Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 142

1 A Psalm. Of David. Let my prayer come to you, O Lord; give ear to my requests for your grace; keep faith with me, and give me an answer in your righteousness;

1 (大卫的诗)耶和华阿,求你听我的祷告,留心听我的恳求,凭你的信实和 公义应允我。

1 (大卫的诗)耶和华阿,求你听我的祷告,留心听我的恳求,凭你的信实和 公义应允我。

1 〔 dài wéi de shī 。〕 yē hé huá ā 、 qiú nǐ tīng wǒ de dǎo gào 、 liú xīn tīng wǒ de kěn qiú 、 píng nǐ de xìn shí hé gōng yì yìng yǔn wǒ 。

1 ขอทรงตอบข้าพระองค์ตามความสัตย์สุจริตของพระองค์ ตามความชอบธรรมของพระองค์
1 khotharongtopkhaphraongtamkhwamsatsutritkhongphraong tamkhwamchopthamkhongphraong

2 Let not your servant come before you to be judged; for no man living is upright in your eyes.

2 求你不要审问仆人。因为在你面前,凡活着的人,没有一个是义的。

2 求你不要审问仆人。因为在你面前,凡活着的人,没有一个是义的。

2 qiú nǐ bú yào shěn wèn pú rén . yīn wéi zài nǐ miàn qián fán huó zhe de rén 、 méi yǒu yī gè shì yì de。

2 ขออย่าทรงตัดสินผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะไม่มีคนเป็นคนใดที่ชอบธรรมในสายพระเนตรของพระองค์
2 khoayatharongtatsinphurapchaikhongphraong phromaimikhonpenkhondaithichopthamnaisaiphranetkhongphraong

3 The evil man has gone after my soul; my life is crushed down to the earth: he has put me in the dark, like those who have long been dead.

3 原来仇敌逼迫我,将我打倒在地,使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样 。

3 原来仇敌逼迫我,将我打倒在地,使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样 。

3 yuán lái chóu dí bī pò wǒ 、 jiāng wǒ dǎ dǎo zài dì . shǐ wǒ zhù zài yōu àn zhī chù 、 xiàng sǐ le xǔ jiǔ de rén yí yàng。

3 เพราะศัตรูข่มเหงจิตใจข้าพระองค์ มันขยี้ชีวิตข้าพระองค์ลงถึงดิน มันได้กระทำให้ข้าพระองค์อาศัยในที่มืด เหมือนคนที่ตายนานแล้ว
3 phrosatrukhomngechitchaikhaphraong mankhayichiwitkhaphraonglongthuengdin mandaikrathamhaikhaphraongasainaithimuet mueankhonthitainanlaeo

4 Because of this my spirit is overcome; and my heart is full of fear.

4 所以,我的灵在我里面发昏。我的心在我里面凄惨。

4 所以,我的灵在我里面发昏。我的心在我里面凄惨。

4 suǒ yǐ wǒ de líng zài wǒ lǐ miàn fā hūn . wǒ de xīn zài wǒ lǐ miàn qī cǎn。

4 เพราะฉะนั้นจิตวิญญาณของข้าพระองค์จึงอ่อนระอาอยู่ในข้าพระองค์ จิตใจภายในข้าพระองค์ก็อ้างว้าง
4 phrochananchitwinyankhongkhaphraongchuengonraaayunaikhaphraong chitchaiphainaikhaphraongก็angwang

5 I keep in mind the early days of the past, giving thought to all your acts, even to the work of your hands.

5 我追想古时之日,思想你的一切作为,默念你手的工作。

5 我追想古时之日,思想你的一切作为,默念你手的工作。

5 wǒ zhuī xiǎng gǔ shí zhī rì 、 sī xiǎng nǐ de yí qiè zuò wéi 、 mò niàn nǐ shǒu de gōng zuò。

5 ข้าพระองค์ระลึกถึงสมัยเก่าก่อนได้ ข้าพระองค์รำพึงถึงทุกสิ่งที่พระองค์ทรงกระทำ ข้าพระองค์รำพึงถึงพระหัตถกิจของพระองค์
5 khaphraongraluekthuengsamaikaokondai khaphraongramphuengthuengthuksingthiphraongtharongkratham khaphraongramphuengthuengphrahatthakitkhongphraong

6 My hands are stretched out to you: my soul is turned to you, like a land in need of water. (Selah.)

6 我向你举手。我的心渴想你,如乾旱之地盼雨一样。(细拉)

6 我向你举手。我的心渴想你,如乾旱之地盼雨一样。(细拉)

6 wǒ xiàng nǐ jǔ shǒu wǒ de xīn kě xiǎng nǐ 、 rú gān hàn zhī dì pàn yǔ yí yàng 。〔 xì lā 〕

6 ข้าพระองค์เหยียดมือออกไปสู่พระองค์ จิตใจของข้าพระองค์กระหายหาพระองค์อย่างแผ่นดินที่แห้งผาก เซลาห์
6 khaphraongyiatmueokpaisuphraong chitchaikhongkhaphraongkrahaihaphraongayangphaendinthihaengphak sela

7 Be quick in answering me, O Lord, for the strength of my spirit is gone: let me see your face, so that I may not be like those who go down into the underworld.

7 耶和华阿,求你速速应允我。我心神耗尽。不要向我掩面,免得我像那些下 坑的人一样。

7 耶和华阿,求你速速应允我。我心神耗尽。不要向我掩面,免得我像那些下 坑的人一样。

7 yē hé huá ā 、 qiú nǐ sù sù yīng yǔn wǒ . wǒ xīn shén hào jìn . bù yào xiàng wǒ yǎn miàn 、 miǎn de wǒ xiàng nà xiē xià kēng de rén yì yàng 。

7 เกรงว่าข้าพระองค์จะเหมือนคนเหล่านั้นที่ลงไปยังปากแดนผู้ตาย
7 krengwakhaphraongchamueankhonlaonanthilongpaiyangpakdaenphutai

8 Let the story of your mercy come to me in the morning, for my hope is in you: give me knowledge of the way in which I am to go; for my soul is lifted up to you.

8 求你使我清晨得听你慈爱之言,因我倚靠你。求你使我知道当行的路,因我 的心仰望你。

8 求你使我清晨得听你慈爱之言,因我倚靠你。求你使我知道当行的路,因我 的心仰望你。

8 qiú nǐ shǐ wǒ qīng chén dé tīng nǐ cí ài zhī yán 、 yīn wǒ yǐ kào nǐ . qiú nǐ shǐ wǒ zhī dào dāng háng de lù 、 yīn wǒ de xīn yǎng wàng nǐ 。

8 เพราะข้าพระองค์ตั้งใจแน่วแน่ในพระองค์
8 phrokhaphraongtangchainaeonaenaiphraong

9 O Lord, take me out of the hands of my haters; my soul is waiting for you.

9 耶和华阿,求你救我脱离我的仇敌。我往你那里藏身。

9 耶和华阿,求你救我脱离我的仇敌。我往你那里藏身。

9 yē hé huá ā 、 qiú nǐ jiù wǒ tuō lí wǒ de chóu dí . wǒ wǎng nǐ nà li cáng shēn。

9 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากศัตรูของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ได้ซ่อนตัวอยู่กับพระองค์
9 o khataephrayehowa khotharongchuaikhaphraonghaiphonchaksatrukhongkhaphraong khaphraongdaisontuaayukapphraong

10 Give me teaching so that I may do your pleasure; for you are my God: let your good Spirit be my guide into the land of righteousness.

10 求你指教我遵行你的旨意,因你是我的神。你的灵本为善。求你引我到平坦 之地。

10 求你指教我遵行你的旨意,因你是我的神。你的灵本为善。求你引我到平坦 之地。

10 qiú nǐ zhǐ jiào wǒ zūn xíng nǐ de zhǐ yì 、 yīn nǐ shì wǒ de shén . nǐ de líng běn wéi shàn . qiú nǐ yǐn wǒ dào píng tǎn zhī de 。

10 ขอทรงนำข้าพระองค์เข้าไปยังแผ่นดินแห่งความเที่ยงธรรม
10 khotharongnamkhaphraongkhaopaiyangphaendinhaengkhwamthiangtham

11 Give me life, O Lord, because of your name; in your righteousness take my soul out of trouble.

11 耶和华阿,求你为你的名将我救活。凭你的公义,将我从患难中领出来。

11 耶和华阿,求你为你的名将我救活。凭你的公义,将我从患难中领出来。

11 yē hé huá ā 、 qiú nǐ wéi nǐ de míng jiāng wǒ jiù huó . píng nǐ de gōng yì 、 jiāng wǒ cóng huàn nán zhōng lǐng chū lái.

11 ขอทรงนำจิตใจข้าพระองค์ออกมาจากความยากลำบากเพราะเห็นแก่ความชอบธรรมของพระองค์
11 khotharongnamchitchaikhaphraongokmachakkhwamyaklambakphrohenkaekhwamchopthamkhongphraong

12 And in your mercy put an end to my haters, and send destruction on all those who are against my soul; for I am your servant.

12 凭你的慈爱剪除我的仇敌,灭绝一切苦待我的人,因我是你的仆人。

12 凭你的慈爱剪除我的仇敌,灭绝一切苦待我的人,因我是你的仆人。

12 píng nǐ de cí ài jiǎn chú wǒ de chóu dí 、 miè jué yí qiè kǔ dài wǒ de rén . yīn wǒ shì nǐ de pú rén 。 shī piān

12 เพราะข้าพระองค์เป็นผู้รับใช้ของพระองค์
12 phrokhaphraongpenphurapchaikhongphraong
Psalms 144