Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Proverbs 2

1 My son, keep my teaching in your memory, and my rules in your heart:

1 我儿,不要忘记我的法则。(或作指教)你心要谨守我的诫命。

1 我儿,不要忘记我的法则。(或作指教)你心要谨守我的诫命。

1 wǒ er 、 bú yào wàng jì wǒ de fǎ zé .〔 huò zuò zhǐ jiào 〕 nǐ xīn yào jǐn shǒu wǒ de jiè mìng.

1 บุตรชายของเราเอ๋ย อย่าลืมกฎเกณฑ์ของเรา แต่ให้ใจของเจ้ารักษาบัญญัติของเรา
1 butchaikhongraooei ayaluemkotkenkhongrao taehaichaikhongchaoraksabanyatkhongrao

2 For they will give you increase of days, years of life, and peace.

2 因为他必将长久的日子,生命的年数,与平安,加给你。

2 因为他必将长久的日子,生命的年数,与平安,加给你。

2 yīn wéi tā bì jiāng cháng jiǔ de rì zi 、 shēng mìng de nián shù 、 yǔ píng ān 、 jiā gěi nǐ。

2 เพราะสิ่งเหล่านี้จะเพิ่มวันเดือนปี ชีวิตยืนยาว และความสุขสมบูรณ์แก่เจ้า
2 phrosinglaonichaphoemwandueanpi chiwityuenyao laekhwamsuksombunkaechao

3 Let not mercy and good faith go from you; let them be hanging round your neck, recorded on your heart;

3 不可使慈爱诚实离开你。要系在你颈项上,刻在你心版上。

3 不可使慈爱诚实离开你。要系在你颈项上,刻在你心版上。

3 bù kě shǐ cí ài chéng shí lí kāi nǐ . yào xì zài nǐ jǐng xiàng shàng 、 kè zài nǐ xīn bǎn shàng.

3 จงเขียนมันไว้ที่แผ่นจารึกแห่งหัวใจของเจ้า
3 chongkhianmanwaithiphaencharuekhaenghuachaikhongchao

4 So you will have grace and a good name in the eyes of God and men.

4 这样,你必在神和世人眼前蒙恩宠,有聪明。

4 这样,你必在神和世人眼前蒙恩宠,有聪明。

4 zhè yàng 、 nǐ bì zài shén hé shì rén yǎn qián méng ēn chǒng 、 yǒu cōng míng。

4 ดังนั้น เจ้าจะพบความโปรดปรานและความเข้าใจอันดีในสายพระเนตรพระเจ้าและในสายตามนุษย์
4 dangnan chaochaphopkhwamprotpranlaekhwamkhaochaiandinaisaiphranetphrachaolaenaisaitamanut

5 Put all your hope in God, not looking to your reason for support.

5 你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明。

5 你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明。

5 nǐ yào zhuān xīn yǎng lài yē hé huá 、 bù kě yǐ kào zì jǐ de cōng míng.

5 จงวางใจในพระเยโฮวาห์ด้วยสุดใจของเจ้า และอย่าพึ่งพาความเข้าใจของตนเอง
5 chongwangchainaiphrayehowaduaisutchaikhongchao laeayaphuengphakhwamkhaochaikhongtoneng

6 In all your ways give ear to him, and he will make straight your footsteps.

6 在你一切所行的事上,都要认定他,他必指引你的路。

6 在你一切所行的事上,都要认定他,他必指引你的路。

6 zài nǐ yí qiè suǒ xíng de shì shàng 、 dōu yào rèn dìng tā 、 tā bì zhǐ yǐn nǐ de lù。

6 จงยอมรับรู้พระองค์ในทุกทางของเจ้า และพระองค์จะทรงกระทำให้วิถีของเจ้าราบรื่น
6 chongyomrapruphraongnaithukthangkhongchao laephraongchatharongkrathamhaiwithikhongchaorapruen

7 Put no high value on your wisdom: let the fear of the Lord be before you, and keep yourself from evil:

7 不要自以为有智慧。要敬畏耶和华,远离恶事。

7 不要自以为有智慧。要敬畏耶和华,远离恶事。

7 bú yào zì yǐ wèi yǒu zhì néng . yào jìng wèi yē hé huá 、 yuǎn lí è shì.

7 อย่าทำตัวฉลาดตามสายตาของตนเอง จงยำเกรงพระเยโฮวาห์ และออกไปเสียจากความชั่วร้าย
7 ayathamtuachalattamsaitakhongtoneng chongyamkrengphrayehowa laeokpaisiachakkhwamchuarai

8 This will give strength to your flesh, and new life to your bones.

8 这便医治你的肚脐,滋润你的百骨。

8 这便医治你的肚脐,滋润你的百骨。

8 zhè biàn yī zhì nǐ de dù qí 、 zī rùn nǐ de bǎi gǔ。

8 การกระทำเช่นนี้จะเป็นสุขภาพแก่สะดือของเจ้า และเป็นไขในกระดูกของตน
8 kankrathamchennichapensukphapkaesaduekhongchao laepenkhainaikradukkhongton

9 Give honour to the Lord with your wealth, and with the first-fruits of all your increase:

9 你要以财物,和一切初熟的土产,尊荣耶和华。

9 你要以财物,和一切初熟的土产,尊荣耶和华。

9 nǐ yào yǐ cái wù hé yí qiè chū shú de tǔ chǎn 、 zūn róng yē hé huá.

9 จงถวายเกียรติแด่พระเยโฮวาห์ด้วยทรัพย์สินของตน และด้วยผลแรกแห่งผลิตผลทั้งสิ้นของเจ้า
9 chongthawaikiantidaephrayehowaduaitharapsinkhongton laeduaiphonraekhaengphlitphonthangsinkhongchao

10 So your store-houses will be full of grain, and your vessels overflowing with new wine.

10 这样,你的仓房,必充满有馀,你的酒榨,有新酒盈溢。

10 这样,你的仓房,必充满有馀,你的酒榨,有新酒盈溢。

10 zhè yàng 、 nǐ de cāng fáng 、 bì chōng mǎn yǒu yú 、 nǐ de jiǔ zhà 、 yǒu xīn jiǔ yíng yì。

10 แล้วยุ้งของเจ้าจะเต็มด้วยความอุดม และบ่อย่ำองุ่นของเจ้าจะล้นด้วยน้ำองุ่นใหม่
10 laeoyungkhongchaochatemduaikhwamudom laeboyamangunkhongchaochalonduainamangunmai

11 My son, do not make your heart hard against the Lord's teaching; do not be made angry by his training:

11 我儿,你不可轻看耶和华的管教,(或作惩治)也不可厌烦他的责备。

11 我儿,你不可轻看耶和华的管教,(或作惩治)也不可厌烦他的责备。

11 wǒ er 、 nǐ bù kě qīng kàn yē hé huá de guǎn jiào 〔 huò zuò chéng zhì 〕、 yě bù kě yàn fán tā de zé bèi.

11 บุตรชายของเราเอ๋ย อย่าดูหมิ่นการตีสอนของพระเยโฮวาห์ หรือเบื่อหน่ายต่อการตักเตือนของพระองค์
11 butchaikhongraooei ayaduminkantisonkhongphrayehowa ruebueanaitokantaktueankhongphraong

12 For to those who are dear to him the Lord says sharp words, and makes the son in whom he has delight undergo pain.

12 因为耶和华所爱的,他必责备。正如父亲责备所喜爱的儿子。

12 因为耶和华所爱的,他必责备。正如父亲责备所喜爱的儿子。

12 yīn wéi yē hé huá suǒ ài de 、 tā bì zé bèi . zhèng rú fù qīn zé bèi suǒ xǐ ài de ér zi。

12 เพราะพระเยโฮวาห์ทรงตักเตือนผู้ที่พระองค์ทรงรัก ดังบิดาตักเตือนบุตรชายผู้ที่เขาปีติชื่นชม
12 phrophrayehowatharongtaktueanphuthiphraongtharongrak dangbidataktueanbutchaiphuthikhaopitichuenchom

13 Happy is the man who makes discovery of wisdom, and he who gets knowledge.

13 得智慧,得聪明的,这人便为有福。

13 得智慧,得聪明的,这人便为有福。

13 dé zhì néng 、 dé cōng míng de 、 zhè rén biàn wéi yǒu fú。

13 มนุษย์ผู้ประสบปัญญาและผู้ได้ความเข้าใจ เป็นสุขจริงหนอ
13 manutphuprasoppanyalaephudaikhwamkhaochai pensukcharingno

14 For trading in it is better than trading in silver, and its profit greater than bright gold.

14 因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金。

14 因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金。

14 yīn wéi dé zhì néng shèng guò dé yín zi 、 qí lì yì qiáng rú jīng jīn.

14 เพราะผลที่ได้จากปัญญาย่อมดีกว่าผลที่ได้จากเงินและกำไรนั้นดีกว่าทองคำเนื้อดี
14 phrophonthidaichakpanyayomdikwaphonthidaichakngoenlaekamrainandikwathongkhamnueadi

15 She is of more value than jewels, and nothing for which you may have a desire is fair in comparison with her.

15 比珍珠(或作红宝石)宝贵。你一切所喜爱的,都不足比较。

15 比珍珠(或作红宝石)宝贵。你一切所喜爱的,都不足比较。

15 bǐ zhēn zhū 〔 huò zuò hóng bǎo shí 〕 bǎo guì . nǐ yí qiè suǒ xǐ ài de 、 dōu bù zú yǔ bǐ jiào。

15 เธอประเสริฐกว่าทับทิม และบรรดาสิ่งที่เจ้าปรารถนาจะเปรียบกับเธอไม่ได้
15 thoepraseritkwathapthim laebandasingthichaoprarotnachapriapkapthoemaidai

16 Long life is in her right hand, and in her left are wealth and honour.

16 他右手有长寿。左手有富贵。

16 他右手有长寿。左手有富贵。

16 tā yòu shǒu yǒu cháng shòu . zuǒ shǒu yǒu fù guì 。

16 ชีวิตยืนยาวอยู่ที่มือขวาของเธอ และที่มือซ้ายของเธอมีความมั่งคั่งและเกียรติยศ
16 chiwityuenyaoayuthimuekhwakhongthoe laethimuesaikhongthoemikhwammangkhanglaekiantiyot

17 Her ways are ways of delight, and all her goings are peace.

17 他的道是安乐,他的路全是平安。

17 他的道是安乐,他的路全是平安。

17 tā de dào shì ān lè 、 tā de lù quán shì píng ān。

17 ทางของเธอเป็นทางของความร่มรื่น และวิถีทั้งสิ้นของเธอคือสันติภาพ
17 thangkhongthoepenthangkhongkhwamromruen laewithithangsinkhongthoekhuesantiphap

18 She is a tree of life to all who take her in their hands, and happy is everyone who keeps her.

18 他与持守他的作生命树。持定他的俱各有福。

18 他与持守他的作生命树。持定他的俱各有福。

18 tā yǔ chí shǒu tā de zuò shēng mìng shù . chí dìng tā de jù gè yǒu fú。

18 เธอเป็นต้นไม้แห่งชีวิตแก่ผู้ที่ยึดเธอไว้ บรรดาผู้ที่ยึดเธอไว้แน่นก็เป็นสุข
18 thoepentonmaihaengchiwitkaephuthiyuetthoewai bandaphuthiyuetthoewainaenก็pensuk

19 The Lord by wisdom put in position the bases of the earth; by reason he put the heavens in their place.

19 耶和华以智慧立地。以聪明定天。

19 耶和华以智慧立地。以聪明定天。

19 yē hé huá yǐ zhì néng lì dì . yǐ cōng míng dìng tiān .

19 พระเยโฮวาห์ทรงวางรากแผ่นดินโลกโดยปัญญา พระองค์ทรงสถาปนาฟ้าสวรรค์โดยความเข้าใจ
19 phrayehowatharongwangrakphaendinlokdoipanya phraongtharongsathapnafasuanradoikhwamkhaochai

20 By his knowledge the deep was parted, and dew came dropping from the skies.

20 以知识使深渊裂开,使天空滴下甘露。

20 以知识使深渊裂开,使天空滴下甘露。

20 yǐ zhī shi shǐ shēn yuān liè kāi 、 shǐ tiān kōng dī xià gān lù。

20 โดยความรู้ของพระองค์น้ำบาดาลก็ปะทุออกมา และเมฆก็หยาดน้ำค้างลงมา
20 doikhwamrukhongphraongnambadanก็pathuokma laemekก็yatnamkhanglongma

21 My son, keep good sense, and do not let wise purpose go from your eyes.

21 我儿,要谨守真智慧和谋略。不可使他离开你的眼目。

21 我儿,要谨守真智慧和谋略。不可使他离开你的眼目。

21 wǒ er 、 yào jǐn shǒu zhēn zhì néng hé móu luè . bù kě shǐ tā lí kāi nǐ de yǎn mù.

21 บุตรชายของเราเอ๋ย จงรักษาสติปัญญาและความเฉลียวฉลาดไว้ อย่าให้ทั้งสองนี้หนีไปจากสายตาของเจ้า
21 butchaikhongraooei chongraksasatipanyalaekhwamchaliaochalatwai ayahaithangsongninipaichaksaitakhongchao

22 So they will be life for your soul, and grace for your neck.

22 这样,他必作你的生命,颈项的美饰。

22 这样,他必作你的生命,颈项的美饰。

22 zhè yàng 、 tā bì zuò nǐ de shēng mìng 、 jǐng xiàng de měi shì。

22 ดังนั้นทั้งสองจะเป็นชีวิตแก่จิตใจของเจ้า จะเป็นความงดงามประดับคอของเจ้า
22 dangnanthangsongchapenchiwitkaechitchaikhongchao chapenkhwamngotngampradapkhokhongchao

23 Then you will go safely on your way, and your feet will have no cause for slipping.

23 你就坦然行路,不至碰脚。

23 你就坦然行路,不至碰脚。

23 nǐ jiù tǎn rán xíng lù 、 bù zhì pèng jiǎo。

23 แล้วเจ้าจะดำเนินในทางของเจ้าอย่างปลอดภัย และเท้าของเจ้าจะไม่สะดุด
23 laeochaochadamnoennaithangkhongchaoayangplotphai laethaokhongchaochamaisadut

24 When you take your rest you will have no fear, and on your bed sleep will be sweet to you.

24 你躺下,必不惧怕。你躺卧,睡得香甜。

24 你躺下,必不惧怕。你躺卧,睡得香甜。

24 nǐ tǎng xià 、 bì bù jù pà . nǐ tǎng wò 、 shuì dé xiāng tián。

24 เมื่อเจ้านอน เจ้าจะไม่กลัว เออ เจ้าจะนอนและการนอนหลับของเจ้าจะเป็นอย่างผาสุกสดชื่น
24 mueachaonon chaochamaiklua oe chaochanonlaekannonlapkhongchaochapenayangphasuksotchuen

25 Have no fear of sudden danger, or of the storm which will come on evil-doers:

25 忽然来的惊恐,不要害怕。恶人遭毁灭,也不要恐惧。

25 忽然来的惊恐,不要害怕。恶人遭毁灭,也不要恐惧。

25 hū rán lái de jīng kǒng 、 bú yào hài pà . è rén zāo huǐ miè 、 yě bú yào kǒng jù.

25 อย่าเกรงความหวาดกลัวอย่างปัจจุบันทันด่วน และอย่าเกรงเมื่อการรกร้างว่างเปล่าของคนชั่วมาถึง
25 ayakrengkhwamwatkluaayangpatchubanthanduan laeayakrengmueakanrokrangwangplaokhongkhonchuamathueng

26 For the Lord will be your hope, and will keep your foot from being taken in the net.

26 因为耶和华是你所倚靠的。他必保守你的脚不陷入网罗。

26 因为耶和华是你所倚靠的。他必保守你的脚不陷入网罗。

26 yīn wéi yē hé huá shì nǐ suǒ yǐ kào de . tā bì bǎo shǒu nǐ de jiǎo bù xiàn rù wǎng luó。

26 เพราะพระเยโฮวาห์จะทรงเป็นความไว้วางใจของเจ้า และจะทรงรักษาเท้าของเจ้าให้พ้นจากการถูกจับ
26 phrophrayehowachatharongpenkhwamwaiwangchaikhongchao laechatharongraksathaokhongchaohaiphonchakkanthukchap

27 Do not keep back good from those who have a right to it, when it is in the power of your hand to do it.

27 你手若有行善的力量,不可推辞,就当向那应得的人施行。

27 你手若有行善的力量,不可推辞,就当向那应得的人施行。

27 nǐ shǒu ruò yǒu xíng shàn de lì liàng 、 bù kě tuī cí 、 jiù dāng xiàng nà yīng dé de rén shī xíng。

27 อย่ายึดความดีไว้จากผู้ที่สมควรจะได้รับ ในเมื่อสิ่งนี้อยู่ในอำนาจมือของเจ้าที่จะกระทำได้
27 ayayuetkhwamdiwaichakphuthisomkhuanchadairap naimueasingniayunaiamnatmuekhongchaothichakrathamdai

28 Say not to your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you at the time.

28 你那里若有现成的,不可对邻舍说,去吧,明天再来,我必给你。

28 你那里若有现成的,不可对邻舍说,去吧,明天再来,我必给你。

28 nǐ nà li ruò yǒu xiàn chéng de 、 bù kě duì lín shè shuō 、 qù bà 、 míng tiān zài lái 、 wǒ bì gěi nǐ。

28 อย่าพูดกับเพื่อนบ้านของเจ้าว่า "ไปเถอะ แล้วกลับมาอีก พรุ่งนี้ฉันจะให้" ในเมื่อเจ้ามีให้อยู่แล้ว
28 ayaphutkapphueanbankhongchaowa paithoe laeoklapmaik phrungnichanchahai naimueachaomihaiayulaeo

29 Do not make evil designs against your neighbour, when he is living with you without fear.

29 你的邻舍,既在你附近安居,你不可设计害他。

29 你的邻舍,既在你附近安居,你不可设计害他。

29 nǐ de lín shè 、 jì zài nǐ fù jìn ān jū 、 nǐ bù kě shè ji hài tā。

29 อย่ากะแผนงานชั่วร้ายต่อเพื่อนบ้านของเจ้า ผู้อาศัยอย่างไว้วางใจอยู่ข้างๆเจ้า
29 ayakaphaennganchuaraitophueanbankhongchao phuasaiayangwaiwangchaiayukhangchao

30 Do not take up a cause at law against a man for nothing, if he has done you no wrong.

30 人未曾加害与你,不可无故与他相争。

30 人未曾加害与你,不可无故与他相争。

30 rén wèi céng jiā hài yǔ nǐ 、 bù kě wú gù yǔ tā xiāng zhēng。

30 อย่าโต้แย้งกับผู้ใดอย่างไร้เหตุผลในเมื่อเขามิได้ทำอันตรายอย่างใดแก่เจ้า
30 ayatoyaengkapphudaiayangraihetuphonnaimueakhaomidaithamantraiayangdaikaechao

31 Have no envy of the violent man, or take any of his ways as an example.

31 不可嫉妒强暴的人,也不可选择他所行的路。

31 不可嫉妒强暴的人,也不可选择他所行的路。

31 bù kě jí dù qiáng bào de rén 、 yě bù kě xuǎn zé tā suǒ xíng de lù。

31 อย่าอิจฉาคนที่ทารุณ อย่าเลือกทางใดๆของเขาเลย
31 ayaitchakhonthitharun ayalueakthangdaikhongkhaoloei

32 For the wrong-hearted man is hated by the Lord, but he is a friend to the upright.

32 因为乖僻人为耶和华所憎恶。正直人为他所亲密。

32 因为乖僻人为耶和华所憎恶。正直人为他所亲密。

32 yīn wéi guāi pì rén wéi yē hé huá suǒ zēng wù . zhèng zhí rén wéi tā suǒ qīn mì。

32 เพราะคนตลบตะแลงเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่ข้อลึกลับของพระองค์นั้นอยู่กับคนชอบธรรม
32 phrokhontloptalaengpenthinasaitsaiantophrayehowa taekholueklapkhongphraongnanayukapkhonchoptham

33 The curse of the Lord is on the house of the evil-doer, but his blessing is on the tent of the upright.

33 耶和华咒诅恶人的家庭,赐福与义人的居所。

33 耶和华咒诅恶人的家庭,赐福与义人的居所。

33 yē hé huá zhòu zǔ è rén de jiā tíng 、 cì fú yǔ yì rén de jū suǒ。

33 คำสาปแช่งของพระเยโฮวาห์อยู่บนเรือนของคนชั่วร้าย แต่พระองค์ทรงอำนวยพระพรแก่ที่อาศัยของคนชอบธรรม
33 khamsapchaengkhongphrayehowaayubonrueankhongkhonchuarai taephraongtharongamnuaiphraphonkaethiasaikhongkhonchoptham

34 He makes sport of the men of pride, but he gives grace to the gentle-hearted.

34 他讥诮那好讥诮的人,赐恩给谦卑的人。

34 他讥诮那好讥诮的人,赐恩给谦卑的人。

34 tā jī qiào nà hǎo jī qiào de rén 、 cì ēn gěi qiān bēi de rén。

34 แน่นอนพระองค์ทรงเยาะเย้ยคนที่มักเยาะเย้ย แต่พระองค์ทรงประทานพระคุณแก่คนที่ใจถ่อม
34 naenonphraongtharongyoyoeikhonthimakyoyoei taephraongtharongprathanphrakhunkaekhonthichaithom

35 The wise will have glory for their heritage, but shame will be the reward of the foolish.

35 智慧人必承受尊荣。愚昧人高升也成为羞辱。

35 智慧人必承受尊荣。愚昧人高升也成为羞辱。

35 zhì néng rén bì chéng shòu zūn róng . yú mèi rén gāo shēng yě chéng wéi xiū rǔ 。 zhēn yán

35 คนฉลาดจะได้เกียรติเป็นมรดก แต่คนโง่จะได้ความอัปยศเป็นตำแหน่ง
35 khonchalatchadaikiantipenmondok taekhonngochadaikhwamapyotpentamnaeng
Proverbs 4