Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Proverbs 1

1 My son, if you will take my words to your heart, storing up my laws in your mind;

1 我儿,你若领受我的言语,存记我得命令,

1 我儿,你若领受我的言语,存记我得命令,

1 wǒ er 、 nǐ ruò lǐng shòu wǒ de yán yǔ 、 cún jì wǒ de mìng lìng、

1 บุตรชายของเราเอ๋ย ถ้าเจ้ารับคำของเรา และสะสมคำบัญชาของเราไว้กับเจ้า
1 butchaikhongraooei thachaorapkhamkhongrao laesasomkhambanchakhongraowaikapchao

2 So that your ear gives attention to wisdom, and your heart is turned to knowledge;

2 侧耳听智慧,专心求聪明。

2 侧耳听智慧,专心求聪明。

2 cè ěr tīng zhì néng 、 zhuān xīn qiú cōng míng.

2 กระทำหูของเจ้าให้ผึ่งเพื่อรับปัญญา และเอียงใจของเจ้าเข้าหาความเข้าใจ
2 krathamhukhongchaohaiphuengphuearappanya laeiangchaikhongchaokhaohakhwamkhaochai

3 Truly, if you are crying out for good sense, and your request is for knowledge;

3 呼求明哲,扬声求聪明,

3 呼求明哲,扬声求聪明,

3 hū qiú míng zhé 、 yáng shēng qiú cōng míng、

3 เออ ถ้าเจ้าร้องหาความรอบรู้ และเปล่งเสียงของเจ้าหาความเข้าใจ
3 oe thachaoronghakhwamropru laeplengsiangkhongchaohakhwamkhaochai

4 If you are looking for her as for silver, and searching for her as for stored-up wealth;

4 寻梢他如寻梢银子,搜求他如搜求隐藏的珍宝,

4 寻梢他如寻梢银子,搜求他如搜求隐藏的珍宝,

4 xún zhǎo tā rú xún zhǎo yín zi 、 sōu qiú tā rú sōu qiú yǐn cáng de zhēn bǎo、

4 ถ้าเจ้าแสวงปัญญาดุจหาเงิน และเสาะหาปัญญาอย่างหาขุมทรัพย์ที่ซ่อนไว้
4 thachaoแสวงpanyaduthangoen laesohapanyaayanghakhumtharapthisonwai

5 Then the fear of the Lord will be clear to you, and knowledge of God will be yours.

5 你就明白敬畏耶和华,得以认识神。

5 你就明白敬畏耶和华,得以认识神。

5 nǐ jiù míng bái jìng wèi yē hé huá 、 dé yǐ rèn shi shén 。

5 นั่นแหละ เจ้าจะเข้าใจความยำเกรงพระเยโฮวาห์ และพบความรู้ของพระเจ้า
5 nanlae chaochakhaochaikhwamyamkrengphrayehowa laephopkhwamrukhongphrachao

6 For the Lord gives wisdom; out of his mouth come knowledge and reason:

6 因为耶和华赐人智慧。知识和聪明,都由他口而出。

6 因为耶和华赐人智慧。知识和聪明,都由他口而出。

6 yīn wéi 、 yē hé huá cì rén zhì néng . zhī shi hé cōng míng dū yóu tā kǒu ér chū.

6 เพราะพระเยโฮวาห์ทรงประทานปัญญา ความรู้และความเข้าใจมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์
6 phrophrayehowatharongprathanpanya khwamrulaekhwamkhaochaimachakphraotkhongphraong

7 He has salvation stored up for the upright, he is a breastplate to those in whom there is no evil;

7 他给正直人存留真智慧,给行为纯正的人作盾牌。

7 他给正直人存留真智慧,给行为纯正的人作盾牌。

7 tā gěi zhèng zhí rén cún liú zhēn zhì néng 、 gěi xíng wéi chún zhèng de rén zuò dùn pái.

7 พระองค์ทรงเป็นดั้งให้แก่ผู้ที่ดำเนินในความเที่ยงธรรม
7 phraongtharongpendanghaikaephuthidamnoennaikhwamthiangtham

8 He keeps watch on the ways which are right, and takes care of those who have the fear of him.

8 为要保守公平人的路,护庇虔敬人的道。

8 为要保守公平人的路,护庇虔敬人的道。

8 wéi yào bǎo shǒu gōng píng rén de lù 、 hù bì qián jìng rén de dào.

8 พระองค์ทรงรักษาระวังวิถีของความยุติธรรม และทรงสงวนทางของวิสุทธิชนของพระองค์ไว้
8 phraongtharongraksarawangwithikhongkhwamyutitham laetharongsongwonthangkhongwisutthichonkhongphraongwai

9 Then you will have knowledge of righteousness and right acting, and upright behaviour, even of every good way.

9 你也必明白仁义,公平,正直,一切的善道。

9 你也必明白仁义,公平,正直,一切的善道。

9 nǐ yě bì míng bái rén yì 、 gōng píng 、 zhèng zhí 、 yí qiè de shàn dào。

9 แล้วเจ้าจะเข้าใจความชอบธรรมและความยุติธรรม และความเที่ยงตรง คือวิถีที่ดีทุกสาย
9 laeochaochakhaochaikhwamchopthamlaekhwamyutitham laekhwamthiangtrong khuewithithidithuksai

10 For wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasing to your soul;

10 智慧必入你心。你的灵要以知识为美。

10 智慧必入你心。你的灵要以知识为美。

10 zhì néng bì rù nǐ xīn . nǐ de líng yào yǐ zhī shí wéi měi.

10 เมื่อปัญญาจะเข้ามาในใจของเจ้า และความรู้จะเป็นที่ร่มรื่นแก่จิตใจของเจ้า
10 mueapanyachakhaomanaichaikhongchao laekhwamruchapenthiromruenkaechitchaikhongchao

11 Wise purposes will be watching over you, and knowledge will keep you;

11 谋略必护卫你。聪明必保守你。

11 谋略必护卫你。聪明必保守你。

11 móu luè bì hù wèi nǐ . cōng míng bì bǎo shǒu nǐ .

11 ความเฉลียวฉลาดจะคอยเฝ้าเจ้า และความเข้าใจจะระแวดระวังเจ้าไว้
11 khwamchaliaochalatchakhoifaochao laekhwamkhaochaicharawaetrawangchaowai

12 Giving you salvation from the evil man, from those whose words are false;

12 要救你脱离恶道,(恶道或作恶人的道)脱离说乖谬话的人。

12 要救你脱离恶道,(恶道或作恶人的道)脱离说乖谬话的人。

12 yào jiù nǐ tuō lí è dào 〔 è dào huò zuò è rén de dào 〕、 tuō lí shuō guāi miù huà de rén。

12 เพื่อช่วยเจ้าให้พ้นจากทางแห่งคนชั่วร้าย จากคนที่พูดตลบตะแลง
12 phueachuaichaohaiphonchakthanghaengkhonchuarai chakkhonthiphuttloptalaeng

13 Who give up the way of righteousness, to go by dark roads;

13 那等人舍弃正直的路,行走黑暗的道,

13 那等人舍弃正直的路,行走黑暗的道,

13 nà děng rén shě qì zhèng zhí de lù 、 xíng zǒu hēi àn de dào、

13 ผู้ทอดทิ้งวิถีแห่งความเที่ยงธรรม เพื่อเดินในทางแห่งความมืด
13 phuthotthingwithihaengkhwamthiangtham phueadoennaithanghaengkhwammuet

14 Who take pleasure in wrongdoing, and have joy in the evil designs of the sinner;

14 喜欢作恶,喜爱恶人的乖僻。

14 喜欢作恶,喜爱恶人的乖僻。

14 huān xǐ zuò è 、 xǐ ài è rén de guāi pì.

14 ผู้เปรมปรีดิ์ในการกระทำความชั่วร้าย และปีติยินดีในการตลบตะแลงของคนชั่ว
14 phuprempritnaikankrathamkhwamchuarai laepitiyindinaikantloptalaengkhongkhonchua

15 Whose ways are not straight, and whose footsteps are turned to evil:

15 在他们的道中弯曲,在他们的路上偏僻。

15 在他们的道中弯曲,在他们的路上偏僻。

15 zài tā men de dào zhōng wān qū 、 zài tā men de lù shang piān pì。

15 ผู้ซึ่งวิถีชีวิตของเขาล้วนแต่คดเคี้ยวทั้งสิ้น และทางประพฤติของเขาตลบตะแลง
15 phusuengwithichiwitkhongkhaoluantaekhotkhiaothangsin laethangpraphritikhongkhaotloptalaeng

16 To take you out of the power of the strange woman, who says smooth words with her tongue;

16 智慧要救你拖离淫妇,就是那油嘴滑舌的外女。

16 智慧要救你拖离淫妇,就是那油嘴滑舌的外女。

16 zhì néng yào jiù nǐ tuō lí yín fù 、 jiù shì nà yóu zuǐ huá shé de wài nǚ.

16 เพื่อช่วยเจ้าให้พ้นจากหญิงชั่ว จากหญิงสัญจรที่พูดจาพะเน้าพะนอ
16 phueachuaichaohaiphonchakyingchua chakyingsanchonthiphutchaphanaophano

17 Who is false to the husband of her early years, and does not keep the agreement of her God in mind:

17 他离弃幼年的配偶,忘了神的盟约。

17 他离弃幼年的配偶,忘了神的盟约。

17 tā lí qì yòu nián de pèi ǒu 、 wàng le shén de méng yuē .

17 ผู้ทอดทิ้งคู่เคียงที่นางได้มาเมื่อยังสาวๆนั้นเสีย และลืมพันธสัญญาแห่งพระเจ้าของตน
17 phuthotthingkhukhiangthinangdaimamueayangsaonansia laeluemพันธsanyahaengphrachaokhongton

18 For her house is on the way down to death; her footsteps go down to the shades:

18 他的家陷入死地,他的路偏向阴间。

18 他的家陷入死地,他的路偏向阴间。

18 tā de jiā xiàn rù sǐ dì 、 tā de lù piān xiàng yīn jiān.

18 เพราะเรือนของนางจมลงไปสู่ความมรณา และวิถีของนางไปสู่ชาวเมืองผี
18 phrorueankhongnangchomlongpaisukhwammonna laewithikhongnangpaisuchaomueangphi

19 Those who go to her do not come back again; their feet do not keep in the ways of life:

19 凡到他那里去的不得转回,也得不着生命的路。

19 凡到他那里去的不得转回,也得不着生命的路。

19 fán dào tā nà li qù de bù dé zhuǎn huí 、 yě děi bù zháo shēng mìng de lù。

19 ผู้ที่ไปหานางไม่มีกลับมาสักคนเดียว หรือหามีผู้ใดหันเข้าทางแห่งชีวิตอีกได้ไม่
19 phuthipaihanangmaimiklapmasakkhondiao ruehamiphudaihankhaothanghaengchiwitikdaimai

20 So that you may go in the way of good men, and keep in the footsteps of the upright.

20 智慧必使你行善人的道,守义人的路。

20 智慧必使你行善人的道,守义人的路。

20 zhì néng bì shǐ nǐ xíng shàn rén de dào 、 shǒu yì rén de lù。

20 ดังนั้น เจ้าควรจะดำเนินในทางของคนดี และรักษาวิถีของคนชอบธรรม
20 dangnan chaokhuanchadamnoennaithangkhongkhondi laeraksawithikhongkhonchoptham

21 For the upright will be living in the land, and the good will have it for their heritage.

21 正直人必在世上居住。完全人必在地上存留。

21 正直人必在世上居住。完全人必在地上存留。

21 zhèng zhí rén bì zài shì shàng jū zhù . wán quán rén bì zài dì shàng cún liú。

21 เพราะว่าคนที่เที่ยงธรรมจะได้อยู่ในแผ่นดิน และคนดีรอบคอบจะคงอยู่ในนั้น
21 phrowakhonthithiangthamchadaiayunaiphaendin laekhondiropkhopchakhongayunainan

22 But sinners will be cut off from the land, and those whose acts are false will be uprooted.

22 惟有恶人必然剪除。奸诈的必然拔出。

22 惟有恶人必然剪除。奸诈的必然拔出。

22 wéi yǒu è rén bì rán jiǎn chú . jiān zhà de 、 bì rán bá chū 。 zhēn yán

22 และคนละเมิดจะถูกถอนรากออกไปจากแผ่นดินโลกเสีย
22 laekhonlamoetchathukthonrakokpaichakphaendinloksia
Proverbs 3