Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Proverbs 14

1 By a soft answer wrath is turned away, but a bitter word is a cause of angry feelings.

1 回答柔和,使怒消退。言语暴戾,触动怒气。

1 回答柔和,使怒消退。言语暴戾,触动怒气。

1 huí dá róu hé 、 shǐ nù xiāo tuì . yán yǔ bào lì 、 chù dòng nù qì。

1 คำตอบอ่อนหวานทำให้ความโกรธเกรี้ยวหันไปเสีย แต่คำกักขฬะเร้าโทสะ
1 khamtoponwanthamhaikhwamkrotkriaohanpaisia taekhamkakkhalaraothosa

2 Knowledge is dropping from the tongue of the wise; but from the mouth of the foolish comes a stream of foolish words.

2 智慧人的舌,善发知识。愚昧人的口,吐出愚昧。

2 智慧人的舌,善发知识。愚昧人的口,吐出愚昧。

2 zhì néng rén de shé 、 shàn fā zhī shi . yú mèi rén de kǒu 、 tǔ chū yú mèi。

2 ลิ้นของปราชญ์ใช้ความรู้อย่างถูกต้อง แต่ปากของคนโง่เทความโง่ออกมา
2 linkhongpratchaikhwamruayangthuktong taepakkhongkhonngothekhwamngookma

3 The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good.

3 耶和华的眼目,无处不在。恶人善人,他都鉴察。

3 耶和华的眼目,无处不在。恶人善人,他都鉴察。

3 yē hé huá de yǎn mù 、 wú chù bú zài . è rén shàn rén 、 tā dōu jiàn chá。

3 พระเนตรของพระเยโฮวาห์อยู่ในทุกแห่งหน ทรงเฝ้าดูคนชั่วและคนดี
3 phranetkhongphrayehowaayunaithukhaenghon tharongfaodukhonchualaekhondi

4 A comforting tongue is a tree of life, but a twisted tongue is a crushing of the spirit.

4 温良的舌,是生命树。乖谬的嘴,使人心碎。

4 温良的舌,是生命树。乖谬的嘴,使人心碎。

4 wēn liáng de shé 、 shì shēng mìng shù . guāi miù de zuǐ 、 shǐ rén xīn suì。

4 ลิ้นที่สุภาพเป็นต้นไม้แห่งชีวิต แต่ลิ้นตลบตะแลงทำน้ำใจให้แตกสลาย
4 linthisuphappentonmaihaengchiwit taelintloptalaengthamnamchaihaitaeksalai

5 A foolish man puts no value on his father's training; but he who has respect for teaching has good sense.

5 愚妄人藐视父亲的管教。领受责备的,得着见识。

5 愚妄人藐视父亲的管教。领受责备的,得着见识。

5 yú wàng rén miǎo shì fù qīn de guǎn jiào . lǐng shòu zé bèi de 、 dé zhe jiàn shi。

5 คนโง่ดูหมิ่นคำสั่งสอนของบิดาตน แต่ผู้ที่สนใจคำตักเตือนเป็นผู้หยั่งรู้
5 khonngoduminkhamsangsonkhongbidaton taephuthisonchaikhamtaktueanpenphuyangru

6 In the house of the upright man there is a great store of wealth; but in the profits of the sinner there is trouble.

6 义人家中,多有财宝。恶人得利,反受扰害。

6 义人家中,多有财宝。恶人得利,反受扰害。

6 yì rén jiā zhōng 、 duō yǒu cái bǎo . è rén dé lì 、 fǎn shòu rǎo hài。

6 ในเรือนของคนชอบธรรมมีคลังทรัพย์มาก แต่ความลำบากตกอยู่กับรายได้ของคนชั่วร้าย
6 nairueankhongkhonchopthammikhlangtharapmak taekhwamlambaktokayukapraidaikhongkhonchuarai

7 The lips of the wise keep knowledge, but the heart of the foolish man is not right.

7 智慧人的嘴,播扬知识。愚昧人的心,并不如此。

7 智慧人的嘴,播扬知识。愚昧人的心,并不如此。

7 zhì néng rén de zuǐ 、 bō yáng zhī shi . yú mèi rén de xīn 、 bìng bù rú cǐ。

7 ริมฝีปากของปราชญ์กระจายความรู้ แต่ความคิดของคนโง่หาเป็นเช่นนั้นไม่
7 rimfipakkhongpratkrachaikhwamru taekhwamkhitkhongkhonngohapenchennanmai

8 The offering of the evil-doer is disgusting to the Lord, but the prayer of the upright man is his delight.

8 恶人献祭,为耶和华所憎恶。正直人祈祷,为他所喜悦。

8 恶人献祭,为耶和华所憎恶。正直人祈祷,为他所喜悦。

8 è rén xiàn jì 、 wéi yē hé huá suǒ zēng wù . zhèng zhí rén qí dǎo 、 wéi tā suǒ xǐ yuè。

8 แต่คำอธิษฐานของคนเที่ยงธรรมเป็นความปีติยินดีของพระองค์
8 taekhamathitthankhongkhonthiangthampenkhwampitiyindikhongphraong

9 The way of the evil-doer is disgusting to the Lord, but he who goes after righteousness is dear to him.

9 恶人的道路,为耶和华所憎恶。追求公义的,为他所喜爱。

9 恶人的道路,为耶和华所憎恶。追求公义的,为他所喜爱。

9 è rén de dào lù 、 wéi yē hé huá suǒ zēng wù . zhuī qiú gōng yì de 、 wéi tā suǒ xǐ ài。

9 ทางของคนชั่วร้ายเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่พระองค์ทรงรักผู้ที่ติดตามความชอบธรรม
9 thangkhongkhonchuaraipenthinasaitsaiantophrayehowa taephraongtharongrakphuthitittamkhwamchoptham

10 There is bitter punishment for him who is turned from the way; and death will be the fate of the hater of teaching.

10 舍弃正路的,必受严刑。恨恶责备的,必致死亡。

10 舍弃正路的,必受严刑。恨恶责备的,必致死亡。

10 shě qì zhèng lù de 、 bì shòu yán xíng . hèn è zé bèi de 、 bì zhì sǐ wáng。

10 ผู้ที่ทอดทิ้งทางดีนับว่าการทำโทษเป็นสิ่งที่หนักใจ บุคคลผู้เกลียดคำเตือนสติจะตายเปล่า
10 phuthithotthingthangdinapwakanthamthotpensingthinakchai bukkhonphukliatkhamtueansatichataiplao

11 Before the Lord are the underworld and destruction: how much more, then, the hearts of the children of men!

11 阴间和死亡,尚在耶和华眼前,何况世人的心呢。

11 阴间和死亡,尚在耶和华眼前,何况世人的心呢。

11 yīn jiān hé miè wáng 、 shàng zài yē hé huá yǎn qián 、 hé kuàng shì rén de xīn ne。

11 ใจแห่งบุตรทั้งหลายของมนุษย์จะแจ้งเฉพาะพระองค์ยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด
11 chaihaengbutthanglaikhongmanutchachaengchaphophraongyingkwanansakthaodai

12 The hater of authority has no love for teaching: he will not go to the wise.

12 亵慢人不爱受责备。他也不就近智慧人。

12 亵慢人不爱受责备。他也不就近智慧人。

12 xiè màn rén bú ài shòu zé bèi . tā yě bù jiù jìn zhì néng rén。

12 คนมักเยาะเย้ยไม่รักคนที่ตักเตือนเขา ทั้งเขาจะไม่ไปหาปราชญ์
12 khonmakyoyoeimairakkhonthitaktueankhao thangkhaochamaipaihaprat

13 A glad heart makes a shining face, but by the sorrow of the heart the spirit is broken.

13 心中喜乐,面带笑容。心里忧愁,灵被损伤。

13 心中喜乐,面带笑容。心里忧愁,灵被损伤。

13 xīn zhōng xǐ lè 、 miàn dài xiào róng . xīn lǐ yōu chóu 、 líng bèi sǔn shāng。

13 ใจที่ร่าเริงกระทำให้สีหน้าแจ่มใส แต่โดยความเศร้าในใจดวงจิตก็แหลกสลายไป
13 chaithiraroengkrathamhaisinachaemsai taedoikhwamseranaichaiduangchitก็laeksalaipai

14 The heart of the man of good sense goes in search of knowledge, but foolish things are the food of the unwise.

14 聪明人心求知识。愚昧人口吃愚昧。

14 聪明人心求知识。愚昧人口吃愚昧。

14 cōng míng rén xīn qiú zhī shi . yú mèi rén kǒu chī yú mèi。

14 ใจของบุคคลผู้มีความเข้าใจก็แสวงความรู้ แต่ปากของคนโง่กินความโง่เป็นอาหาร
14 chaikhongbukkhonphumikhwamkhaochaiก็แสวงkhwamru taepakkhongkhonngokinkhwamngopenahan

15 All the days of the troubled are evil; but he whose heart is glad has an unending feast.

15 困苦人的日子,都是愁苦。心中欢畅的,常享丰筵。

15 困苦人的日子,都是愁苦。心中欢畅的,常享丰筵。

15 kùn kǔ rén de rì zi 、 dōu shì chóu kǔ . xīn zhōng huān chàng de 、 cháng xiǎng fēng yán。

15 ทุกๆวันของคนที่ทุกข์ใจก็ร้าย แต่คนที่มีใจร่าเริงมีการเลี้ยงต่อเนื่องกัน
15 thukwankhongkhonthithukchaiก็rai taekhonthimichairaroengmikanliangtonueangkan

16 Better is a little with the fear of the Lord, than great wealth together with trouble.

16 少有财宝,敬畏耶和华,强如多有财宝,烦乱不安。

16 少有财宝,敬畏耶和华,强如多有财宝,烦乱不安。

16 shǎo yǒu cái bǎo 、 jìng wèi yē hé huá 、 qiáng rú duō yǒu cái bǎo 、 fán luàn bù ān。

16 มีทรัพย์น้อยแต่มีความยำเกรงพระเยโฮวาห์ ดีกว่ามีคลังทรัพย์ใหญ่ แต่มีความลำบากอยู่ด้วย
16 mitharapnoitaemikhwamyamkrengphrayehowa dikwamikhlangtharapyai taemikhwamlambakayuduai

17 Better is a simple meal where love is, than a fat ox and hate with it.

17 吃素菜,彼此相爱,强如吃肥牛,彼此相恨。

17 吃素菜,彼此相爱,强如吃肥牛,彼此相恨。

17 chī sù cài 、 bǐ cǐ xiāng ài 、 qiáng rú chī féi niú 、 bǐ cǐ xiāng hèn。

17 กินผักเป็นอาหารในที่ที่มีความรักก็ดีกว่ากินเนื้อวัวอ้วนพร้อมกับความเกลียดชังอยู่ด้วย
17 kinphakpenahannaithithimikhwamrakก็dikwakinnueawuauanphromkapkhwamkliatchangayuduai

18 An angry man makes men come to blows, but he who is slow to get angry puts an end to fighting.

18 暴怒的人,挑启争端。忍怒的人,止息分争。

18 暴怒的人,挑启争端。忍怒的人,止息分争。

18 bào nù de rén 、 tiāo qǐ zhēng duān . rěn nù de rén 、 zhǐ xī fēn zhēng。

18 คนใจร้อนเร้าการวิวาท แต่บุคคลผู้โกรธช้าก็ระงับการชิงดี
18 khonchaironraokanwiwat taebukkhonphukrotchaก็rangapkanchingdi

19 Thorns are round the way of the hater of work; but the road of the hard worker becomes a highway.

19 懒惰人的道,像荆棘的篱笆。正直人的路,是平坦的大道。

19 懒惰人的道,像荆棘的篱笆。正直人的路,是平坦的大道。

19 lǎn duò rén de dào 、 xiàng jīng jí de lí ba . zhèng zhí rén de lù 、 shì píng tǎn de dà dào。

19 ทางของคนเกียจคร้านเหมือนรั้วต้นไม้หนาม แต่วิถีของคนชอบธรรมเป็นทางหลวงราบเสมอ
19 thangkhongkhonkiatkhranmueanruatonmainam taewithikhongkhonchopthampenthangluangrapsemo

20 A wise son makes a glad father, but a foolish man has no respect for his mother.

20 智慧子使父亲喜乐。愚昧人藐视母亲。

20 智慧子使父亲喜乐。愚昧人藐视母亲。

20 zhì néng zi shǐ fù qīn xǐ lè . yú mèi rén miǎo shì mǔ qīn。

20 บุตรชายที่ฉลาดกระทำให้บิดายินดี แต่คนโง่ดูหมิ่นมารดาของตน
20 butchaithichalatkrathamhaibidayindi taekhonngoduminmandakhongton

21 Foolish behaviour is joy to the unwise; but a man of good sense makes his way straight.

21 无知的人,以愚妄为乐。聪明的人,按正直而行。

21 无知的人,以愚妄为乐。聪明的人,按正直而行。

21 wú zhī de rén 、 yǐ yú wàng wéi lè . cōng míng de rén 、 àn zhèng zhí ér xíng。

21 ความโง่เป็นความชื่นบานแก่บุคคลผู้ไม่มีสติปัญญา แต่คนที่มีความเข้าใจจะดำเนินในความเที่ยงธรรม
21 khwamngopenkhwamchuenbankaebukkhonphumaimisatipanya taekhonthimikhwamkhaochaichadamnoennaikhwamthiangtham

22 Where there are no wise suggestions, purposes come to nothing; but by a number of wise guides they are made certain.

22 不先商议,所谋无效。谋士众多,所谋乃成。

22 不先商议,所谋无效。谋士众多,所谋乃成。

22 bù xiān shāng yì 、 suǒ móu wú xiào . móu shì zhòng duō 、 suǒ móu nǎi chéng。

22 ปราศจากการปรึกษาหารือ แผนงานก็ล้มเหลว แต่มีผู้แนะนำมากๆ แผนงานนั้นก็สำเร็จ
22 pratchakkanprueksaharue phaennganก็lomleo taemiphunaenammak phaenngannanก็samret

23 A man has joy in the answer of his mouth: and a word at the right time, how good it is!

23 口善应对,自觉喜乐。话合其时,何等美好。

23 口善应对,自觉喜乐。话合其时,何等美好。

23 kǒu shàn yìng duì 、 zì jué xǐ lè . huà hé qí shí 、 hé děng měi hǎo。

23 คำตอบจากปากที่เหมาะสมก็เป็นความชื่นบานแก่คน คำเดียวที่ถูกกาลเทศะก็ดีจริงๆ
23 khamtopchakpakthimosomก็penkhwamchuenbankaekhon khamdiaothithukkanthesaก็dicharing

24 Acting wisely is the way of life, guiding a man away from the underworld.

24 智慧人从生命的道上升,使他远离在下的阴间。

24 智慧人从生命的道上升,使他远离在下的阴间。

24 zhì néng rén cóng shēng mìng de dào shàng shēng 、 shǐ tā yuǎn lí zài xià de yīn jiān。

24 ทางแห่งชีวิตนำคนฉลาดขึ้นไปสู่เบื้องบน เพื่อเขาจะได้หลีกหนีจากนรกเบื้องล่าง
24 thanghaengchiwitnamkhonchalatkhuenpaisubueangbon phueakhaochadailiknichaknarokbueanglang

25 The house of the man of pride will be uprooted by the Lord, but he will make safe the heritage of the widow.

25 耶和华必拆毁骄傲人的家。却要立定寡妇的地界。

25 耶和华必拆毁骄傲人的家。却要立定寡妇的地界。

25 yē hé huá bì chāi huǐ jiāo ào rén de jiā . què yào lì dìng guǎ fu de dì jiè。

25 พระเยโฮวาห์จะทรงรื้อเรือนของคนเย่อหยิ่ง แต่ให้ขอบเขตของหญิงม่ายคงอยู่
25 phrayehowachatharongruerueankhongkhonyoeying taehaikhopkhetkhongyingmaikhongayu

26 Evil designs are disgusting to the Lord, but the words of the clean-hearted are pleasing.

26 恶谋为耶和华所憎恶。良言乃为纯净。

26 恶谋为耶和华所憎恶。良言乃为纯净。

26 è móu wéi yē hé huá suǒ zēng wù . liáng yán nǎi wéi chún jìng 。

26 ความคิดทั้งหลายของคนชั่วร้ายเป็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่ถ้อยคำของคนบริสุทธิ์เป็นถ้อยคำที่พอพระทัย
26 khwamkhitthanglaikhongkhonchuaraipensingthinasaitsaiantophrayehowa taethoikhamkhongkhonborisutpenthoikhamthiphophrathai

27 He whose desires are fixed on profit is a cause of trouble to his family; but he who has no desire for offerings will have life.

27 贪恋财利的,扰害己家。恨恶贿赂的,必得存活。

27 贪恋财利的,扰害己家。恨恶贿赂的,必得存活。

27 tān liàn cái lì de 、 rǎo hài jǐ jiā . hèn è huì lù de 、 bì dé cún huó。

27 บุคคลผู้ตะกละหากำไรก็กระทำความลำบากแก่ครัวเรือนของตน แต่บุคคลผู้เกลียดสินบนจะมีชีวิตอยู่
27 bukkhonphutaklahakamraiก็krathamkhwamlambakkaekhruarueankhongton taebukkhonphukliatsinbonchamichiwitayu

28 The heart of the upright gives thought to his answer; but from the mouth of the evil-doer comes a stream of evil things.

28 义人的心,思量如何回答。恶人的口,吐出恶言。

28 义人的心,思量如何回答。恶人的口,吐出恶言。

28 yì rén de xīn 、 sī liang rú hé huí dá . è rén de kǒu 、 tǔ chū è yán。

28 ใจของคนชอบธรรมรำพึงว่าจะตอบอย่างไร แต่ปากของคนชั่วร้ายเทสิ่งชั่วร้ายออก
28 chaikhongkhonchopthamramphuengwachatopayangrai taepakkhongkhonchuaraithesingchuaraiok

29 The Lord is far from sinners, but his ear is open to the prayer of the upright.

29 耶和华远离恶人。却听义人的祷告。

29 耶和华远离恶人。却听义人的祷告。

29 yē hé huá yuǎn lí è rén . què tīng yì rén de dǎo gào。

29 พระเยโฮวาห์ทรงอยู่ห่างไกลจากคนชั่วร้าย แต่พระองค์ทรงสดับคำอธิษฐานของคนชอบธรรม
29 phrayehowatharongayuhangklaichakkhonchuarai taephraongtharongsadapkhamathitthankhongkhonchoptham

30 The light of the eyes is a joy to the heart, and good news makes the bones fat.

30 眼有光使心喜乐。好信息使骨滋润。

30 眼有光使心喜乐。好信息使骨滋润。

30 yǎn yǒu guāng shǐ xīn xǐ lè . hǎo xìn xī shǐ gǔ zī rùn。

30 สว่างของตาทำให้ใจเปรมปรีดิ์ และข่าวดีกระทำให้กระดูกสดชื่น
30 sawangkhongtathamhaichaipremprit laekhaodikrathamhaikraduksotchuen

31 The man whose ear is open to the teaching of life will have his place among the wise.

31 听从生命责备的,必常在智慧人中。

31 听从生命责备的,必常在智慧人中。

31 tīng cóng shēng mìng zé bèi de 、 bì cháng zài zhì néng rén zhōng。

31 หูที่ฟังคำตักเตือนที่ให้ชีวิตจะอยู่ท่ามกลางปราชญ์
31 huthifangkhamtaktueanthihaichiwitchaayuthamklangprat

32 He who will not be controlled by training has no respect for his soul, but he who gives ear to teaching will get wisdom.

32 弃绝管教的,轻看自己的生命。听从责备的,却得智慧。

32 弃绝管教的,轻看自己的生命。听从责备的,却得智慧。

32 qì jué guǎn jiào de 、 qīng kàn zì jǐ de shēng mìng . tīng cóng zé bèi de 、 què dé zhì néng。

32 บุคคลผู้เพิกเฉยต่อคำสั่งสอนก็ดูหมิ่นจิตใจตนเอง แต่บุคคลผู้ฟังคำตักเตือนก็ได้ความเข้าใจ
32 bukkhonphuphoekchoeitokhamsangsonก็duminchitchaitoneng taebukkhonphufangkhamtaktueanก็daikhwamkhaochai

33 The fear of the Lord is the teaching of wisdom; and a low opinion of oneself goes before honour.

33 敬畏耶和华,是智慧的训诲。尊荣以前,必有谦卑。

33 敬畏耶和华,是智慧的训诲。尊荣以前,必有谦卑。

33 jìng wèi yē hé huá 、 shì zhì néng de xùn huì . zūn róng yǐ qián 、 bì yǒu qiān bēi 。 zhēn yán

33 ความยำเกรงพระเยโฮวาห์เป็นการสอนให้เกิดปัญญา และความถ่อมใจเดินอยู่ข้างหน้าเกียรติ
33 khwamyamkrengphrayehowapenkansonhaikoetpanya laekhwamthomchaidoenayukhangnakianti
Proverbs 16