Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Proverbs 10

1 Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight.

1 诡诈的天平,为耶和华所憎恶。公平的法码,为他所喜悦。

1 诡诈的天平,为耶和华所憎恶。公平的法码,为他所喜悦。

1 guǐ zhà de tiān píng 、 wéi yē hé huá suǒ zēng wù . gōng píng de fǎ mǎ 、 wéi tā suǒ xǐ yuè。

1 ตราชูเทียมเท็จนั้นเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่ลูกตุ้มเที่ยงตรงเป็นความปีติยินดีของพระองค์
1 trachuthiamthetnanpenthinasaitsaiantophrayehowa taeluktumthiangtrongpenkhwampitiyindikhongphraong

2 When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.

2 骄傲来,羞耻也来。谦逊人却有智慧。

2 骄傲来,羞耻也来。谦逊人却有智慧。

2 jiāo ào lái 、 xiū chǐ yě lái . qiān xùn rén què yǒu zhì néng。

2 เมื่อความเย่อหยิ่งมาถึง ความอับอายก็มาด้วย แต่ปัญญาอยู่กับคนใจถ่อม
2 mueakhwamyoeyingmathueng khwamapaiก็maduai taepanyaayukapkhonchaithom

3 The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.

3 正直人的纯正,必引导自己。奸诈人的乖僻,必毁灭自己。

3 正直人的纯正,必引导自己。奸诈人的乖僻,必毁灭自己。

3 zhèng zhí rén de chún zhèng 、 bì yǐn dǎo zì jǐ . jiān zhà rén de guāi pì 、 bì huǐ miè zì jǐ。

3 ความซื่อสัตย์ของคนที่เที่ยงธรรมย่อมนำเขา แต่ความคดโกงของคนละเมิดย่อมทำลายเขา
3 khwamsuesatkhongkhonthithiangthamyomnamkhao taekhwamkhotkongkhongkhonlamoetyomthamlaikhao

4 Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.

4 发怒的日子,赀财无益。惟有公义能救人脱离死亡。

4 发怒的日子,赀财无益。惟有公义能救人脱离死亡。

4 fā nù de rì zi 、 zī cái wú yì . wéi yǒu gōng yì néng jiù rén tuō lí sǐ wáng。

4 ความมั่งคั่งไม่อำนวยกำไรในวันทรงพระพิโรธ แต่ความชอบธรรมช่วยให้พ้นความมรณา
4 khwammangkhangmaiamnuaikamrainaiwantharongphraphirot taekhwamchopthamchuaihaiphonkhwammonna

5 The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.

5 完全人的义,必指引他的路。但恶人必因自己的恶跌倒。

5 完全人的义,必指引他的路。但恶人必因自己的恶跌倒。

5 wán quán rén de yì 、 bì zhǐ yǐn tā de lù . dàn è rén bì yīn zì jǐ de è diē dǎo。

5 ความชอบธรรมของคนที่ไร้ตำหนิย่อมรักษาทางของเขาให้ตรง แต่คนชั่วร้ายจะล้มลงด้วยความชั่วร้ายของเขาเอง
5 khwamchopthamkhongkhonthiraitamniyomraksathangkhongkhaohaitrong taekhonchuaraichalomlongduaikhwamchuaraikhongkhaoeng

6 The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.

6 正直人的义,必拯救自己。奸诈人必陷在自己的罪孽中。

6 正直人的义,必拯救自己。奸诈人必陷在自己的罪孽中。

6 zhèng zhí rén de yì 、 bì zhěng jiù zì jǐ . jiān zhà rén bì xiàn zài zì jǐ de zuì niè zhōng。

6 ความชอบธรรมของคนเที่ยงธรรมย่อมช่วยเขาให้พ้น แต่คนละเมิดจะถูกราคะของเขาจับเป็นเชลย
6 khwamchopthamkhongkhonthiangthamyomchuaikhaohaiphon taekhonlamoetchathukrakhakhongkhaochappenchaloei

7 At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.

7 恶人一死,他的指望必灭绝。罪人的盼望,也必灭没。

7 恶人一死,他的指望必灭绝。罪人的盼望,也必灭没。

7 è rén yì sǐ 、 tā de zhǐ wàng bì miè jué . zuì rén de pàn wàng 、 yě bì miè méi。

7 เมื่อคนชั่วร้ายตาย ความหวังของเขาจะพินาศ และความมุ่งหวังของคนอธรรมก็สูญเปล่า
7 mueakhonchuaraitai khwamwangkhongkhaochaphinat laekhwammungwangkhongkhonotraromก็sunplao

8 The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner.

8 义人得脱离患难,有恶人来代替他。

8 义人得脱离患难,有恶人来代替他。

8 yì rén dé tuō lí huàn nàn 、 yǒu è rén lái dài tì tā。

8 คนชอบธรรมรับการช่วยเหลือให้พ้นความลำบาก และคนชั่วร้ายเข้าไปแทนที่
8 khonchopthamrapkanchuailueahaiphonkhwamlambak laekhonchuaraikhaopaithaenthi

9 With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.

9 不虔敬的人用口败坏邻舍。义人却因知识得救。

9 不虔敬的人用口败坏邻舍。义人却因知识得救。

9 bù qián jìng de rén yòng kǒu bài huài lín shè . yì rén què yīn zhī shi dé jiù。

9 คนหน้าซื่อใจคดทำลายเพื่อนบ้านของเขาด้วยปาก แต่คนชอบธรรมจะได้รับการช่วยให้พ้นด้วยอาศัยความรู้
9 khonnasuechaikhotthamlaiphueanbankhongkhaoduaipak taekhonchopthamchadairapkanchuaihaiphonduaiasaikhwamru

10 When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy.

10 义人享福合城喜乐。恶人灭亡,人都欢呼。

10 义人享福合城喜乐。恶人灭亡,人都欢呼。

10 yì rén xiǎng fú 、 hé chéng xǐ lè . è rén miè wáng 、 rén dōu huān hū。

10 เมื่อคนชอบธรรมอยู่เย็นเป็นสุข บ้านเมืองก็เปรมปรีดิ์ และเมื่อคนชั่วร้ายพินาศ ก็มีเสียงโห่ร้อง
10 mueakhonchopthamayuyenpensuk banmueangก็premprit laemueakhonchuaraiphinat ก็misianghorong

11 By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer.

11 城因正直人祝福便高举。却因邪恶人的口就倾覆。

11 城因正直人祝福便高举。却因邪恶人的口就倾覆。

11 chéng yīn zhèng zhí rén zhù fú biàn gāo jǔ . què yīn xié è rén de kǒu jiù qīng fù。

11 โดยพรของคนเที่ยงธรรม บ้านเมืองก็เป็นที่ยกย่อง แต่ว่ามันคว่ำลงโดยปากของคนชั่วร้าย
11 doiphonkhongkhonthiangtham banmueangก็penthiyokyong taewamankhwamlongdoipakkhongkhonchuarai

12 He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet.

12 藐视邻舍的,毫无智慧。明哲人却静默不言。

12 藐视邻舍的,毫无智慧。明哲人却静默不言。

12 miǎo shì lín shè de 、 háo wú zhì néng . míng zhé rén què jìng mò bù yán。

12 บุคคลที่ขาดสติปัญญาย่อมเหยียดเพื่อนบ้านของตน แต่คนที่มีความเข้าใจก็ยังนิ่งอยู่
12 bukkhonthikhatsatipanyayomyiatphueanbankhongton taekhonthimikhwamkhaochaiก็yangningayu

13 He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.

13 往来传舌的,泄漏密事。心中诚实的,遮隐事情。

13 往来传舌的,泄漏密事。心中诚实的,遮隐事情。

13 wǎng lái chuán shé de 、 xiè lòu mì shì . xīn zhōng chéng shí de 、 zhē yǐn shì qing。

13 บุคคลที่เที่ยวซุบซิบก็เผยความลับ แต่บุคคลที่มีใจสัตย์ซื่อย่อมปิดบังสิ่งหนึ่งสิ่งใดไว้ได้
13 bukkhonthithiaosupsipก็phoeikhwamlap taebukkhonthimichaisatsueyompitbangsingnuengsingdaiwaidai

14 When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.

14 无智谋,民就败落。谋士多,人便安居。

14 无智谋,民就败落。谋士多,人便安居。

14 wú zhì móu 、 mín jiù bài luò . móu shì duō 、 rén biàn ān jū。

14 ที่ไหนที่ไม่มีคำแนะนำ ประชาชนก็ล้มลง แต่ในที่ซึ่งมีที่ปรึกษามากย่อมมีความปลอดภัย
14 thinaithimaimikhamnaenam prachachonก็lomlong taenaithisuengmithiprueksamakyommikhwamplotphai

15 He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe.

15 外人作保的,必受亏损。恨恶击掌的,却得安稳。

15 外人作保的,必受亏损。恨恶击掌的,却得安稳。

15 wéi wài rén zuò bǎo de 、 bì shòu kuī sǔn . hèn è jī zhǎng de 、 què dé ān wěn。

15 บุคคลผู้รับประกันคนอื่นจะต้องทนทุกข์ แต่คนที่เกลียดการรับประกันย่อมปลอดภัย
15 bukkhonphurapprakankhonuenchatongthonthuk taekhonthikliatkanrapprakanyomplotphai

16 A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth.

16 恩德的妇女得尊荣。强暴的男子得赀财。

16 恩德的妇女得尊荣。强暴的男子得赀财。

16 ēn dé de fù nǚ dé zūn róng . qiáng bào de nán zǐ dé zī cái。

16 สตรีงามสง่าย่อมได้รับเกียรติ และชายที่มีอำนาจใหญ่โตย่อมมั่งคั่ง
16 sotringamsangayomdairapkianti laechaithimiamnatyaitoyommangkhang

17 The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself.

17 仁慈的人,善待自己。残忍的人,扰害己身。

17 仁慈的人,善待自己。残忍的人,扰害己身。

17 rén cí de rén 、 shàn dài zì jǐ . cán rěn de rén 、 rǎo hài jǐ shēn。

17 ชายผู้มีความเอ็นดูย่อมให้ประโยชน์แก่จิตใจตน แต่ชายที่ดุร้ายย่อมทำให้ตัวเองเจ็บ
17 chaiphumikhwamenduyomhaiprayotkaechitchaiton taechaithiduraiyomthamhaituaengchep

18 The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.

18 恶人经营,得虚浮的工价。撒义种的,得实在的果效。

18 恶人经营,得虚浮的工价。撒义种的,得实在的果效。

18 è rén jīng yíng 、 dé xū fú de gōng jià . sǎ yì zhǒng de 、 dé shí zài de guǒ xiào。

18 บุคคลชั่วร้ายได้ทำงานที่หลอกลวง แต่บุคคลที่หว่านความชอบธรรมจะได้บำเหน็จที่แน่นอน
18 bukkhonchuaraidaithamnganthilokluang taebukkhonthiwankhwamchopthamchadaibamnetthinaenon

19 So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself.

19 恒心为义的,必得生命。追求邪恶的,必致死亡。

19 恒心为义的,必得生命。追求邪恶的,必致死亡。

19 héng xīn wéi yì de 、 bì dé shēng mìng . zhuī qiú xié è de 、 bì zhì sǐ wáng。

19 ความชอบธรรมนำไปสู่ชีวิตฉันใด บุคคลผู้ติดตามความชั่วร้ายจะนำไปสู่ความตายของตนเองฉันนั้น
19 khwamchopthamnampaisuchiwitchandai bukkhonphutittamkhwamchuaraichanampaisukhwamtaikhongtonengchannan

20 The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight

20 心中乖僻的,为耶和华所憎恶。行事完全的,为他所喜悦。

20 心中乖僻的,为耶和华所憎恶。行事完全的,为他所喜悦。

20 xīn zhōng guāi pì de 、 wéi yē hé huá suǒ zēng wù . xíng shì wán quán de 、 wéi tā suǒ xǐ yuè。

20 คนที่มีใจตลบตะแลงเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่คนที่เที่ยงตรงในทางของเขาย่อมเป็นความปีติยินดีของพระองค์
20 khonthimichaitloptalaengpenthinasaitsaiantophrayehowa taekhonthithiangtrongnaithangkhongkhaoyompenkhwampitiyindikhongphraong

21 Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.

21 恶人虽然连手,必不免受罚。义人的后裔,必得拯救。

21 恶人虽然连手,必不免受罚。义人的后裔,必得拯救。

21 è rén suī rán lián shǒu 、 bì bù miǎn shòu fá . yì rén de hòu yì bì dé zhěng jiù。

21 ถึงแม้ใครลงมือช่วยก็ตาม ซึ่งคนชั่วร้ายจะไม่มีโทษนั้นหามิได้ แต่บรรดาเชื้อสายของคนชอบธรรมจะได้รับการช่วยให้พ้น
21 thuengmaekhrailongmuechuaiก็tam suengkhonchuaraichamaimithotnanhamidai taebandachueasaikhongkhonchopthamchadairapkanchuaihaiphon

22 Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense.

22 妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。

22 妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。

22 fù nǚ měi mào ér wú jiàn shi 、 rú tóng jīn huán dài zài zhū bí shàng。

22 สตรีงามที่ปราศจากความเฉลียวฉลาด ก็เหมือนห่วงทองคำที่จมูกหมู
22 sotringamthipratchakkhwamchaliaochalat ก็mueanhuangthongkhamthichamukmu

23 The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer.

23 义人的心愿,尽得好处。恶人的指望,致干忿怒。

23 义人的心愿,尽得好处。恶人的指望,致干忿怒。

23 yì rén de xīn yuàn 、 jìn dé hǎo chu . è rén de zhǐ wàng 、 zhì gàn fèn nù。

23 ความปรารถนาของคนชอบธรรมจบลงในความดีเท่านั้น ความมุ่งหวังของคนชั่วร้ายจบลงในความพิโรธ
23 khwamprarotnakhongkhonchopthamchoplongnaikhwamdithaonan khwammungwangkhongkhonchuaraichoplongnaikhwamphirot

24 A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.

24 有施散的,却更增添。有吝惜过度的,反致穷乏。

24 有施散的,却更增添。有吝惜过度的,反致穷乏。

24 yǒu shī sàn de 、 què gèng zēng tiān . yǒu lìn xī guò dù de 、 fǎn zhì qióng fá。

24 บางคนยิ่งจำหน่ายยิ่งมั่งคั่ง บางคนยิ่งยึดสิ่งที่ควรจำหน่ายไว้ยิ่งขัดสนก็มี
24 bangkhonyingchamnaiyingmangkhang bangkhonyingyuetsingthikhuanchamnaiwaiyingkhatsonก็mi

25 He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed.

25 好施舍的,必得丰裕。滋润人的,必得滋润。

25 好施舍的,必得丰裕。滋润人的,必得滋润。

25 hǎo shī shě de 、 bì dé fēng yù . zī rùn rén de 、 bì dé zī rùn。

25 บุคคลที่ใจกว้างขวางย่อมได้รับความมั่งคั่ง บุคคลที่รดน้ำ เขาเองจะรับการรดน้ำ
25 bukkhonthichaikwangkhwangyomdairapkhwammangkhang bukkhonthirotnam khaoengcharapkanrotnam

26 He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price.

26 屯粮不卖的,民必咒诅他。情愿出卖的,人必为他祝福。

26 屯粮不卖的,民必咒诅他。情愿出卖的,人必为他祝福。

26 tún liáng bú mài de 、 mín bì zhòu zǔ tā . qíng yuàn chū mài de 、 rén bì wèi tā zhù fú。

26 ประชาชนจะแช่งบุคคลที่กักข้าว แต่พระพรจะอยู่บนศีรษะของผู้ที่ขายข้าว
26 prachachonchachaengbukkhonthikakkhao taephraphonchaayubonsinsakhongphuthikhaikhao

27 He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.

27 恳切求善的,就求得恩惠。惟独求恶的,恶必临到他身。

27 恳切求善的,就求得恩惠。惟独求恶的,恶必临到他身。

27 kěn qiè qiú shàn de 、 jiù qiú dé ēn huì . wéi dú qiú è de 、 è bì lín dào tā shēn。

27 บุคคลผู้แสวงความดี ก็แสวงความพอใจ แต่ความชั่วร้ายมาถึงผู้ที่เสาะหามัน
27 bukkhonphuแสวงkhwamdi ก็แสวงkhwamphochai taekhwamchuaraimathuengphuthisohaman

28 He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.

28 依仗自己财物的,必跌倒。义人必发旺如青叶。

28 依仗自己财物的,必跌倒。义人必发旺如青叶。

28 yǐ zhàng zì jǐ cái wù de 、 bì diē dǎo . yì rén bì fā wàng rú qīng yè。

28 บุคคลผู้วางใจในความมั่งคั่งของตนจะล้มละลาย แต่คนชอบธรรมจะรุ่งเรืองอย่างใบไม้เขียว
28 bukkhonphuwangchainaikhwammangkhangkhongtonchalomlalai taekhonchopthamcharungrueangayangbaimaikhiao

29 The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.

29 扰害己家的,必承受清风。愚昧人必作慧心人的仆人。

29 扰害己家的,必承受清风。愚昧人必作慧心人的仆人。

29 rǎo hài jǐ jiā de 、 bì chéng shòu qīng fēng . yú mèi rén bì zuò huì xīn rén de pú rén。

29 บุคคลผู้ทำให้ครัวเรือนของเขาลำบากจะรับลมเป็นมรดก และคนโง่จะเป็นคนใช้ของคนที่มีใจฉลาด
29 bukkhonphuthamhaikhruarueankhongkhaolambakcharaplompenmondok laekhonngochapenkhonchaikhongkhonthimichaichalat

30 The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls.

30 义人所结的果子,就是生命树。有智慧的必能得人。

30 义人所结的果子,就是生命树。有智慧的必能得人。

30 yì rén suǒ jié de guǒ zi 、 jiù shì shēng mìng shù . yǒu zhì néng de bì néng dé rén。

30 ผลของคนชอบธรรมเป็นต้นไม้แห่งชีวิต และผู้นำวิญญาณก็มีสติปัญญา
30 phonkhongkhonchopthampentonmaihaengchiwit laephunamwinyanก็misatipanya

31 If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner!

31 看哪,义人在世尚且受报,何况恶人和罪人呢。

31 看哪,义人在世尚且受报,何况恶人和罪人呢。

31 kàn nǎ 、 yì rén zài shì shàng qiě shòu bào 、 hé kuàng è rén hé zuì rén ne 。 zhēn yán

31 ดูเถิด แม้คนชอบธรรมอาจจะถูกทำโทษในแผ่นดินโลก คนชั่วร้ายและคนบาปจะยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด
31 duthoet maekhonchopthamatchathukthamthotnaiphaendinlok khonchuarailaekhonbapchayingkwanansakthaodai
Proverbs 12