการละเมิดไปเสียก็เป็นสง่าราศีแก่เขา
11 samansamnuekthidikrathamhaikhonkrotcha laethimongkhamkanlamoetpaisiaก็pensangarasikaekhao

12 The king's wrath is like the loud cry of a lion, but his approval is like dew on the grass.

12 王的忿怒,好像狮子吼叫。他的恩典,却如草上的甘露。

12 王的忿怒,好像狮子吼叫。他的恩典,却如草上的甘露。

12 wáng de fèn nù 、 hǎo xiàng shī zi hǒu jiào . tā de ēn diǎn 、 què rú cǎo shàng de gān lù。

12 พระพิโรธของกษัตริย์เหมือนเสียงคำรามของสิงโต แต่ความโปรดปรานของพระองค์เหมือนน้ำค้างบนผักหญ้า
12 phraphirotkhongkasatrimueansiangkhamramkhongsingto taekhwamprotprankhongphraongmueannamkhangbonphakya

13 A foolish son is the destruction of his father; and the bitter arguments of a wife are like drops of rain falling without end.

13 愚昧的儿子,是父亲的祸患。妻子的争吵,如雨连连滴漏。

13 愚昧的儿子,是父亲的祸患。妻子的争吵,如雨连连滴漏。

13 yú mèi de ér zi 、 shì fù qīn de huò huàn . qī zi de zhēng chǎo 、 rú yǔ lián lián dī lòu。

13 บุตรชายโง่เขลาเป็นความพินาศของบิดาของเขา และการทะเลาะวิวาทของภรรยาก็เหมือนน้ำฝนย้อยหยดไม่หยุด
13 butchaingokhlaopenkhwamphinatkhongbidakhongkhao laekanthalowiwatkhongphanyaก็mueannamfonyoiyotmaiyut

14 House and wealth are a heritage from fathers, but a wife with good sense is from the Lord.

14 房屋钱财。是祖宗所遗留的。惟有贤慧的妻,是耶和华所赐的。

14 房屋钱财。是祖宗所遗留的。惟有贤慧的妻,是耶和华所赐的。

14 fáng wū qián cái 、 shì zǔ zōng suǒ yí liú de . wéi yǒu xián huì de qī 、 shì yē hé huá suǒ cì de。

14 เรือนและทรัพย์ศฤงคารเป็นมรดกมาจากบิดา แต่ภรรยาที่หยั่งรู้ก็มาจากพระเยโฮวาห์
14 rueanlaetharapsringkhanpenmondokmachakbida taephanyathiyangruก็machakphrayehowa

15 Hate of work sends deep sleep on a man: and he who has no industry will go without food.

15 懒惰使人沉睡。懈怠的人,必受饥饿。

15 懒惰使人沉睡。懈怠的人,必受饥饿。

15 lǎn duò shǐ rén chén shuì . xiè dài de rén 、 bì shòu jī è。

15 ความเกียจคร้านทำให้หลับสนิท และคนขี้เกียจจะต้องหิว
15 khwamkiatkhranthamhailapsanit laekhonkhikiatchatonghio

16 He who keeps the law keeps his soul; but death will be the fate of him who takes no note of the word.

16 谨守诫命的,保全生命。轻忽己路的,必致死亡。

16 谨守诫命的,保全生命。轻忽己路的,必致死亡。

16 jǐn shǒu jiè mìng de 、 bǎo quán shēng mìng . qīng hū jǐ lù de 、 bì zhì sǐ wáng。

16 บุคคลที่รักษาพระบัญญัติก็รักษาชีวิตของตน บุคคลที่ดูหมิ่นมรรคาทั้งหลายของพระองค์ก็จะถึงตาย
16 bukkhonthiraksaphrabanyatก็raksachiwitkhongton bukkhonthiduminmankhathanglaikhongphraongก็chathuengtai

17 He who has pity on the poor gives to the Lord, and the Lord will give him his reward.

17 怜悯贫穷的,就是借给耶和华。他的善行,耶和华必偿还。

17 怜悯贫穷的,就是借给耶和华。他的善行,耶和华必偿还。

17 lián mǐn pín qióng de 、 jiù shì jiè gěi yē hé huá . tā de shàn xíng 、 yē hé huá bì cháng huán。

17 บุคคลที่เอ็นดูคนยากจนก็ให้พระเยโฮวาห์ทรงยืม และพระองค์จะทรงตอบแทนแก่การกระทำของเขา
17 bukkhonthiendukhonyakchonก็haiphrayehowatharongyuem laephraongchatharongtopthaenkaekankrathamkhongkhao

18 Give your son training while there is hope; let not your heart be purposing his death.

18 趁有指望,管教你的儿子。你的心不可任他死亡。

18 趁有指望,管教你的儿子。你的心不可任他死亡。

18 chèn yǒu zhǐ wàng 、 guǎn jiāo nǐ de ér zi . nǐ de xīn bù kě rèn tā sǐ wáng。

18 จงตีสอนบุตรชายของตนเมื่อยังมีความหวัง อย่าหมดกำลังใจเพราะเหตุการร้องไห้ของเขา
18 chongtisonbutchaikhongtonmueayangmikhwamwang ayamotkamlangchaiphrohetukanronghaikhongkhao

19 A man of great wrath will have to take his punishment: for if you get him out of trouble you will have to do it again.

19 暴怒的人,必受刑罚。你若救他,必须再救。

19 暴怒的人,必受刑罚。你若救他,必须再救。

19 bào nù de rén 、 bì shòu xíng fá . nǐ ruò jiù tā 、 bì xū zài jiù。

19 คนที่โมโหฉุนเฉียวจะต้องได้รับโทษ เพราะถ้าเจ้าช่วยเขาให้พ้นแล้ว ก็ต้องช่วยเขาให้พ้นอีก
19 khonthimohochunchiaochatongdairapthot phrothachaochuaikhaohaiphonlaeo ก็tongchuaikhaohaiphonik

20 Let your ear be open to suggestion and take teaching, so that at the end you may be wise.

20 你要听劝教,受训诲,使你终久有智慧。

20 你要听劝教,受训诲,使你终久有智慧。

20 nǐ yào tīng quàn jiào 、 shòu xùn huì 、 shǐ nǐ zhōng jiǔ yǒu zhì néng。

20 จงฟังคำแนะนำและรับคำสั่งสอนเพื่อเจ้าจะได้ปัญญาสำหรับอนาคต
20 chongfangkhamnaenamlaerapkhamsangsonphueachaochadaipanyasamrapanakhot

21 A man's heart may be full of designs, but the purpose of the Lord is unchanging.

21 人心多有计谋。惟有耶和华的筹算,才能立定。

21 人心多有计谋。惟有耶和华的筹算,才能立定。

21 rén xīn duō yǒu jì móu . wéi yǒu yē hé huá de chóu suàn 、 cái néng lì dìng。

21 ในใจของมนุษย์มีแผนงานเป็นอันมาก แต่คำปรึกษาของพระเยโฮวาห์นั่นแหละ จะดำรงอยู่ได้
21 naichaikhongmanutmiphaennganpenanmak taekhamprueksakhongphrayehowananlae chadamrongayudai

22 The ornament of a man is his mercy, and a poor man is better than one who is false.

22 施行仁慈的,令人爱慕。穷人强如说谎言的。

22 施行仁慈的,令人爱慕。穷人强如说谎言的。

22 shī xíng rén cí de 、 lìng rén ài mù . qióng rén qiáng rú shuō huǎng yán de。

22 สิ่งที่น่าปรารถนาในตัวมนุษย์คือความเมตตา และคนยากจนยังดีกว่าคนมุสา
22 singthinaprarotnanaituamanutkhuekhwammetta laekhonyakchonyangdikwakhonmusa

23 The fear of the Lord gives life: and he who has it will have need of nothing; no evil will come his way.

23 敬畏耶和华的,得着生命。他必恒久知足,不遭祸患。

23 敬畏耶和华的,得着生命。他必恒久知足,不遭祸患。

23 jìng wèi yē hé huá de 、 dé zhe shēng mìng . tā bì héng jiǔ zhī zú 、 bù zāo huò huàn。

23 ความยำเกรงพระเยโฮวาห์นำไปสู่ชีวิต และบุคคลผู้ได้รับแล้วก็หยุดด้วยความพอใจ เขาจะไม่มีอันตรายใดมาเยี่ยมกรายเขา
23 khwamyamkrengphrayehowanampaisuchiwit laebukkhonphudairaplaeoก็yutduaikhwamphochai khaochamaimiantraidaimayiamkraikhao

24 The hater of work puts his hand deep into the basin, and will not even take it to his mouth again.

24 懒惰人放手在盘子里。就是向口撤回,他也不肯。

24 懒惰人放手在盘子里。就是向口撤回,他也不肯。

24 lǎn duò rén fàng shǒu zài pán zi lǐ . jiù shì xiàng kǒu chè huí 、 tā yě bù kěn。

24 คนเกียจคร้านฝังมือของตัวไว้ในอกเสื้อ และจะไม่ยอมเอามาสู่ปากของตนอีก
24 khonkiatkhranfangmuekhongtuawainaioksuea laechamaiyomaomasupakkhongtonik

25 When blows overtake the man of pride, the simple will get sense; say sharp words to the wise, and knowledge will be made clear to him.

25 鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识。责备明哲人,他就明白知识。

25 鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识。责备明哲人,他就明白知识。

25 biān dǎ xiè màn rén 、 yú mēng rén bì cháng jiàn shi . zé bèi míng zhé rén 、 tā jiù míng bái zhī shi。

25 จงตีคนที่มักเยาะเย้ย และคนเขลาจะเรียนความหยั่งรู้เอง จงตักเตือนคนที่มีความเข้าใจและเขาจะเข้าใจความรู้
25 chongtikhonthimakyoyoei laekhonkhlaochariankhwamyangrueng chongtaktueankhonthimikhwamkhaochailaekhaochakhaochaikhwamru

26 He who is violent to his father, driving away his mother, is a son causing shame and a bad name.

26 虐待父亲,撵出母亲的,是贻羞致辱之子。

26 虐待父亲,撵出母亲的,是贻羞致辱之子。

26 nuè dài fù qīn 、 niǎn chū mǔ qīn de 、 shì yí xiū zhì rǔ zhī zǐ。

26 บุคคลผู้ทำทารุณแก่บิดาของเขาและขับไล่มารดาของเขาไปเสีย เป็นบุตรชายผู้ก่อให้เกิดความอับอายและการถูกตำหนิ
26 bukkhonphuthamtharunkaebidakhongkhaolaekhaplaimandakhongkhaopaisia penbutchaiphukohaikoetkhwamapailaekanthuktamni

27 A son who no longer gives attention to teaching is turned away from the words of knowledge.

27 我儿,不可听了教训,而又偏离知识的言语。

27 我儿,不可听了教训,而又偏离知识的言语。

27 wǒ er 、 bù kě tīng le jiào xun 、 ér yòu piān lí zhī shi de yán yǔ。

27 บุตรชายของเราเอ๋ย จงเลิกฟังคำสั่งสอนที่ทำให้เจ้าหลงไปจากคำแห่งความรู้
27 butchaikhongraooei chongloekfangkhamsangsonthithamhaichaolongpaichakkhamhaengkhwamru

28 A good-for-nothing witness makes sport of the judge's decision: and the mouth of evil-doers sends out evil like a stream.

28 匪徒作见证戏笑公平。恶人的口吞下罪孽。

28 匪徒作见证戏笑公平。恶人的口吞下罪孽。

28 fěi tú zuò jiàn zhèng xì xiào gōng píng . è rén de kǒu tūn xià zuì niè。

28 พยานที่อธรรมก็เยาะเย้ยความยุติธรรม และปากของคนชั่วร้ายก็กลืนกินแต่ความชั่วช้า
28 phayanthiotraromก็yoyoeikhwamyutitham laepakkhongkhonchuaraiก็kluenkintaekhwamchuacha

29 Rods are being made ready for the man of pride, and blows for the back of the foolish.

29 刑罚是为亵慢人豫备的。鞭打是为愚昧人的背豫备的。

29 刑罚是为亵慢人豫备的。鞭打是为愚昧人的背豫备的。

29 xíng fá shì wèi xiè màn rén yù bèi de . biān dǎ shì wèi yú mèi rén de bèi yù bèi de 。 zhēn yán

29 การปรับโทษมีพร้อมอยู่สำหรับคนมักเยาะเย้ย และการโบยก็สำหรับหลังของคนโง่
29 kanprapthotmiphromayusamrapkhonmakyoyoei laekanboiก็samraplangkhongkhonngo
Proverbs 20