Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 140

1 A Psalm. Of David. Lord, I have made my cry to you; come to me quickly; give ear to my voice, when it goes up to you.

1 (大卫的诗)耶和华阿,我曾求告你,求你快快临到我这里。我求告你的时 候,愿你留心听我的声音。

1 (大卫的诗)耶和华阿,我曾求告你,求你快快临到我这里。我求告你的时 候,愿你留心听我的声音。

1 〔 dài wéi de shī 。〕 yē hé huá ā 、 wǒ céng qiú gào nǐ . qiú nǐ kuài kuài lín dào wǒ zhè lǐ . wǒ qiú gào nǐ de shí hòu 、 yuàn nǐ liú xīn tīng wǒ de shēng yīn。

1 เมื่อข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์
1 mueakhaphraongrongthunphraong

2 Let my prayer be ordered before you like a sweet smell; and let the lifting up of my hands be like the evening offering.

2 愿我的祷告,如香陈列在你面前。愿我举手祈求,如献晚祭。

2 愿我的祷告,如香陈列在你面前。愿我举手祈求,如献晚祭。

2 yuàn wǒ de dǎo gào 、 rú xiāng chén liè zài nǐ miàn qián . yuàn wǒ jǔ shǒu qí qiú 、 rú xiàn wǎn jì。

2 ขอให้คำอธิษฐานของข้าพระองค์เป็นดังเครื่องหอมต่อพระพักตร์พระองค์ และที่ข้าพระองค์ยกมือขึ้นเป็นดังเครื่องสัตวบูชาเวลาเย็น
2 khohaikhamathitthankhongkhaphraongpendangkhrueanghomtophraphakphraong laethikhaphraongyokmuekhuenpendangkhrueangสัตวbuchawelayen

3 O Lord, keep a watch over my mouth; keep the door of my lips.

3 耶和华阿,求你禁止我的口,把守我的嘴。

3 耶和华阿,求你禁止我的口,把守我的嘴。

3 yē hé huá ā 、 qiú nǐ jìn zhǐ wǒ de kǒu 、 bǎ shǒu wǒ de zuǐ。

3 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงตั้งยามเฝ้าปากของข้าพระองค์ ขอรักษาประตูริมฝีปากของข้าพระองค์
3 o khataephrayehowa khotharongtangyamfaopakkhongkhaphraong khoraksapraturimfipakkhongkhaphraong

4 Keep my heart from desiring any evil thing, or from taking part in the sins of the evil-doers with men who do wrong: and let me have no part in their good things.

4 求你不叫我的心,偏向邪恶,以致我和作孽的人同行恶事。也不叫我吃他们 的美食。

4 求你不叫我的心,偏向邪恶,以致我和作孽的人同行恶事。也不叫我吃他们 的美食。

4 qiú nǐ bú jiào wǒ de xīn 、 piān xiàng xié è 、 yǐ zhì wǒ hé zuò niè de rén tóng háng è shì . yě bú jiào wǒ chī tā men de měi shí 。

4 และขออย่าให้ข้าพระองค์กินของโอชะของเขา
4 laekhoayahaikhaphraongkinkhongochakhongkhao

5 Let the upright give me punishment; and let the god-fearing man put me in the right way; but I will not let the oil of sinners come on my head: when they do evil I will give myself to prayer.

5 任凭义人击打我,这算为仁慈。任凭他责备我,这算为头上的膏油。我的头 不要躲闪。正在他们行恶的时候,我仍要祈祷。

5 任凭义人击打我,这算为仁慈。任凭他责备我,这算为头上的膏油。我的头 不要躲闪。正在他们行恶的时候,我仍要祈祷。

5 rèn píng yì rén jī dǎ wǒ 、 zhè suàn wéi rén cí . rèn píng tā zé bèi wǒ 、 zhè suàn wéi tóu shàng de gāo yóu . wǒ de tóu bù yào duǒ shǎn 。 zhèng zài tā men xíng è de shí hou 、 wǒ réng yào qí dǎo。

5 จะเป็นน้ำมันดีเลิศซึ่งจะไม่ให้ศีรษะข้าพระองค์แตก เพราะข้าพระองค์ยังอธิษฐานต่อสู้ความชั่วของเขาทั้งหลายอยู่
5 chapennammandiloetsuengchamaihaisinsakhaphraongtaek phrokhaphraongyangathitthantosukhwamchuakhongkhaothanglaiayu

6 When destruction comes to their judges by the side of the rock, they will give ear to my words, for they are sweet.

6 他们的审判官,被扔在岩下。众人要听我的话,因为这话甘甜。

6 他们的审判官,被扔在岩下。众人要听我的话,因为这话甘甜。

6 tā men de shěn pàn guān 、 bèi rēng zài yán xià . zhòng rén yào tīng wǒ de huà 、 yīn wéi zhè huà gān tián。

6 เมื่อผู้พิพากษาทั้งหลายของเขาถูกโยนลงที่หน้าผา เขาจะได้ยินถ้อยคำของข้าพระองค์ เพราะเป็นถ้อยคำไพเราะ
6 mueaphuphiphaksathanglaikhongkhaothukyonlongthinapha khaochadaiyinthoikhamkhongkhaphraong phropenthoikhamphairo

7 Our bones are broken up at the mouth of the underworld, as the earth is broken by the plough.

7 我们的骨头散在墓旁,好像人耕田,刨地的土块。

7 我们的骨头散在墓旁,好像人耕田,刨地的土块。

7 wǒ men de gǔ tou 、 sàn zài mù páng 、 hǎo xiàng rén gēng tián 、 páo de de tǔ kuài。

7 กระดูกของเราทั้งหลายกระจายที่ปากแดนผู้ตายฉันใด เหมือนเมื่อคนหนึ่งตัดและแตกไม้อยู่บนแผ่นดินฉันนั้น
7 kradukkhongraothanglaikrachaithipakdaenphutaichandai mueanmueakhonnuengtatlaetaekmaiayubonphaendinchannan

8 But my eyes are turned to you, O Lord God: my hope is in you; let not my soul be given up to death.

8 主耶和华阿,我的眼目仰望你。我投靠你,求你不要将我撇得孤苦。

8 主耶和华阿,我的眼目仰望你。我投靠你,求你不要将我撇得孤苦。

8 zhǔ yē hé huá ā 、 wǒ de yǎn mù yǎng wàng nǐ . wǒ tóu kào nǐ 、 qiú nǐ bú yào jiāng wǒ piě dé gū kǔ。

8 ขออย่าให้จิตใจข้าพระองค์ไร้คุณธรรม
8 khoayahaichitchaikhaphraongraikhuntham

9 Keep me from the net which they have put down for me, and from the designs of the workers of evil.

9 求你保护我脱离恶人为我设的网罗,和作孽之人的圈套。

9 求你保护我脱离恶人为我设的网罗,和作孽之人的圈套。

9 qiú nǐ bǎo hù wǒ tuō lí è rén wèi wǒ shè de wǎng luó 、 hé zuò niè zhī rén de quān tào。

9 ขอพระองค์ทรงรักษาข้าพระองค์ให้พ้นจากกับซึ่งเขาวางดักข้าพระองค์ไว้ และจากบ่วงแร้วของผู้กระทำความชั่วช้า
9 khophraongtharongraksakhaphraonghaiphonchakkapsuengkhaowangdakkhaphraongwai laechakbuangraeokhongphukrathamkhwamchuacha

10 Let the sinners be taken in the nets which they themselves have put down, while I go free.

10 愿恶人落在自己的网里,我却得以逃脱。

10 愿恶人落在自己的网里,我却得以逃脱。

10 yuàn è rén luò zài zì jǐ de wǎng lǐ . wǒ què dé yǐ táo tuō 。 shī piān

10 ขอให้คนชั่วตกไปด้วยกันในข่ายของตนเอง แต่ขอให้ข้าพระองค์ผ่านพ้นไป
10 khohaikhonchuatokpaiduaikannaikhaikhongtoneng taekhohaikhaphraongphanphonpai
Psalms 142