Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Proverbs 12

1 A wise son is a lover of teaching, but the ears of the haters of authority are shut to sharp words.

1 智慧子听父亲的教训。亵慢人不听责备。

1 智慧子听父亲的教训。亵慢人不听责备。

1 zhì néng zi tīng fù qīn de jiào xun . xiè màn rén bù tīng zé bèi。

1 บุตรชายที่ฉลาดฟังคำสั่งสอนของบิดาตน แต่คนมักเยาะเย้ยไม่ฟังคำขนาบ
1 butchaithichalatfangkhamsangsonkhongbidaton taekhonmakyoyoeimaifangkhamkhanap

2 A man will get good from the fruit of his lips, but the desire of the false is for violent acts.

2 人因口所结的果子,必享美福。奸诈人必遭强暴。

2 人因口所结的果子,必享美福。奸诈人必遭强暴。

2 rén yīn kǒu suǒ jié de guǒ zi 、 bì xiǎng měi fú . jiān zhà rén bì zāo qiáng bào。

2 คนจะกินของดีจากผลปากของตน แต่จิตใจของคนละเมิดจะกินความทารุณ
2 khonchakinkhongdichakphonpakkhongton taechitchaikhongkhonlamoetchakinkhwamtharun

3 He who keeps a watch on his mouth keeps his life; but he whose lips are open wide will have destruction.

3 谨守口的,得保生命。大张嘴的,必致败亡。

3 谨守口的,得保生命。大张嘴的,必致败亡。

3 jǐn shǒu kǒu de 、 dé bǎo shēng mìng . dà zhāng zuǐ de 、 bì zhì bài wáng。

3 บุคคลที่ระแวดระวังปากของเขาจะสงวนชีวิตของเขา แต่บุคคลที่เปิดริมฝีปากกว้างก็จะมาถึงความพินาศ
3 bukkhonthirawaetrawangpakkhongkhaochasongwonchiwitkhongkhao taebukkhonthipoetrimfipakkwangก็chamathuengkhwamphinat

4 The hater of work does not get his desires, but the soul of the hard workers will be made fat.

4 懒惰人羡慕,却无所得。殷勤人必得丰裕。

4 懒惰人羡慕,却无所得。殷勤人必得丰裕。

4 lǎn duò rén xiàn mù 、 què wú suǒ dé . yīn qín rén bì dé fēng yù。

4 วิญญาณของคนเกียจคร้านยังอยากอยู่ แต่ไม่ได้อะไรเลย ฝ่ายวิญญาณของคนขยันจะอ้วนพี
4 winyankhongkhonkiatkhranyangayakayu taemaidaiarailoei faiwinyankhongkhonkhayanchauanphi

5 The upright man is a hater of false words: the evil-doer gets a bad name and is put to shame.

5 义人恨恶谎言。恶人有臭名,且致惭愧。

5 义人恨恶谎言。恶人有臭名,且致惭愧。

5 yì rén hèn è huǎng yán . è rén yǒu chòu míng 、 qiě zhì cán kuì。

5 คนชอบธรรมเกลียดความเท็จ แต่คนชั่วร้ายประพฤติน่ารังเกียจและน่าอดสู
5 khonchopthamkliatkhwamthet taekhonchuaraipraphritinarangkiatlaenaotsu

6 Righteousness keeps safe him whose way is without error, but evil-doers are overturned by sin.

6 行为正直的,有公义保守。犯罪的被邪恶倾覆。

6 行为正直的,有公义保守。犯罪的被邪恶倾覆。

6 xíng wéi zhèng zhí de 、 yǒu gōng yì bǎo shǒu . fàn zuì de bèi xié è qīng fù。

6 ความชอบธรรมระแวดระวังผู้ที่ทางของเขาเที่ยงธรรม แต่ความชั่วร้ายคว่ำคนบาป
6 khwamchopthamrawaetrawangphuthithangkhongkhaothiangtham taekhwamchuaraikhwamkhonbap

7 A man may be acting as if he had wealth, but have nothing; another may seem poor, but have great wealth.

7 假作富足的,却一无所有。装作穷乏的,却广有财物。

7 假作富足的,却一无所有。装作穷乏的,却广有财物。

7 jiǎ zuò fù zú de 、 què yī wú suǒ yǒu . zhuāng zuò qióng fá de 、 què guǎng yǒu cái wù。

7 คนที่ว่าตนมั่งคั่ง แต่ไม่มีอะไรเลยก็มี คนที่ว่าตนเป็นคนจน แต่มีทรัพย์ศฤงคารเป็นอันมากก็มีอยู่
7 khonthiwatonmangkhang taemaimiarailoeiก็mi khonthiwatonpenkhonchon taemitharapsringkhanpenanmakก็miayu

8 A man will give his wealth in exchange for his life; but the poor will not give ear to sharp words.

8 人的赀财,是他生命的赎价。穷乏人却听不见威吓的话。

8 人的赀财,是他生命的赎价。穷乏人却听不见威吓的话。

8 rén de zī cái shì tā shēng mìng de shú jià . qióng fá rén què tīng bú jiàn wēi hè de huà。

8 ค่าไถ่ชีวิตของคนคือทรัพย์ศฤงคารของเขา แต่คนยากจนไม่ฟังคำติเตียน
8 khathaichiwitkhongkhonkhuetharapsringkhankhongkhao taekhonyakchonmaifangkhamtitian

9 There is a glad dawn for the upright man, but the light of the sinner will be put out.

9 义人的光明亮。(明亮原文作喜欢)恶人的灯要熄灭。

9 义人的光明亮。(明亮原文作喜欢)恶人的灯要熄灭。

9 yì rén de guāng míng liàng .〔 míng liàng yuán wén zuò huān xǐ 〕 è rén de dēng yào xī miè。

9 สว่างของคนชอบธรรมก็เปรมปรีดิ์ แต่ประทีปของคนชั่วร้ายจะถูกดับ
9 sawangkhongkhonchopthamก็premprit taeprathipkhongkhonchuaraichathukdap

10 The only effect of pride is fighting; but wisdom is with the quiet in spirit.

10 骄傲只启争竞。听劝言的,却有智慧。

10 骄傲只启争竞。听劝言的,却有智慧。

10 jiāo ào zhǐ qǐ zhēng jìng . tīng quàn yán de 、 què yǒu zhì néng。

10 เพราะความทะนงตัวเท่านั้นการวิวาทจึงเกิดขึ้น แต่ปัญญาอยู่กับบรรดาผู้ที่รับคำแนะนำ
10 phrokhwamthanongtuathaonankanwiwatchuengkoetkhuen taepanyaayukapbandaphuthirapkhamnaenam

11 Wealth quickly got will become less; but he who gets a store by the work of his hands will have it increased.

11 不劳而得之财,必然消耗。勤劳积蓄的,必见加增。

11 不劳而得之财,必然消耗。勤劳积蓄的,必见加增。

11 bù láo ér dé zhī cái 、 bì rán xiāo hào . qín láo jī xù de 、 bì jiàn jiā zēng。

11 ทรัพย์ศฤงคารที่ได้มาโดยโชคลาภจะยอบแยบลง แต่บุคคลที่ส่ำสมโดยการงานจะได้เพิ่มพูนขึ้น
11 tharapsringkhanthidaimadoichoklapchayopyaeplong taebukkhonthisamsomdoikannganchadaiphoemphunkhuen

12 Hope put off is a weariness to the heart; but when what is desired comes, it is a tree of life.

12 所盼望的迟延未得,令人心忧。所愿意的临到,却是生命树。

12 所盼望的迟延未得,令人心忧。所愿意的临到,却是生命树。

12 suǒ pàn wàng de chí yán wèi dé 、 lìng rén xīn yōu . suǒ yuàn yì de lín dào 、 què shì shēng mìng shù。

12 ความหวังที่ถูกหน่วงไว้ทำให้ใจเจ็บช้ำ แต่ความปรารถนาที่สำเร็จแล้วเป็นต้นไม้แห่งชีวิต
12 khwamwangthithuknuangwaithamhaichaichepcham taekhwamprarotnathisamretlaeopentonmaihaengchiwit

13 He who makes sport of the word will come to destruction, but the respecter of the law will be rewarded.

13 藐视训言的,自取灭亡。敬畏诫命的,必得善报。

13 藐视训言的,自取灭亡。敬畏诫命的,必得善报。

13 miǎo shì xùn yán de 、 zì qǔ miè wáng . jìng wèi jiè mìng de 、 bì dé shàn bào。

13 บุคคลผู้ดูหมิ่นพระวจนะจะถูกทำลาย แต่บุคคลผู้เกรงกลัวพระบัญญัติจะได้รับบำเหน็จ
13 bukkhonphuduminphrawotnachathukthamlai taebukkhonphukrengkluaphrabanyatchadairapbamnet

14 The teaching of the wise is a fountain of life, turning men away from the nets of death.

14 智慧人的法则,(或作指教)是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。

14 智慧人的法则,(或作指教)是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。

14 zhì néng rén de fǎ zé 、 〔 huò zuò zhǐ jiào 〕 shì shēng mìng de quán yuán 、 kě yǐ shǐ rén lí kāi sǐ wáng de wǎng luó。

14 กฎเกณฑ์ของปราชญ์เป็นน้ำพุแห่งชีวิต เพื่อจะออกไปให้พ้นจากบ่วงของความมรณา
14 kotkenkhongpratpennamphuhaengchiwit phueachaokpaihaiphonchakbuangkhongkhwammonna

15 Wise behaviour gets approval, but the way of the false is their destruction.

15 美好的聪明,使人蒙恩。奸诈人的道路,崎岖难行。

15 美好的聪明,使人蒙恩。奸诈人的道路,崎岖难行。

15 měi hǎo de cōng míng 、 shǐ rén méng ēn . jiān zhà rén de dào lù 、 qí qū nán xíng。

15 ความเข้าใจที่ดีก็ได้รับความโปรดปราน แต่หนทางของคนละเมิดก็ยากนัก
15 khwamkhaochaithidiก็dairapkhwamprotpran taehonthangkhongkhonlamoetก็yaknak

16 A sharp man does everything with knowledge, but a foolish man makes clear his foolish thoughts.

16 凡通达人都凭知识行事。愚昧人张扬自己的愚昧。

16 凡通达人都凭知识行事。愚昧人张扬自己的愚昧。

16 fán tōng dá rén dōu píng zhī shi xíng shì . yú mèi rén zhāng yáng zì jǐ de yú mèi。

16 บรรดาคนที่หยั่งรู้กระทำทุกอย่างด้วยความรู้ แต่คนโง่ก็อวดความโง่ของตน
16 bandakhonthiyangrukrathamthukayangduaikhwamru taekhonngoก็uatkhwamngokhongton

17 A man taking false news is a cause of trouble, but he who gives news rightly makes things well.

17 奸恶的使者,必陷在祸患里。忠信的使臣,乃医人的良药。

17 奸恶的使者,必陷在祸患里。忠信的使臣,乃医人的良药。

17 jiān è de shǐ zhě 、 bì xiàn zài huò huàn lǐ . zhōng xìn de shǐ chén 、 nǎi yī rén de liáng yào。

17 ผู้สื่อสารที่ชั่วร้ายหลงไปในความร้าย แต่ทูตที่สัตย์ซื่อนำการรักษามาให้
17 phusuesanthichuarailongpainaikhwamrai taethutthisatsuenamkanraksamahai

18 Need and shame will be the fate of him who is uncontrolled by training; but he who takes note of teaching will be honoured.

18 弃绝教管的,必致贫受辱。领受责备的,必得尊荣。

18 弃绝教管的,必致贫受辱。领受责备的,必得尊荣。

18 qì jué guǎn jiào de 、 bì zhì pín shòu rǔ . lǐng shòu zé bèi de 、 bì dé zūn róng。

18 ความยากจนและความอดสูมาถึงบุคคลที่เพิกเฉยต่อคำสั่งสอน แต่บุคคลที่สนใจคำตักเตือนก็ได้รับเกียรติ
18 khwamyakchonlaekhwamotsumathuengbukkhonthiphoekchoeitokhamsangson taebukkhonthisonchaikhamtaktueanก็dairapkianti

19 To get one's desire is sweet to the soul, but to give up evil is disgusting to the foolish.

19 所欲的成就,心觉甘甜。远离恶事,为愚昧人所憎恶。

19 所欲的成就,心觉甘甜。远离恶事,为愚昧人所憎恶。

19 suǒ yù de chéng jiù 、 xīn jué gān tián . yuǎn lí è shì 、 wéi yú mèi rén suǒ zēng wù。

19 แต่เป็นความสะอิดสะเอียนแก่คนโง่ที่จะละเสียจากความชั่วร้าย
19 taepenkhwamsaitsaiankaekhonngothichalasiachakkhwamchuarai

20 Go with wise men and be wise: but he who keeps company with the foolish will be broken.

20 与智慧人同行的,必得智慧。和愚昧人作伴的,必受亏损。

20 与智慧人同行的,必得智慧。和愚昧人作伴的,必受亏损。

20 yǔ zhì néng rén tóng háng de 、 bì dé zhì néng . hé yú mèi rén zuò bàn de 、 bì shòu kuī sǔn。

20 บุคคลที่เดินกับปราชญ์จะกลายเป็นคนฉลาด แต่เพื่อนฝูงของคนโง่จะถูกทำลาย
20 bukkhonthidoenkappratchaklaipenkhonchalat taephueanfungkhongkhonngochathukthamlai

21 Evil will overtake sinners, but the upright will be rewarded with good.

21 祸患追赶罪人。义人必得善报。

21 祸患追赶罪人。义人必得善报。

21 huò huàn zhuī gǎn zuì rén . yì rén bì dé shàn bào 。

21 ความชั่วร้ายตามติดคนบาป แต่คนชอบธรรมจะได้รับความดีเป็นบำเหน็จ
21 khwamchuaraitamtitkhonbap taekhonchopthamchadairapkhwamdipenbamnet

22 The heritage of the good man is handed down to his children's children; and the wealth of the sinner is stored up for the upright man.

22 善人给子孙遗留产业。罪人为义人积存赀财。

22 善人给子孙遗留产业。罪人为义人积存赀财。

22 shàn rén gěi zǐ sūn yí liú chǎn yè . zuì rén wéi yì rén jī cún zī cái。

22 คนดีก็ละมรดกไว้ให้แก่หลานๆ แต่ทรัพย์ศฤงคารของคนบาปนั้นส่ำสมไว้ให้คนชอบธรรม
22 khondiก็lamondokwaihaikaelan taetharapsringkhankhongkhonbapnansamsomwaihaikhonchoptham

23 There is much food in the ploughed land of the poor; but it is taken away by wrongdoing.

23 穷人耕种多得粮食,但因不义有消灭的。

23 穷人耕种多得粮食,但因不义有消灭的。

23 qióng rén gēng zhòng duō de liáng shi 、 dàn yīn bú yì yǒu xiāo miè de。

23 ดินที่คนยากจนไถไว้ก็เกิดผลอุดม แต่สิ่งของถูกทำลายได้เพราะขาดความยุติธรรม
23 dinthikhonyakchonthaiwaiก็koetphonudom taesingkhongthukthamlaidaiphrokhatkhwamyutitham

24 He who keeps back his rod is unkind to his son: the loving father gives punishment with care.

24 不忍用杖打儿子的,是恨恶他。疼爱儿子的,随时管教。

24 不忍用杖打儿子的,是恨恶他。疼爱儿子的,随时管教。

24 bù rěn yòng zhàng dǎ ér zi de 、 shì hèn è tā . téng ài er zi de 、 suí shí guǎn jiào。

24 บุคคลที่สงวนไม้เรียวก็เกลียดบุตรชายของตน แต่ผู้ที่รักเขาพยายามตีสอนเขาทันเวลา
24 bukkhonthisongwonmairiaoก็kliatbutchaikhongton taephuthirakkhaophayayamtisonkhaothanwela

25 The upright man has food to the full measure of his desire, but there will be no food for the stomach of evil-doers.

25 义人吃得饱足。恶人肚腹缺粮。

25 义人吃得饱足。恶人肚腹缺粮。

25 yì rén chī dé bǎo zú . è rén dù fù quē liáng 。 zhēn yán

25 คนชอบธรรมรับประทานได้จนพอใจ แต่ท้องของคนชั่วร้ายจะหิว
25 khonchopthamrapprathandaichonphochai taethongkhongkhonchuaraichahio
Proverbs 14