Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Proverbs 3

1 Give ear, my sons, to the teaching of a father; give attention so that you may have knowledge:

1 众子阿,要听父亲的教训,留心得知聪明。

1 众子阿,要听父亲的教训,留心得知聪明。

1 zhòng zi ā 、 yào tīng fù qīn de jiào xun 、 liú xīn dé zhī cōng míng.

1 บุตรทั้งหลายเอ๋ย จงฟังคำสั่งสอนของพ่อเจ้า ให้ตั้งใจฟังเพื่อเจ้าจะได้รับความเข้าใจ
1 butthanglaioei chongfangkhamsangsonkhongphochao haitangchaifangphueachaochadairapkhwamkhaochai

2 For I give you good teaching; do not give up the knowledge you are getting from me.

2 因我所给你们的,是好教训。不可离弃我的法则。(或作指教)

2 因我所给你们的,是好教训。不可离弃我的法则。(或作指教)

2 yīn wǒ suǒ gěi nǐ men de 、 shì hǎo jiào xun . bù kě lí qì wǒ de fǎ zé 〔 huò zuò zhǐ jiào 〕。

2 เพราะเราให้หลักคำสอนที่ดีแก่เจ้า อย่าละทิ้งกฎเกณฑ์ของเรา
2 phroraohailakkhamsonthidikaechao ayalathingkotkenkhongrao

3 For I was a son to my father, a gentle and an only one to my mother.

3 我在父亲面前为孝子,在母亲眼中为独一的娇儿。

3 我在父亲面前为孝子,在母亲眼中为独一的娇儿。

3 wǒ zài fù qīn miàn qián wéi xiào zǐ 、 zài mǔ qīn yǎn zhōng wéi dú yī de jiāo ér。

3 เพราะเราเป็นลูกชายของพ่อเรา ดูอ่อนโยนและเป็นที่รักยิ่งในสายตาของแม่เรา
3 phroraopenlukchaikhongphorao duonyonlaepenthirakyingnaisaitakhongmaerao

4 And he gave me teaching, saying to me, Keep my words in your heart; keep my rules so that you may have life:

4 父亲教训我说,你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活。

4 父亲教训我说,你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活。

4 fù qīn jiào xun wǒ shuō 、 nǐ xīn yào cún jì wǒ de yán yǔ 、 zūn shǒu wǒ de mìng lìng 、 biàn dé cún huó。

4 บิดาสอนเรา และพูดกับเราว่า "ให้ใจของเจ้ายึดคำสอนของเราไว้ให้มั่น จงรักษาบัญญัติของเรา และมีชีวิตอยู่
4 bidasonrao laephutkapraowa haichaikhongchaoyuetkhamsonkhongraowaihaiman chongraksabanyatkhongrao laemichiwitayu

5 Get wisdom, get true knowledge; keep it in memory, do not be turned away from the words of my mouth.

5 要得智慧,要得聪明。不可忘记,也不可偏离我口中的言语。

5 要得智慧,要得聪明。不可忘记,也不可偏离我口中的言语。

5 yào dé zhì néng 、 yào dé cōng míng 、 bù kě wàng jì 、 yě bù kě piān lí wǒ kǒu zhōng de yán yǔ.

5 อย่าลืมและอย่าหันกลับจากถ้อยคำแห่งปากของเรา จงเอาปัญญา และเอาความเข้าใจ
5 ayaluemlaeayahanklapchakthoikhamhaengpakkhongrao chongaopanya laeaokhwamkhaochai

6 Do not give her up, and she will keep you; give her your love, and she will make you safe.

6 不可离弃智慧,智慧就护卫你。要爱他,他就保守你。

6 不可离弃智慧,智慧就护卫你。要爱他,他就保守你。

6 bù kě lí qì zhì néng 、 zhì néng jiù hù wèi nǐ . yào ài tā 、 tā jiù bǎo shǒu nǐ。

6 อย่าทอดทิ้งเธอ และเธอจะรักษาเจ้าไว้ จงรักเธอ และเธอจะระแวดระวังเจ้า
6 ayathotthingthoe laethoecharaksachaowai chongrakthoe laethoecharawaetrawangchao

7 The first sign of wisdom is to get wisdom; go, give all you have to get true knowledge.

7 智慧为首。所以要得智慧。在你一切所得之内,必得聪明。(或作用你一切 所得的去换聪明)

7 智慧为首。所以要得智慧。在你一切所得之内,必得聪明。(或作用你一切 所得的去换聪明)

7 zhì néng wéi shǒu . suǒ yǐ yào dé zhì néng . zài nǐ yí qiè suǒ dé zhī nèi 、 bì dé cōng míng 。〔 huò zuò yòng nǐ yì qiē suǒ dé de qù huàn cōng míng 〕。

7 ปัญญาเป็นสิ่งสำคัญที่สุด ฉะนั้นจงเอาปัญญา แม้เจ้าจะได้อะไรก็ตาม จงเอาความเข้าใจไว้
7 panyapensingsamkhanthisut chananchongaopanya maechaochadaiaraiก็tam chongaokhwamkhaochaiwai

8 Put her in a high place, and you will be lifted up by her; she will give you honour, when you give her your love.

8 高举智慧,他就使你高升。怀抱智慧,他就使你尊荣。

8 高举智慧,他就使你高升。怀抱智慧,他就使你尊荣。

8 gāo jǔ zhì néng 、 tā jiù shǐ nǐ gāo shēng . huái bào zhì néng 、 tā jiù shǐ nǐ zūn róng。

8 จงตีราคาเธอให้สูง และเธอจะยกย่องเจ้า ถ้าเจ้ากอดเธอไว้ เธอจะให้เกียรติเจ้า
8 chongtirakhathoehaisung laethoechayokyongchao thachaokotthoewai thoechahaikiantichao

9 She will put a crown of grace on your head, giving you a head-dress of glory.

9 他必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。

9 他必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。

9 tā bì jiāng huá guàn jiā zài nǐ tóu shàng 、 bǎ róng miǎn jiāo gěi nǐ。

9 เธอจะเอามาลัยงามสวมศีรษะเจ้า เธอจะให้มงกุฎแห่งสง่าราศีแก่เจ้า"
9 thoechaaomalaingamsuamsinsachao thoechahaimongkuthaengsangarasikaechao

10 Give ear, O my son, and let your heart be open to my sayings; and long life will be yours.

10 我儿,你要听受我的言语,就必延年益寿。

10 我儿,你要听受我的言语,就必延年益寿。

10 wǒ er 、 nǐ yào tīng shòu wǒ de yán yǔ 、 jiù bì yán nián yì shòu。

10 โอ บุตรชายของเราเอ๋ย จงฟังและรับถ้อยคำของเรา เพื่อปีเดือนแห่งชีวิตของเจ้าจะมากหลาย
10 o butchaikhongraooei chongfanglaerapthoikhamkhongrao phueapidueanhaengchiwitkhongchaochamaklai

11 I have given you teaching in the way of wisdom, guiding your steps in the straight way.

11 我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。

11 我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。

11 wǒ yǐ zhǐ jiào nǐ zǒu zhì néng de dào 、 yǐn dǎo nǐ xíng zhèng zhí de lù。

11 เราได้สอนเจ้าในเรื่องทางปัญญาแล้ว เราได้นำเจ้าในวิถีของความเที่ยงธรรม
11 raodaisonchaonairueangthangpanyalaeo raodainamchaonaiwithikhongkhwamthiangtham

12 When you go, your way will not be narrow, and in running you will not have a fall.

12 你行走,脚步必不致狭窄。你奔跑,也不致跌倒。

12 你行走,脚步必不致狭窄。你奔跑,也不致跌倒。

12 nǐ xíng zǒu 、 jiǎo bù bì bú zhì xiá zhǎi . nǐ bēn pǎo 、 yě bú zhì diē dǎo。

12 เมื่อเจ้าเดิน ย่างเท้าของเจ้าจะไม่ถูกขัดขวาง และเมื่อเจ้าวิ่ง เจ้าจะไม่สะดุด
12 mueachaodoen yangthaokhongchaochamaithukkhatkhwang laemueachaowing chaochamaisadut

13 Take learning in your hands, do not let her go: keep her, for she is your life.

13 要持定训诲,不可放松。必当谨守,因为他是你的生命。

13 要持定训诲,不可放松。必当谨守,因为他是你的生命。

13 yào chí dìng xùn huì 、 bù kě fàng sōng . bì dāng jǐn shǒu 、 yīn wéi tā shì nǐ de shēng mìng。

13 จงยึดคำสั่งสอนไว้ และอย่าปล่อยไป จงระแวดระวังเธอไว้ เพราะเธอเป็นชีวิตของเจ้า
13 chongyuetkhamsangsonwai laeayaploipai chongrawaetrawangthoewai phrothoepenchiwitkhongchao

14 Do not go in the road of sinners, or be walking in the way of evil men.

14 不可行恶人的路。不可走坏人的道。

14 不可行恶人的路。不可走坏人的道。

14 bù kě xíng è rén de lù . bù yào zǒu huài rén de dào。

14 อย่าเข้าไปในวิถีของคนชั่ว และอย่าเดินในทางของคนชั่วร้าย
14 ayakhaopainaiwithikhongkhonchua laeayadoennaithangkhongkhonchuarai

15 Keep far from it, do not go near; be turned from it, and go on your way.

15 要躲避,不可轻过。要转身而去。

15 要躲避,不可轻过。要转身而去。

15 yào duǒ bì 、 bù kě jīng guò . yào zhuǎn shēn ér qù 。

15 จงหลีกเสีย อย่าเดินบนนั้น เลี้ยวออกไปเสีย และจงผ่านไป
15 chongliksia ayadoenbonnan liaookpaisia laechongphanpai

16 For they take no rest till they have done evil; their sleep is taken away if they have not been the cause of someone's fall.

16 这等人若不行恶,不得睡觉。不使人跌倒,睡卧不安。

16 这等人若不行恶,不得睡觉。不使人跌倒,睡卧不安。

16 zhè děng rén ruò bù xíng è 、 bù dé shuì jiào . bù shǐ rén diē dǎo 、 shuì wò bù ān。

16 เพราะถ้าคนชั่วร้ายไม่ได้ทำความผิด เขานอนไม่หลับ ถ้าเขาไม่ได้ทำให้คนใดสะดุด เขาจะหลับไม่ลง
16 phrothakhonchuaraimaidaithamkhwamphit khaononmailap thakhaomaidaithamhaikhondaisadut khaochalapmailong

17 The bread of evil-doing is their food, the wine of violent acts their drink.

17 因为他们以奸恶吃饼,以强暴喝酒。

17 因为他们以奸恶吃饼,以强暴喝酒。

17 yīn wéi tā men yǐ jiān è chī bǐng 、 yǐ qiáng bào hē jiǔ。

17 เพราะเขารับประทานอาหารของความชั่วร้าย และดื่มเหล้าองุ่นแห่งความทารุณ
17 phrokhaorapprathanahankhongkhwamchuarai laeduemlaoangunhaengkhwamtharun

18 But the way of the upright is like the light of early morning, getting brighter and brighter till the full day.

18 但义人的路,好像黎明的光,越照越明,直到日午。

18 但义人的路,好像黎明的光,越照越明,直到日午。

18 dàn yì rén de lù 、 hǎo xiàng lí míng de guāng 、 yuè zhào yuè míng 、 zhí dào rì wǔ。

18 แต่วิถีของคนชอบธรรมเหมือนแสงอรุณ ซึ่งฉายสุกใสยิ่งขึ้นๆจนเต็มวัน
18 taewithikhongkhonchopthammueansaengorun suengchaisuksaiyingkhuenchontemwan

19 The way of sinners is dark; they see not the cause of their fall.

19 恶人的道好像幽暗。自己不知因什麽跌倒。

19 恶人的道好像幽暗。自己不知因什麽跌倒。

19 è rén de dào 、 hǎo xiàng yōu àn . zì jǐ bù zhī yīn shèn me diē dǎo。

19 ทางของคนชั่วร้ายก็เหมือนความมืดทึบ เขาไม่ทราบว่าเขาสะดุดอะไร
19 thangkhongkhonchuaraiก็mueankhwammuetthuep khaomaitharapwakhaosadutarai

20 My son, give attention to my words; let your ear be turned to my sayings.

20 我儿,要留心听我的言词,侧耳听我的话语。

20 我儿,要留心听我的言词,侧耳听我的话语。

20 wǒ er 、 yào liú xīn tīng wǒ de yán cí 、 cè ěr tīng wǒ de huà yǔ.

20 บุตรชายของเราเอ๋ย จงตั้งใจต่อถ้อยคำของเรา จงเอียงหูของเจ้าเข้าหาคำพูดของเรา
20 butchaikhongraooei chongtangchaitothoikhamkhongrao chongianghukhongchaokhaohakhamphutkhongrao

21 Let them not go from your eyes; keep them deep in your heart.

21 都不可离你的眼目。要存记在你心中。

21 都不可离你的眼目。要存记在你心中。

21 dōu bù kě lí nǐ de yǎn mù . yào cún jì zài nǐ xīn zhōng。

21 อย่าให้มันหนีไปจากสายตาของเจ้า จงรักษามันไว้ภายในใจของเจ้า
21 ayahaimannipaichaksaitakhongchao chongraksamanwaiphainaichaikhongchao

22 For they are life to him who gets them, and strength to all his flesh.

22 因为得着他的,就得了生命,又得了医全体的良药。

22 因为得着他的,就得了生命,又得了医全体的良药。

22 yīn wéi dé zhe tā de 、 jiù děi le shēng mìng 、 yòu děi le yī quán tǐ de liáng yào。

22 เพราะมันเป็นชีวิตแก่ผู้ที่ค้นพบ และมันเป็นสุขภาพแก่เนื้อหนังของผู้นั้นทั้งสิ้น
22 phromanpenchiwitkaephuthikhonphop laemanpensukphapkaenueanangkhongphunanthangsin

23 And keep watch over your heart with all care; so you will have life.

23 你要保守你心,胜过保守一切。(或作你要切切保守你心)因为一生的果效 ,是由心发出。

23 你要保守你心,胜过保守一切。(或作你要切切保守你心)因为一生的果效 ,是由心发出。

23 nǐ yào bǎo shǒu nǐ xīn 、 shèng guò bǎo shǒu yí qiè 〔 huò zuò nǐ yào qiè qiè bǎo shǒu nǐ xīn 〕 yīn wéi yì shēng de guǒ xiào 、 shì yóu xīn fā chū 。

23 จงรักษาใจของเจ้าด้วยความระวังระไวรอบด้าน เพราะแหล่งแห่งชีวิตเริ่มต้นออกมาจากใจ
23 chongraksachaikhongchaoduaikhwamrawangrawairopdan phrolaenghaengchiwitroemtonokmachakchai

24 Put away from you an evil tongue, and let false lips be far from you.

24 你要除掉邪僻的口,弃绝乖谬的嘴。

24 你要除掉邪僻的口,弃绝乖谬的嘴。

24 nǐ yào chú diào xié pì de kǒu 、 qì jué guāi miù de zuǐ。

24 จงหันไปจากปากที่พูดคดเคี้ยว และให้ริมฝีปากลดเลี้ยวอยู่ห่างจากเจ้า
24 chonghanpaichakpakthiphutkhotkhiao laehairimfipaklotliaoayuhangchakchao

25 Keep your eyes on what is in front of you, looking straight before you.

25 你的眼目,要向前升看,你的眼睛,(原文作皮)当向前直观。

25 你的眼目,要向前升看,你的眼睛,(原文作皮)当向前直观。

25 nǐ de yǎn mù 、 yào xiàng qián zhèng kàn nǐ de yǎn jīng 〔 yuán wén zuò pí 〕 dāng xiàng qián zhí guān 。

25 ให้ตาของเจ้ามองตรงไปข้างหน้า และให้หนังตาของเจ้ามองตรงไปข้างหน้าเจ้า
25 haitakhongchaomongtrongpaikhangna laehainangtakhongchaomongtrongpaikhangnachao

26 Keep a watch on your behaviour; let all your ways be rightly ordered.

26 要修平你脚下的路,坚定你一切的道。

26 要修平你脚下的路,坚定你一切的道。

26 yào xiū píng nǐ jiǎo xià de lù 、 jiān dìng nǐ yí qiè de dào。

26 จงพิจารณาวิถีแห่งเท้าของเจ้า แล้วทางทั้งสิ้นของเจ้าจะมั่นคง
26 chongphichannawithihaengthaokhongchao laeothangthangsinkhongchaochamankhong

27 Let there be no turning to the right or to the left, keep your feet from evil.

27 不可偏向左右。要使你的脚离开邪恶。

27 不可偏向左右。要使你的脚离开邪恶。

27 bù kě piān xiàng zuǒ yòu . yào shǐ nǐ de jiǎo lí kāi xié è 。 zhēn yán

27 อย่าเหไปข้างขวาหรือหันมาข้างซ้าย จงกลับเท้าของเจ้าเสียจากความชั่วร้าย
27 ayahepaikhangkhwaruehanmakhangsai chongklapthaokhongchaosiachakkhwamchuarai
Proverbs 5