Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Proverbs 17

1 He who keeps himself separate for his private purpose goes against all good sense.

1 与众寡合的,独自寻求心愿,并恼恨一切真智慧。

1 与众寡合的,独自寻求心愿,并恼恨一切真智慧。

1 yǔ zhòng guǎ hé de 、 dú zì xún qiú xīn yuàn 、 bìng nǎo hèn yí qiè zhēn zhì néng。

1 คนที่ปลีกตัวไปจากผู้อื่น จงใจกระทำตามใจตนเอง และค้านคติแห่งสติปัญญาทั้งหลาย
1 khonthipliktuapaichakphuuen chongchaikrathamtamchaitoneng laekhankhatihaengsatipanyathanglai

2 A foolish man has no pleasure in good sense, but only to let what is in his heart come to light.

2 愚昧人不喜爱明哲,只喜爱显露心意。

2 愚昧人不喜爱明哲,只喜爱显露心意。

2 yú mèi rén bù xǐ ài míng zhé 、 zhǐ xǐ ài xiǎn lù xīn yì。

2 คนโง่ไม่เพลิดเพลินในความเข้าใจ แต่เพลิดเพลินในการแสดงความคิดเห็นของตนเท่านั้น
2 khonngomaiphloetphloennaikhwamkhaochai taephloetphloennaikansaedongkhwamkhithenkhongtonthaonan

3 When the evil-doer comes, a low opinion comes with him, and with the loss of honour comes shame.

3 恶人来,藐视随来。羞耻到,辱骂同到。

3 恶人来,藐视随来。羞耻到,辱骂同到。

3 è rén lái 、 miǎo shì suí lái . xiū chǐ dào 、 rǔ mà tóng dào。

3 เมื่อคนชั่วร้ายมาถึง ความหมิ่นประมาทก็มาด้วย และความอดสูมากับความไร้เกียรติ
3 mueakhonchuaraimathueng khwamminpramatก็maduai laekhwamotsumakapkhwamraikianti

4 The words of a man's mouth are like deep waters: the fountain of wisdom is like a flowing stream.

4 人口中的言语,如同深水。智慧的泉源,好像涌流的河水。

4 人口中的言语,如同深水。智慧的泉源,好像涌流的河水。

4 rén kǒu zhōng de yán yǔ 、 rú tóng shēn shuǐ . zhì néng de quán yuán 、 hǎo xiàng yǒng liú de hé shuǐ。

4 คำปากของคนเราเป็นน้ำลึก น้ำพุแห่งปัญญาเหมือนลำธารน้ำเชี่ยว
4 khampakkhongkhonraopennamluek namphuhaengpanyamueanlamthannamchiao

5 To have respect for the person of the evil-doer is not good, or to give a wrong decision against the upright.

5 瞻徇恶人的情面,偏断义人的案件,都为不善。

5 瞻徇恶人的情面,偏断义人的案件,都为不善。

5 zhān xùn è rén de qíng miàn 、 piān duàn yì rén de àn jiàn 、 dōu wèi bú shàn。

5 ที่จะลำเอียงเข้าข้างคนชั่วร้ายเพื่อจะบังคับคนชอบธรรมเรื่องความยุติธรรมก็ไม่ดี
5 thichalamiangkhaokhangkhonchuaraiphueachabangkhapkhonchopthamrueangkhwamyutithamก็maidi

6 A foolish man's lips are a cause of fighting, and his mouth makes him open to blows.

6 愚昧人张嘴启争端,开口招鞭打。

6 愚昧人张嘴启争端,开口招鞭打。

6 yú mèi rén zhāng zuǐ qǐ zhēng duān 、 kāi kǒu zhāo biān dǎ。

6 ริมฝีปากของคนโง่นำการวิวาทมา และปากของเขาก็เชื้อเชิญการโบย
6 rimfipakkhongkhonngonamkanwiwatma laepakkhongkhaoก็chueachoenkanboi

7 The mouth of a foolish man is his destruction, and his lips are a net for his soul.

7 愚昧人的口,自取败坏。他的嘴,是他生命的网罗。

7 愚昧人的口,自取败坏。他的嘴,是他生命的网罗。

7 yú mèi rén de kǒu 、 zì qǔ bài huài . tā de zuǐ 、 shì tā shēng mìng de wǎng luó。

7 ปากของคนโง่เป็นสิ่งทำลายตัวเขาเอง และริมฝีปากของเขาก็เป็นบ่วงดักจิตใจตนเอง
7 pakkhongkhonngopensingthamlaituakhaoeng laerimfipakkhongkhaoก็penbuangdakchitchaitoneng

8 The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, and go down into the inner parts of the stomach.

8 传舌人的言语,如同美食,深入人的心腹。

8 传舌人的言语,如同美食,深入人的心腹。

8 chuán shé rén de yán yǔ 、 rú tóng měi shí 、 shēn rù rén de xīn fù。

8 ถ้อยคำของผู้กระซิบนินทาก็เหมือนบาดแผล มันลงไปยังส่วนข้างในของร่างกาย
8 thoikhamkhongphukrasipninthaก็mueanbatphlae manlongpaiyangsuankhangnaikhongrangkai

9 He who does not give his mind to his work is brother to him who makes destruction.

9 作工懈怠的,与浪费人为弟兄。

9 作工懈怠的,与浪费人为弟兄。

9 zuò gōng xiè dài de 、 yǔ làng fèi rén wéi dì xiōng。

9 แล้วบุคคลที่หย่อนยานในการงานก็เป็นพี่น้องกับคนเจ้าทำลาย
9 laeobukkhonthiyonyannaikannganก็penphinongkapkhonchaothamlai

10 The name of the Lord is a strong tower: the upright man running into it is safe.

10 耶和华的名,是坚固台。义人奔入,便得安稳。

10 耶和华的名,是坚固台。义人奔入,便得安稳。

10 yē hé huá de míng 、 shì jiān gù tái . yì rén bēn rù 、 biàn dé ān wěn。

10 พระนามของพระเยโฮวาห์เป็นป้อมเข้มแข็ง คนชอบธรรมวิ่งเข้าไปในนั้นและปลอดภัย
10 phranamkhongphrayehowapenpomkhemkhaeng khonchopthamwingkhaopainainanlaeplotphai

11 The property of a man of wealth is his strong town, and it is as a high wall in the thoughts of his heart.

11 富足人的财物,是他的坚城,在他心想,犹如高墙。

11 富足人的财物,是他的坚城,在他心想,犹如高墙。

11 fù zú rén de cái wù 、 shì tā de jiān chéng 、 zài tā xīn xiǎng 、 yóu rú gāo qiáng。

11 ทรัพย์ศฤงคารของเศรษฐีเป็นเมืองเข้มแข็งของเขา และเป็นเหมือนกำแพงสูงตามความคิดเห็นของเขา
11 tharapsringkhankhongsaretthipenmueangkhemkhaengkhongkhao laepenmueankamphaengsungtamkhwamkhithenkhongkhao

12 Before destruction the heart of man is full of pride, and before honour goes a gentle spirit.

12 败坏之先,人心骄傲。尊荣以前,必有谦卑。

12 败坏之先,人心骄傲。尊荣以前,必有谦卑。

12 bài huài zhī xiān 、 rén xīn jiāo ào . zūn róng yǐ qián 、 bì yǒu qiān bēi。

12 ใจของคนก็จองหองก่อนถึงการถูกทำลาย แต่ความถ่อมใจเดินอยู่หน้าเกียรติ
12 chaikhongkhonก็chonghongkonthuengkanthukthamlai taekhwamthomchaidoenayunakianti

13 To give an answer before hearing is a foolish thing and a cause of shame.

13 未曾听完先回答的,便是他的愚昧,和羞辱。

13 未曾听完先回答的,便是他的愚昧,和羞辱。

13 wèi céng tīng wán xiān huí dá de 、 biàn shì tā de yú mèi 、 hé xiū rǔ。

13 ถ้าคนหนึ่งคนใดตอบก่อนที่เขาได้ยิน ก็เป็นความโง่และความอับอายของเขา
13 thakhonnuengkhondaitopkonthikhaodaiyin ก็penkhwamngolaekhwamapaikhongkhao

14 The spirit of a man will be his support when he is ill; but how may a broken spirit be lifted up?

14 人有疾病,心能忍耐。心灵忧伤,谁能承当呢。

14 人有疾病,心能忍耐。心灵忧伤,谁能承当呢。

14 rén yǒu jí bìng 、 xīn néng rěn nài . xīn líng yōu shāng 、 shuí néng chéng dāng ne。

14 จิตใจของคนจะทนต่อความเจ็บป่วยได้ แต่จิตใจที่ชอกช้ำใครจะทนได้เล่า
14 chitchaikhongkhonchathontokhwamcheppuaidai taechitchaithichokchamkhraichathondailao

15 The heart of the man of good sense gets knowledge; the ear of the wise is searching for knowledge.

15 聪明人的心得知识。智慧人的耳求知识。

15 聪明人的心得知识。智慧人的耳求知识。

15 cōng míng rén de xīn dé zhī shi . zhì néng rén de ěr qiú zhī shi。

15 ใจของคนหยั่งรู้ย่อมหาความรู้ และหูของปราชญ์แสวงความรู้
15 chaikhongkhonyangruyomhakhwamru laehukhongpratแสวงkhwamru

16 A man's offering makes room for him, letting him come before great men.

16 人的礼物,为他开路,引他到高位的人面前。

16 人的礼物,为他开路,引他到高位的人面前。

16 rén de lǐ wù 、 wèi tā kāi lù 、 yǐn tā dào gāo wèi de rén miàn qián。

16 ของกำนัลของผู้หนึ่งผู้ใดย่อมเปิดทางให้ผู้นั้น และนำเขามาถึงคนใหญ่คนโต
16 khongkamnankhongphunuengphudaiyompoetthanghaiphunan laenamkhaomathuengkhonyaikhonto

17 The man who first puts his cause before the judge seems to be in the right; but then his neighbour comes and puts his cause in its true light.

17 先诉情由的,似乎有理。但邻舍来到,就察出实情。

17 先诉情由的,似乎有理。但邻舍来到,就察出实情。

17 xiān sù qíng yóu de 、 sì hū yǒu lǐ . dàn lín shě lái dào 、 jiù chá chū shí qíng。

17 บุคคลผู้แถลงคดีของตนก่อนก็ดูเหมือนเป็นฝ่ายถูก จนกว่าฝ่ายตรงข้ามจะมาสอบสวนเขา
17 bukkhonphuthaelongkhadikhongtonkonก็dumueanpenfaithuk chonkwafaitrongkhamchamatopsuankhao

18 The decision of chance puts an end to argument, parting the strong.

18 掣签能止息争竞,也能解散强胜的人。

18 掣签能止息争竞,也能解散强胜的人。

18 chè qiān néng zhǐ xī zhēng jìng 、 yě néng jiě sàn qiáng shèng de rén。

18 การจับสลากกระทำให้การทะเลาะสิ้นสุด และตัดสินคู่โต้แย้งที่มีกำลัง
18 kanchapsalakkrathamhaikanthalosinsut laetatsinkhutoyaengthimikamlang

19 A brother wounded is like a strong town, and violent acts are like a locked tower.

19 弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难。这样的争竞,如同坚寨的门闩。

19 弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难。这样的争竞,如同坚寨的门闩。

19 dì xiōng jié yuàn 、 quàn tā hé hǎo 、 bǐ qǔ jiān gù chéng hái nán . zhè yàng de zhēng jìng 、 rú tóng jiān zhài de mén shuān。

19 และการทะเลาะวิวาทของเขาเหมือนดาลที่ป้อมปราการ
19 laekanthalowiwatkhongkhaomueandanthipomprakan

20 With the fruit of a man's mouth his stomach will be full; the produce of his lips will be his in full measure.

20 人口中所结的果子,必充满肚腹。他嘴所出的,必使他饱足。

20 人口中所结的果子,必充满肚腹。他嘴所出的,必使他饱足。

20 rén kǒu zhōng suǒ jié de guǒ zi 、 bì chōng mǎn dù fù . tā zuǐ suǒ chū de 、 bì shǐ tā bǎo zú。

20 ท้องจะอิ่มก็จากผลแห่งปากของเขา เขาจะหนำใจเพราะผลอันเกิดจากริมฝีปากของตน
20 thongchaimก็chakphonhaengpakkhongkhao khaochanamchaiphrophonankoetchakrimfipakkhongton

21 Death and life are in the power of the tongue; and those to whom it is dear will have its fruit for their food.

21 生死在舌头的权下。喜爱他的,必吃他所结的果子。

21 生死在舌头的权下。喜爱他的,必吃他所结的果子。

21 shēng sǐ zài shé tou de quán xià 、 xǐ ài tā de 、 bì chī tā suǒ jié de guǒ zi。

21 ความตายและความเป็นอยู่ที่อำนาจของลิ้น และบรรดาผู้ที่รักมันก็จะกินผลของมัน
21 khwamtailaekhwampenayuthiamnatkhonglin laebandaphuthirakmanก็chakinphonkhongman

22 Whoever gets a wife gets a good thing, and has the approval of the Lord.

22 得着贤妻的,是得着好处,也是蒙了耶和华的恩惠。

22 得着贤妻的,是得着好处,也是蒙了耶和华的恩惠。

22 dé zhe xián qī de 、 shì děi zhe hǎo chu 、 yě shì méng le yē hé huá de ēn huì。

22 บุคคลที่พบภรรยาก็พบของดี และได้ความโปรดปรานจากพระเยโฮวาห์
22 bukkhonthiphopphanyaก็phopkhongdi laedaikhwamprotpranchakphrayehowa

23 The poor man makes requests for grace, but the man of wealth gives a rough answer.

23 贫穷人说哀求的话。富足人用威吓的话回答。

23 贫穷人说哀求的话。富足人用威吓的话回答。

23 pín qióng rén shuō āi qiú de huà . fù zú rén yòng wēi hè de huà huí dá。

23 คนยากจนใช้คำวิงวอน แต่คนมั่งคั่งตอบเสียงห้วนๆ
23 khonyakchonchaikhamwingwon taekhonmangkhangtopsianghuan

24 There are friends who may be a man's destruction, but there is a lover who keeps nearer than a brother.

24 滥交朋友的,自取败坏。但有一朋友,比弟兄更亲密。

24 滥交朋友的,自取败坏。但有一朋友,比弟兄更亲密。

24 làn jiāo péng yǒu de 、 zì qǔ bài huài . dàn yǒu yì péng yǒu 、 bǐ dì xiōng gèng qīn mì 。 zhēn yán

24 คนที่มีเพื่อนต้องแสร้งทำเป็นเพื่อน แต่มีมิตรคนหนึ่งที่ใกล้ชิดยิ่งกว่าพี่น้อง
24 khonthimiphueantongsaerongthampenphuean taemimitkhonnuengthiklaichityingkwaphinong
Proverbs 19