Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Proverbs 16

1 Better a bit of dry bread in peace, than a house full of feasting and violent behaviour.

1 设筵满屋,大家相争,不如有块乾饼,大家相安。

1 设筵满屋,大家相争,不如有块乾饼,大家相安。

1 shè yán mǎn wū 、 dà jiā xiāng zhēng 、 bù rú yǒu kuài gàn bǐng 、 dà jiā xiāng ān。

1 เสบียงกรังหน่อยหนึ่งพร้อมกับความสงบ ดีกว่าเรือนที่มีเครื่องสักการบูชาเต็มพร้อมกับการวิวาท
1 sabiangkrangnoinuengphromkapkhwamsangop dikwarueanthimikhrueangsakkanbuchatemphromkapkanwiwat

2 A servant who does wisely will have rule over a son causing shame, and will have his part in the heritage among brothers.

2 仆人办事聪明,必管辖贻羞之子,又在众子中,同分产业。

2 仆人办事聪明,必管辖贻羞之子,又在众子中,同分产业。

2 pú rén bàn shì cōng míng 、 bì guǎn xiá yí xiū zhī zǐ 、 yòu zài zhòng zi zhōng 、 tóng fēn chǎn yè。

2 ทาสที่เฉลียวฉลาดจะปกครองบุตรชายผู้ประพฤติความละอาย และจะได้ส่วนแบ่งมรดกเท่ากับพวกพี่น้อง
2 thatthichaliaochalatchapokkhrongbutchaiphupraphritikhwamlaai laechadaisuanbaengmondokthaokapphuakphinong

3 The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, but the Lord is the tester of hearts.

3 鼎为炼银,炉为炼金。惟有耶和华熬炼人心。

3 鼎为炼银,炉为炼金。惟有耶和华熬炼人心。

3 dǐng wéi liàn yín 、 lú wéi liàn jīn . wéi yǒu yē hé huá áo liàn rén xīn。

3 เบ้ามีไว้สำหรับเงิน และเตาถลุงมีไว้สำหรับทองคำ และพระเยโฮวาห์ทรงทดลองใจ
3 baomiwaisamrapngoen laetaothalungmiwaisamrapthongkham laephrayehowatharongthotlongchai

4 A wrongdoer gives attention to evil lips, and a man of deceit gives ear to a damaging tongue.

4 行恶的留心听奸诈之言。说谎的侧耳听邪恶之语。

4 行恶的留心听奸诈之言。说谎的侧耳听邪恶之语。

4 xíng è de liú xīn tīng jiān zhà zhī yán . shuō huǎng de cè ěr tīng xié è zhī yǔ。

4 ผู้กระทำความชั่วฟังริมฝีปากเท็จ และคนมุสาเงี่ยหูแก่ลิ้นเหลวไหล
4 phukrathamkhwamchuafangrimfipakthet laekhonmusangiahukaelinleolai

5 Whoever makes sport of the poor puts shame on his Maker; and he who is glad because of trouble will not go free from punishment.

5 戏笑穷人的,是辱没造他的主。幸灾乐祸的,必不免受罚。

5 戏笑穷人的,是辱没造他的主。幸灾乐祸的,必不免受罚。

5 xì xiào qióng rén de 、 shì rǔ mò zào tā de zhǔ . xìng zāi lè huò de 、 bì bù miǎn shòu fá。

5 บุคคลที่ยินดีเมื่อมีความลำบากยากเย็นจะไม่มีโทษหามิได้
5 bukkhonthiyindimueamikhwamlambakyakyenchamaimithothamidai

6 Children's children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers.

6 子孙为老人的冠冕。父亲是儿女的荣耀。

6 子孙为老人的冠冕。父亲是儿女的荣耀。

6 zǐ sūn wéi lǎo rén de guān miǎn . fù qīn shì ér nǚ de róng yào。

6 หลานๆเป็นมงกุฎของคนแก่ และสง่าราศีของบุตรคือบิดาของเขา
6 lanpenmongkutkhongkhonkae laesangarasikhongbutkhuebidakhongkhao

7 Fair words are not to be looked for from a foolish man, much less are false lips in a ruler.

7 愚顽人说美言本不相宜,何况君王说谎话呢。

7 愚顽人说美言本不相宜,何况君王说谎话呢。

7 yú wán rén shuō měi yán běn bù xiāng yí 、 hé kuàng jūn wáng shuō huǎng huà ne。

7 วาจาสละสลวยไม่เหมาะแก่คนโง่ฉันใด ริมฝีปากที่มุสายิ่งไม่เหมาะแก่เจ้านายฉันนั้น
7 wachasalasaluaimaimokaekhonngochandai rimfipakthimusayingmaimokaechaonaichannan

8 An offering of money is like a stone of great price in the eyes of him who has it: wherever he goes, he does well.

8 贿赂在馈送人的眼中,看为宝玉。随处运动,都得顺利。

8 贿赂在馈送人的眼中,看为宝玉。随处运动,都得顺利。

8 huì lù zài kuì sòng de rén yǎn zhōng 、 kàn wéi bǎo yù 、 suí chù yùn dòng 、 dōu děi shùn lì。

8 ไม่ว่ามันจะหันไปทางไหนก็เจริญรุ่งเรืองทางนั้น
8 maiwamanchahanpaithangnaiก็cherinrungrueangthangnan

9 He who keeps a sin covered is looking for love; but he who keeps on talking of a thing makes division between friends.

9 遮掩人过的,寻求人爱。屡次挑错的,离间密友。

9 遮掩人过的,寻求人爱。屡次挑错的,离间密友。

9 zhē yǎn rén guò de 、 xún qiú rén ài . lǚ cì tiāo cuò de 、 lí jiàn mì yǒu。

9 แต่คนกล่าวเรื่องนั้นซ้ำซากก็ทำให้เพื่อนสนิทแยกจากกัน
9 taekhonklaorueangnansamsakก็thamhaiphueansanityaekchakkan

10 A word of protest goes deeper into one who has sense than a hundred blows into a foolish man.

10 一句责备话,深入聪明人的心,强如责打愚昧人一百下。

10 一句责备话,深入聪明人的心,强如责打愚昧人一百下。

10 yī jù zé bèi huà 、 shēn rù cōng míng rén de xīn 、 qiáng rú zé dǎ yú mèi rén yì bǎi xià。

10 คำขนาบเข้าไปในคนฉลาดลึกกว่าเฆี่ยนคนโง่สักร้อยที
10 khamkhanapkhaopainaikhonchalatluekkwakhiankhonngosakroithi

11 An uncontrolled man is only looking for trouble, so a cruel servant will be sent against him.

11 恶人只寻背叛,所以必有严厉的使者,奉差攻击他。

11 恶人只寻背叛,所以必有严厉的使者,奉差攻击他。

11 è rén zhǐ xún bèi pàn 、 suǒ yǐ bì yǒu yán lì de shǐ zhě 、 fèng chà gōng jī tā。

11 คนชั่วร้ายก็แสวงแต่การกบฏ ฉะนั้นจะมีผู้สื่อสารดุร้ายไปสู้เขา
11 khonchuaraiก็แสวงtaekarokbot chananchamiphusuesanduraipaisukhao

12 It is better to come face to face with a bear whose young ones have been taken away than with a foolish man acting foolishly.

12 宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。

12 宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。

12 nìng kě yù jiàn diū zǎi zi de mǔ xióng 、 bù kě yù jiàn zhèng háng yú wàng de yú mèi rén。

12 ให้คนไปพบแม่หมีที่ลูกถูกขโมยไป ยังดีกว่าไปพบคนโง่ในความโง่ของเขา
12 haikhonpaiphopmaemithilukthukkhamoipai yangdikwapaiphopkhonngonaikhwamngokhongkhao

13 If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house.

13 以恶报善的,祸患必不离他的家。

13 以恶报善的,祸患必不离他的家。

13 yǐ è bào shàn de 、 huò huàn bì bù lí tā de jiā。

13 ถ้าคนหนึ่งคนใดทำชั่วตอบแทนความดี ความชั่วจะไม่พรากจากเรือนของคนนั้น
13 thakhonnuengkhondaithamchuatopthaenkhwamdi khwamchuachamaiphrakchakrueankhongkhonnan

14 The start of fighting is like the letting out of water: so give up before it comes to blows.

14 分争的起头,如水放开。所以在争闹之先,必当止息争竞。

14 分争的起头,如水放开。所以在争闹之先,必当止息争竞。

14 fēn zhēng de qǐ tóu 、 rú shuǐ fàng kāi . suǒ yǐ zài zhēng nào zhī xiān 、 bì dāng zhǐ xī zhēng jìng。

14 เมื่อเริ่มต้นวิวาทก็เหมือนปล่อยน้ำให้ไหล ฉะนั้นจงเลิกเสียก่อนเกิดการวิวาท
14 muearoemtonwiwatก็mueanploinamhailai chananchongloeksiakonkoetkanwiwat

15 He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord.

15 定恶人为义的,定义人为恶的,这都为耶和华所憎恶。

15 定恶人为义的,定义人为恶的,这都为耶和华所憎恶。

15 dìng è rén wéi yì de 、 dìng yì rén wéi è de 、 zhè dōu wèi yē hé huá suǒ zēng wù。

15 ทั้งสองก็เป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์
15 thangsongก็penthinasaitsaiantophrayehowa

16 How will money in the hand of the foolish get him wisdom, seeing that he has no sense?

16 愚昧人既无聪明,为何手拿价银买智慧呢。

16 愚昧人既无聪明,为何手拿价银买智慧呢。

16 yú mèi rén jì wú cōng míng 、 wèi hé shǒu ná jià yín mǎi zhì néng ne。

16 ทำไมคนโง่จึงมีเงินในมือเพื่อซื้อปัญญา ในเมื่อเขาไม่มีความคิด
16 thammaikhonngochuengmingoennaimuephueasuepanya naimueakhaomaimikhwamkhit

17 A friend is loving at all times, and becomes a brother in times of trouble.

17 朋友乃时常亲爱。弟兄为患难而生。

17 朋友乃时常亲爱。弟兄为患难而生。

17 péng you nǎi shí cháng qīn ài . dì xiōng wéi huàn nàn ér shēng。

17 มิตรสหายก็มีความรักอยู่ทุกเวลา และพี่น้องก็เกิดมาเพื่อช่วยกันยามทุกข์ยาก
17 mitsahaiก็mikhwamrakayuthukwela laephinongก็koetmaphueachuaikanyamthukyak

18 A man without sense gives his hand in an agreement, and makes himself responsible before his neighbour.

18 在邻舍面前击掌作保,乃是无知的人。

18 在邻舍面前击掌作保,乃是无知的人。

18 zài lín shè miàn qián jī zhǎng zuò bǎo 、 nǎi shì wú zhī de rén。

18 คนที่ไม่มีความเข้าใจก็ให้คำปฏิญาณ และเป็นผู้รับประกันต่อหน้าเพื่อนของตน
18 khonthimaimikhwamkhaochaiก็haikhampatiyan laepenphurapprakantonaphueankhongton

19 The lover of fighting is a lover of sin: he who makes high his doorway is looking for destruction.

19 喜爱争竞的,是喜爱过犯。高立家门的,乃自取败坏。

19 喜爱争竞的,是喜爱过犯。高立家门的,乃自取败坏。

19 xǐ ài zhēng jìng de 、 shì xǐ ài guò fàn . gāo lì jiā mén de 、 nǎi zì qǔ bài huài。

19 บุคคลผู้รักการละเมิดก็รักการวิวาท บุคคลผู้ทำประตูเรือนของเขาให้สูงก็แสวงการทำลาย
19 bukkhonphurakkanlamoetก็rakkanwiwat bukkhonphuthampraturueankhongkhaohaisungก็แสวงkanthamlai

20 Nothing good comes to him whose heart is fixed on evil purposes: and he who has an evil tongue will come to trouble.

20 心存邪僻的,寻不着好处。舌弄是非的,陷在祸患中。

20 心存邪僻的,寻不着好处。舌弄是非的,陷在祸患中。

20 xīn cún xié pì de 、 xún bù zháo hǎo chu . shé nòng shì fēi de 、 xiàn zài huò huàn zhōng。

20 ผู้หนึ่งผู้ใดมีใจตลบตะแลงก็ไม่พบสิ่งที่ดีอันใด และผู้ที่ลิ้นวิปลาสก็ตกอยู่ในความยากลำบาก
20 phunuengphudaimichaitloptalaengก็maiphopsingthidiandai laephuthilinwiplatก็tokayunaikhwamyaklambak

21 He who has an unwise son gets sorrow for himself, and the father of a foolish son has no joy.

21 生愚昧子的,必自愁苦。愚顽人的父,毫无喜乐。

21 生愚昧子的,必自愁苦。愚顽人的父,毫无喜乐。

21 shēng yú mèi zi de 、 bì zì chóu kǔ . yú wán rén de fù 、 háo wú xǐ lè。

21 บิดาที่มีบุตรโฉดก็มีความโศก และบิดาของคนโง่ไม่มีความชื่นบาน
21 bidathimibutchotก็mikhwamsok laebidakhongkhonngomaimikhwamchuenban

22 A glad heart makes a healthy body, but a crushed spirit makes the bones dry.

22 喜乐的心,乃是良药。忧伤的灵,使骨枯乾。

22 喜乐的心,乃是良药。忧伤的灵,使骨枯乾。

22 xǐ lè de xīn 、 nǎi shì liáng yào . yōu shāng de líng 、 shǐ gǔ kū gān。

22 ใจร่าเริงเป็นยาอย่างดี แต่จิตใจที่หมดมานะทำให้กระดูกแห้ง
22 chairaroengpenyaayangdi taechitchaithimotmanathamhaikradukhaeng

23 A sinner takes an offering out of his robe, to get a decision for himself in a cause.

23 恶人暗中受贿赂,为要倾倒判断。

23 恶人暗中受贿赂,为要倾倒判断。

23 è rén àn zhōng shòu huì lù 、 wéi yào diān dǎo pàn duàn。

23 คนชั่วร้ายรับสินบนจากอกเสื้อเพื่อผันแปรทางแห่งความยุติธรรม
23 khonchuarairapsinbonchakoksueaphueaphanpraethanghaengkhwamyutitham

24 Wisdom is before the face of him who has sense; but the eyes of the foolish are on the ends of the earth.

24 明哲人眼前有智慧。愚昧人眼望地极。

24 明哲人眼前有智慧。愚昧人眼望地极。

24 míng zhé rén yǎn qián yǒu zhì néng . yú mèi rén yǎn wàng dì jí。

24 คนที่มีความเข้าใจมุ่งหน้าของเขาตรงไปสู่ปัญญา แต่ตาของคนโง่อยู่ที่สุดปลายแผ่นดินโลก
24 khonthimikhwamkhaochaimungnakhongkhaotrongpaisupanya taetakhongkhonngoayuthisutplaiphaendinlok

25 A foolish son is a grief to his father, and bitter pain to her who gave him birth.

25 愚昧子使父亲愁烦,使母亲忧苦。

25 愚昧子使父亲愁烦,使母亲忧苦。

25 yú mèi zi shǐ fù qīn chóu fán 、 shǐ mǔ qīn yōu kǔ。

25 บุตรชายโง่เป็นที่โศกสลดแก่บิดา และเป็นความขมขื่นแก่สตรีผู้ให้กำเนิด
25 butchaingopenthisoksalotkaebida laepenkhwamkhomkhuenkaesotriphuhaikamnoet

26 To give punishment to the upright is not good, or to give blows to the noble for their righteousness.

26 判罚义人为不善。责打君子为不义。

26 判罚义人为不善。责打君子为不义。

26 xíng fá yì rén wéi bú shàn . zé dǎ jūn zǐ wéi bú yì。

26 ที่จะปรับคนชอบธรรมก็ไม่ดี ที่จะโบยเจ้านายเพราะเหตุความเที่ยงตรงก็ผิด
26 thichaprapkhonchopthamก็maidi thichaboichaonaiphrohetukhwamthiangtrongก็phit

27 He who has knowledge says little: and he who has a calm spirit is a man of good sense.

27 寡少言语的有知识。性情温良的有聪明。

27 寡少言语的有知识。性情温良的有聪明。

27 guǎ shào yán yǔ de yǒu zhī shi . xìng qíng wēn liáng de yǒu cōng míng。

27 บุคคลที่ยับยั้งถ้อยคำของเขาเป็นคนมีความรู้ และบุคคลผู้มีจิตใจเยือกเย็นเป็นคนมีความเข้าใจ
27 bukkhonthiyapyangthoikhamkhongkhaopenkhonmikhwamru laebukkhonphumichitchaiyueakyenpenkhonmikhwamkhaochai

28 Even the foolish man, when he keeps quiet, is taken to be wise: when his lips are shut he is credited with good sense.

28 愚昧人若静默不言,也可算为智慧。闭口不说,也可算为聪明。

28 愚昧人若静默不言,也可算为智慧。闭口不说,也可算为聪明。

28 yú mèi rén ruò jìng mò bù yán 、 yě kě suàn wéi zhì néng . bì kǒu bù shuō 、 yě kě suàn wéi cōng míng 。 zhēn yán

28 ถึงคนโง่หากนิ่งเสียก็นับว่าเป็นคนฉลาด คนที่หุบริมฝีปากของเขาก็นับว่าเป็นคนมีความเข้าใจ
28 thuengkhonngohakningsiaก็napwapenkhonchalat khonthihuprimfipakkhongkhaoก็napwapenkhonmikhwamkhaochai
Proverbs 18