Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Proverbs 15

1 The designs of the heart are man's, but the answer of the tongue comes from the Lord.

1 心中的谋算在乎人。舌头的应对,由于耶和华。

1 心中的谋算在乎人。舌头的应对,由于耶和华。

1 xīn zhōng de móu suàn zài hu rén . shé tóu de yìng duì 、 yóu yú yē hé huá。

1 ทั้งแผนงานของจิตใจมนุษย์ และคำตอบของลิ้น มาจากพระเยโฮวาห์
1 thangphaenngankhongchitchaimanut laekhamtopkhonglin machakphrayehowa

2 All a man's ways are clean to himself; but the Lord puts men's spirits into his scales.

2 人一切所行的,在自己眼中看为清洁。惟有耶和华衡量人心。

2 人一切所行的,在自己眼中看为清洁。惟有耶和华衡量人心。

2 rén yí qiè suǒ xíng de 、 zài zì jǐ yǎn zhōng kàn wéi qīng jié . wéi yǒu yē hé huá héng liáng rén xīn。

2 ทางทั้งสิ้นของมนุษย์ก็สะอาดในสายตาของเขาเอง แต่พระเยโฮวาห์ทรงชั่งจิตใจ
2 thangthangsinkhongmanutก็saatnaisaitakhongkhaoeng taephrayehowatharongchangchitchai

3 Put your works into the hands of the Lord, and your purposes will be made certain.

3 你所作的,要交托耶和华,你所谋的,就必成立。

3 你所作的,要交托耶和华,你所谋的,就必成立。

3 nǐ suǒ zuò de 、 yào jiāo tuō yē hé huá 、 nǐ suǒ móu de 、 jiù bì chéng lì。

3 จงมอบงานของเจ้าไว้กับพระเยโฮวาห์ และแผนงานของเจ้าจะได้รับการสถาปนาไว้
3 chongmopngankhongchaowaikapphrayehowa laephaenngankhongchaochadairapkansathapnawai

4 The Lord has made everything for his purpose, even the sinner for the day of evil.

4 耶和华所造的,各适其用。就是恶人,也为祸患的日子所造。

4 耶和华所造的,各适其用。就是恶人,也为祸患的日子所造。

4 yē hé huá suǒ zào de 、 gè shì qí yòng . jiù shì è rén 、 yě wèi huò huàn de rì zi suǒ zào。

4 พระเยโฮวาห์ทรงสร้างทุกสิ่งไว้เพื่อพระองค์เอง แม้คนชั่วร้ายก็เพื่อวันชั่วร้าย
4 phrayehowatharongsarangthuksingwaiphueaphraongeng maekhonchuaraiก็phueawanchuarai

5 Everyone who has pride in his heart is disgusting to the Lord: he will certainly not go free from punishment.

5 凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶。虽然连手,他必不免受罚。

5 凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶。虽然连手,他必不免受罚。

5 fán xīn li jiāo ào de 、 wéi yē hé huá suǒ zēng wù . suī rán lián shǒu 、 tā bì bù miǎn shòu fá。

5 เขาจะพ้นโทษก็หามิได้
5 khaochaphonthotก็hamidai

6 By mercy and good faith evil-doing is taken away: and by the fear of the Lord men are turned away from evil.

6 因怜悯诚实,罪孽得赎。敬畏耶和华的,远离恶事。

6 因怜悯诚实,罪孽得赎。敬畏耶和华的,远离恶事。

6 yīn lián mǐn chéng shí 、 zuì niè dé shú . jìng wèi yē hé huá de 、 yuǎn lí è shì。

6 ความเมตตาและความจริงได้ลบความชั่วช้า และคนหลีกความชั่วร้ายได้โดยความยำเกรงพระเยโฮวาห์
6 khwammettalaekhwamcharingdailopkhwamchuacha laekhonlikkhwamchuaraidaidoikhwamyamkrengphrayehowa

7 When a man's ways are pleasing to the Lord, he makes even his haters be at peace with him.

7 人所行的若蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。

7 人所行的若蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。

7 rén suǒ xíng de ruò méng yē hé huá xǐ yuè 、 yē hé huá yě shǐ tā de chóu dí yǔ tā hé hǎo。

7 เมื่อทางของมนุษย์เป็นที่โปรดปรานแด่พระเยโฮวาห์ แม้ศัตรูของเขานั้นพระองค์ก็ทรงกระทำให้คืนดีกับเขาได้
7 mueathangkhongmanutpenthiprotprandaephrayehowa maesatrukhongkhaonanphraongก็tharongkrathamhaikhuendikapkhaodai

8 Better is a little with righteousness, than great wealth with wrongdoing.

8 多有财利,行事不义,不如少有财利,行事公义。

8 多有财利,行事不义,不如少有财利,行事公义。

8 duō yǒu cái lì 、 xíng shì bú yì 、 bù rú shǎo yǒu cái lì 、 xíng shì gōng yì。

8 มีแต่น้อยแต่มีความชอบธรรมก็ดีกว่ามีรายได้มากด้วยอยุติธรรม
8 mitaenoitaemikhwamchopthamก็dikwamiraidaimakduaiayutitrarom

9 A man may make designs for his way, but the Lord is the guide of his steps.

9 人心筹算自己的道路。惟耶和华指引他的脚步。

9 人心筹算自己的道路。惟耶和华指引他的脚步。

9 rén xīn chóu suàn zì jǐ de dào lù . wéi yē hé huá zhǐ yǐn tā de jiǎo bù。

9 ใจของมนุษย์กะแผนงานทางของเขา แต่พระเยโฮวาห์ทรงนำย่างเท้าของเขา
9 chaikhongmanutkaphaennganthangkhongkhao taephrayehowatharongnamyangthaokhongkhao

10 Decision is in the lips of the king: his mouth will not go wrong in judging.

10 王的嘴中有神语。审判之时,他的口,必不差错。

10 王的嘴中有神语。审判之时,他的口,必不差错。

10 wáng de zuǐ zhōng yǒu shén yǔ . shěn pàn zhī shí 、 tā de kǒu 、 bì bù chā cuò。

10 คำตัดสินอันมาจากพระเจ้าอยู่ที่ริมฝีพระโอษฐ์ของกษัตริย์ พระโอษฐ์ของพระองค์ไม่ละเมิดในการพิพากษา
10 khamtatsinanmachakphrachaoayuthirimfiphraotkhongkasatri phraotkhongphraongmailamoetnaikanphiphaksa

11 True measures and scales are the Lord's: all the weights of the bag are his work.

11 公道的天平和秤,都属耶和华。囊中一切法码,都为他所定。

11 公道的天平和秤,都属耶和华。囊中一切法码,都为他所定。

11 gōng dào de tiān píng hé chèng 、 dōu shǔ yē hé huá . náng zhōng yì qiē fǎ mǎ 、 dōu wèi tā suǒ dìng。

11 ตราชูและตาชั่งเที่ยงตรงเป็นของพระเยโฮวาห์ ลูกตุ้มทั้งสิ้นในถุงเป็นพระราชกิจของพระองค์
11 trachulaetachangthiangtrongpenkhongphrayehowa luktumthangsinnaithungpenphraratkitkhongphraong

12 Evil-doing is disgusting to kings: for the seat of the ruler is based on righteousness.

12 作恶为王所憎恶。因国位是靠公义坚立。

12 作恶为王所憎恶。因国位是靠公义坚立。

12 zuò è wéi wáng suǒ zēng wù . yīn guó wèi shì kào gōng yì jiān lì。

12 การกระทำความชั่วร้ายเป็นสิ่งน่าเกลียดน่าชังต่อกษัตริย์ เพราะว่าบัลลังก์นั้นถูกสถาปนาไว้ด้วยความชอบธรรม
12 kankrathamkhwamchuaraipensingnakliatnachangtokasatri phrowabanlangnanthuksathapnawaiduaikhwamchoptham

13 Lips of righteousness are the delight of kings; and he who says what is upright is dear to him.

13 公义的嘴,为王所喜悦。说正直话的,为王所喜爱。

13 公义的嘴,为王所喜悦。说正直话的,为王所喜爱。

13 gōng yì de zuǐ 、 wéi wáng suǒ xǐ yuè . shuō zhèng zhí huà de 、 wéi wáng suǒ xǐ ài。

13 ริมฝีปากที่ชอบธรรมเป็นที่ปีติยินดีแก่กษัตริย์ และพระองค์ทรงรักบุคคลผู้พูดสิ่งที่ถูก
13 rimfipakthichopthampenthipitiyindikaekasatri laephraongtharongrakbukkhonphuphutsingthithuk

14 The wrath of the king is like those who give news of death, but a wise man will put peace in place of it.

14 王的震怒,如杀人的使者。但智慧人能止息王怒。

14 王的震怒,如杀人的使者。但智慧人能止息王怒。

14 wáng de zhèn nù 、 rú shā rén de shǐ zhě . dàn zhì néng rén néng zhǐ xī wáng nù。

14 พระพิโรธของกษัตริย์เป็นผู้สื่อสารของความมรณา แต่ปราชญ์จะระงับเสียได้
14 phraphirotkhongkasatripenphusuesankhongkhwammonna taepratcharangapsiadai

15 In the light of the king's face there is life; and his approval is like a cloud of spring rain.

15 王的脸光,使人有生命。王的恩典,好像春云时雨。

15 王的脸光,使人有生命。王的恩典,好像春云时雨。

15 wáng de liǎn guāng 、 shǐ rén yǒu shēng mìng . wáng de ēn diǎn 、 hǎo xiàng chūn yún shí yǔ。

15 ในความผ่องใสจากสีพระพักตร์ของกษัตริย์ก็มีชีวิต และความโปรดปรานของพระองค์ก็เหมือนเมฆฝนปลายฤดู
15 naikhwamphongsaichaksiphraphakkhongkasatriก็michiwit laekhwamprotprankhongphraongก็mueanmekfonplairidu

16 How much better it is to get wisdom than gold! and to get knowledge is more to be desired than silver.

16 得智慧胜似得金子。选聪明强如选银子。

16 得智慧胜似得金子。选聪明强如选银子。

16 dé zhì néng shèng shì dé jīn zi . xuǎn cōng míng qiáng rú xuǎn yín zi。

16 ได้ปัญญาก็ดีกว่าได้ทองคำสักเท่าใด ที่จะได้ความเข้าใจก็ดีกว่าเลือกเอาเงิน
16 daipanyaก็dikwadaithongkhamsakthaodai thichadaikhwamkhaochaiก็dikwalueakaongoen

17 The highway of the upright is to be turned away from evil: he who takes care of his way will keep his soul.

17 正直人的道,是远离恶事。谨守己路的,是保全性命。

17 正直人的道,是远离恶事。谨守己路的,是保全性命。

17 zhèng zhí rén de dào 、 shì yuǎn lí è shì . jǐn shǒu jǐ lù de 、 shì bǎo quán xìng mìng。

17 ทางหลวงของคนเที่ยงธรรมหันออกจากความชั่วร้าย บุคคลผู้ระแวดระวังทางของตนก็สงวนชีวิตของเขาไว้
17 thangluangkhongkhonthiangthamhanokchakkhwamchuarai bukkhonphurawaetrawangthangkhongtonก็songwonchiwitkhongkhaowai

18 Pride goes before destruction, and a stiff spirit before a fall.

18 骄傲在败坏以先,狂心在跌倒之前。

18 骄傲在败坏以先,狂心在跌倒之前。

18 jiāo ào zài bài huài yǐ xiān . kuáng xīn zài diē dǎo zhī qián。

18 ความเย่อหยิ่งเดินหน้าการถูกทำลาย และจิตใจที่ยโสนำหน้าการล้ม
18 khwamyoeyingdoennakanthukthamlai laechitchaithiyasonamnakanlom

19 Better it is to have a gentle spirit with the poor, than to take part in the rewards of war with men of pride.

19 心里谦卑与穷乏人来往,强如将掳物与骄傲人同分。

19 心里谦卑与穷乏人来往,强如将掳物与骄傲人同分。

19 xīn li qiān bēi yǔ qióng fá rén lái wǎng 、 qiáng rú jiāng lǔ wù yǔ jiāo ào rén tóng fēn。

19 ที่จะเป็นคนมีใจถ่อมอยู่กับคนยากจนก็ดีกว่าแบ่งของริบมาได้กับคนเย่อหยิ่ง
19 thichapenkhonmichaithomayukapkhonyakchonก็dikwabaengkhongripmadaikapkhonyoeying

20 He who gives attention to the law of right will get good; and whoever puts his faith in the Lord is happy.

20 谨守训言的,必得好处。依靠耶和华的,便为有福。

20 谨守训言的,必得好处。依靠耶和华的,便为有福。

20 jǐn shǒu xùn yán de 、 bì dé hǎo chu . yǐ kào yē hé huá de 、 biàn wéi yǒu fú。

20 บุคคลผู้จัดการธุรกิจอย่างเฉลียวฉลาดจะพบของดี และคนที่วางใจในพระเยโฮวาห์จะเป็นสุข
20 bukkhonphuchatkanthunkitayangchaliaochalatchaphopkhongdi laekhonthiwangchainaiphrayehowachapensuk

21 The wise-hearted will be named men of good sense: and by pleasing words learning is increased.

21 心中有智慧,必称为通达人。嘴中的甜言,加增人的学问。

21 心中有智慧,必称为通达人。嘴中的甜言,加增人的学问。

21 xīn zhōng yǒu zhì néng 、 bì chēng wéi tōng dá rén . zuǐ zhōng de tián yán 、 jiā zēng rén de xué wèn。

21 คนใจฉลาดเรียกว่าเป็นคนมีความพินิจ และความหวานแห่งริมฝีปากเพิ่มความเรียนรู้
21 khonchaichalatriakwapenkhonmikhwamphinit laekhwamwanhaengrimfipakphoemkhwamrianru

22 Wisdom is a fountain of life to him who has it; but the punishment of the foolish is their foolish behaviour.

22 人有智慧就有生命的泉源。愚昧人必被愚昧惩治。

22 人有智慧就有生命的泉源。愚昧人必被愚昧惩治。

22 rén yǒu zhì néng jiù yǒu shēng mìng de quán yuán . yú mèi rén bì bèi yú mèi chéng zhì。

22 ความเข้าใจเป็นน้ำพุแห่งชีวิตแก่ผู้ที่มีความเข้าใจ แต่คำสั่งสอนของคนโง่เป็นความโง่เขลา
22 khwamkhaochaipennamphuhaengchiwitkaephuthimikhwamkhaochai taekhamsangsonkhongkhonngopenkhwamngokhlao

23 The heart of the wise man is the teacher of his mouth, and gives increased learning to his lips.

23 智慧人的心,教训他的口,又使他的嘴,增长学问。

23 智慧人的心,教训他的口,又使他的嘴,增长学问。

23 zhì néng rén de xīn 、 jiào xun tā de kǒu 、 yòu shǐ tā de zuǐ 、 zēng zhǎng xué wèn。

23 ใจของปราชญ์กระทำให้ปากของเขาสุขุม และเพิ่มการเรียนรู้แก่ริมฝีปากของเขา
23 chaikhongpratkrathamhaipakkhongkhaosukhum laephoemkanrianrukaerimfipakkhongkhao

24 Pleasing words are like honey, sweet to the soul and new life to the bones.

24 良言如同蜂房,使心觉甘甜,使骨得医治。

24 良言如同蜂房,使心觉甘甜,使骨得医治。

24 liáng yán rú tóng fēng fáng 、 shǐ xīn jué gān tián 、 shǐ gǔ dé yī zhì。

24 ถ้อยคำแช่มชื่นเหมือนรวงผึ้ง เป็นความหวานแก่จิตวิญญาณ และเป็นอนามัยแก่กระดูก
24 thoikhamchaemchuenmueanruangphueng penkhwamwankaechitwinyan laepenanamaikaekraduk

25 There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.

25 有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。

25 有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。

25 yǒu yì tiáo lù 、 rén yǐ wéi zhèng 、 zhì zhōng chéng wéi sǐ wáng zhī lù。

25 มีทางหนึ่งซึ่งคนเราดูเหมือนถูก แต่มันสิ้นสุดลงที่ทางของความมรณา
25 mithangnuengsuengkhonraodumueanthuk taemansinsutlongthithangkhongkhwammonna

26 The desire of the working man is working for him, for his need of food is driving him on.

26 劳力人的胃口,使他劳力,因为他的口腹催逼他。

26 劳力人的胃口,使他劳力,因为他的口腹催逼他。

26 láo lì rén de wèi kǒu 、 shǐ tā láo lì 、 yīn wéi tā de kǒu fù cuī bī tā。

26 คนที่ทำงานก็ทำงานเพื่อตนเอง เพราะปากของเขากระตุ้นเขาไป
26 khonthithamnganก็thamnganphueatoneng phropakkhongkhaokratunkhaopai

27 A good-for-nothing man is a designer of evil, and in his lips there is a burning fire.

27 匪徒图谋奸恶,嘴上彷佛有烧焦的火。

27 匪徒图谋奸恶,嘴上彷佛有烧焦的火。

27 fěi tú tú móu jiān è 、 zuǐ shàng páng fó yǒu shāo jiāo de huǒ。

27 คนอธรรมขุดค้นความชั่ว และในริมฝีปากของเขาเหมือนอย่างไฟลวก
27 khonotraromkhutkhonkhwamchua laenairimfipakkhongkhaomueanayangfailuak

28 A man of twisted purposes is a cause of fighting everywhere: and he who says evil secretly makes trouble between friends.

28 乖僻人播散分争。传舌的离间密友。

28 乖僻人播散分争。传舌的离间密友。

28 guāi pì rén bō sàn fēn zhēng . chuán shé de lí jiàn mì yǒu。

28 คนตลบตะแลงแพร่การวิวาท และผู้กระซิบก็แยกเพื่อนสนิทออกจากกัน
28 khontloptalaengphraekanwiwat laephukrasipก็yaekphueansanitokchakkan

29 A violent man puts desire of evil into his neighbour's mind, and makes him go in a way which is not good.

29 强暴人诱惑邻舍,领他走不善之道。

29 强暴人诱惑邻舍,领他走不善之道。

29 qiáng bào rén yòu huò lín shè 、 lǐng tā zǒu bú shàn zhī dào。

29 คนทารุณล่อชวนเพื่อนบ้านของเขา และนำเขาไปในทางที่ไม่ดี
29 khontharunlochuanphueanbankhongkhao laenamkhaopainaithangthimaidi

30 He whose eyes are shut is a man of twisted purposes, and he who keeps his lips shut tight makes evil come about.

30 眼目紧合的,图谋乖僻,嘴唇紧闭的,成就邪恶。

30 眼目紧合的,图谋乖僻,嘴唇紧闭的,成就邪恶。

30 yǎn mù jǐn hé de 、 tú móu guāi pì 、 zuǐ chún jǐn bì de 、 chéng jiù xié è。

30 เขาขยิบตากะแผนงานที่ตลบตะแลง เขาเม้มริมฝีปากของเขานำความชั่วร้ายให้เกิดขึ้น
30 khaokhayiptakaphaennganthitloptalaeng khaomemrimfipakkhongkhaonamkhwamchuaraihaikoetkhuen

31 The grey head is a crown of glory, if it is seen in the way of righteousness.

31 白发是荣耀的冠冕。在公义的道上,必能得着。

31 白发是荣耀的冠冕。在公义的道上,必能得着。

31 bái fà shì róng yào de guān miǎn . zài gōng yì de dào shàng 、 bì néng dé zhe。

31 ศีรษะที่มีผมหงอกเป็นมงกุฎแห่งสง่าราศี ถ้าพบในทางแห่งความชอบธรรม
31 sinsathimiphomngokpenmongkuthaengsangarasi thaphopnaithanghaengkhwamchoptham

32 He who is slow to be angry is better than a man of war, and he who has control over his spirit than he who takes a town.

32 不轻易发怒的,胜过勇士。治服己心的,强如取城。

32 不轻易发怒的,胜过勇士。治服己心的,强如取城。

32 bù qīng yì fā nù de 、 shèng guò yǒng shì . zhì fú jǐ xīn de 、 qiáng rú qǔ chéng。

32 บุคคลผู้โกรธช้าก็ดีกว่าคนมีกำลังมาก และบุคคลผู้ปกครองจิตใจของตนเองก็ดีกว่าผู้ที่ตีเมืองได้
32 bukkhonphukrotchaก็dikwakhonmikamlangmak laebukkhonphupokkhrongchitchaikhongtonengก็dikwaphuthitimueangdai

33 A thing may be put to the decision of chance, but it comes about through the Lord.

33 签放在怀里。定事由耶和华。

33 签放在怀里。定事由耶和华。

33 qiān fàng zài huái lǐ . dìng shì yóu yē hé huá 。 zhēn yán

33 สลากนั้นเขาทอดลงที่ตัก แต่การตัดสินมาจากพระเยโฮวาห์ทั้งสิ้น
33 salaknankhaothotlongthitak taekantatsinmachakphrayehowathangsin
Proverbs 17