Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 138

1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.

1 (大卫的诗,交与伶长)耶和华阿,你已经鉴察我,认识我。

1 (大卫的诗,交与伶长)耶和华阿,你已经鉴察我,认识我。

1 〔 dài wéi de shī 、 jiāo yǔ líng cháng 。〕 yē hé huá ā 、 nǐ yǐ jīng jiàn chá wǒ 、 rèn shi wǒ.

1 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ได้ทรงตรวจสอบข้าพระองค์และทรงรู้จักข้าพระองค์
1 o khataephrayehowa phraongdaitharongtruatsopkhaphraonglaetharongruchakkhaphraong

2 You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away.

2 我坐下,我起来,你都晓得。你从远处知道我的意念。

2 我坐下,我起来,你都晓得。你从远处知道我的意念。

2 wǒ zuò xià 、 wǒ qǐ lái 、 nǐ dōu xiǎo dé . nǐ cóng yuǎn chù zhī dào wǒ de yì niàn。

2 เมื่อข้าพระองค์นั่งลงและลุกขึ้น พระองค์ทรงทราบ พระองค์ทรงประจักษ์ในความคิดของข้าพระองค์ได้แต่ไกล
2 mueakhaphraongnanglonglaelukkhuen phraongtharongtharap phraongtharongprachaknaikhwamkhitkhongkhaphraongdaitaeklai

3 You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways.

3 我行路,我躺卧,你都细察,你也深知我一切所行的。

3 我行路,我躺卧,你都细察,你也深知我一切所行的。

3 wǒ xíng lù 、 wǒ tǎng wò 、 nǐ dōu xì chá 、 nǐ yě shēn zhī wǒ yí qiè suǒ xíng de。

3 พระองค์ทรงค้นวิถีของข้าพระองค์และการนอนของข้าพระองค์ และทรงคุ้นเคยกับทางทั้งสิ้นของข้าพระองค์
3 phraongtharongkhonwithikhongkhaphraonglaekannonkhongkhaphraong laetharongkhunkhoeikapthangthangsinkhongkhaphraong

4 For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord.

4 耶和华阿,我舌头上的话,你腔有一句不知道的。

4 耶和华阿,我舌头上的话,你腔有一句不知道的。

4 yē hé huá ā 、 wǒ shé tóu shàng de huà 、 nǐ méi yǒu yí jù bù zhī dào de.

4 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แม้ก่อนที่ลิ้นของข้าพระองค์จะพูด ดูเถิด พระองค์ก็ทรงทราบความเสียหมดแล้ว
4 o khataephrayehowa maekonthilinkhongkhaphraongchaphut duthoet phraongก็tharongtharapkhwamsiamotlaeo

5 I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.

5 你在我前后环绕我,按手在我身上。

5 你在我前后环绕我,按手在我身上。

5 nǐ zài wǒ qián hòu huán rào wǒ 、 àn shǒu zài wǒ shēn shàng。

5 พระองค์ทรงล้อมข้าพระองค์อยู่ทั้งข้างหลังและข้างหน้า และทรงวางพระหัตถ์บนข้าพระองค์
5 phraongtharonglomkhaphraongayuthangkhanglanglaekhangna laetharongwangphrahatbonkhaphraong

6 Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it.

6 这样的知识奇妙,是我不能测的。至高,是我不能及的。

6 这样的知识奇妙,是我不能测的。至高,是我不能及的。

6 zhè yàng de zhī shi qí miào 、 shì wǒ bù néng cè de . zhì gāo 、 shì wǒ bù néng jí de。

6 ความรู้อย่างนี้มหัศจรรย์เกินข้าพระองค์ สูงนัก ข้าพระองค์เอื้อมไม่ถึง
6 khwamruayangnimahatchankoenkhaphraong sungnak khaphraongueammaithueng

7 Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?

7 我往那里去躲避你的灵。我往那里逃躲避你的面。

7 我往那里去躲避你的灵。我往那里逃躲避你的面。

7 wǒ wǎng nà li qù duǒ bì nǐ de líng . wǒ wǎng nà lǐ táo duǒ bì nǐ de miàn。

7 ข้าพระองค์จะไปไหนให้พ้นพระวิญญาณของพระองค์ได้ หรือข้าพระองค์จะหนีไปไหนให้พ้นพระพักตร์ของพระองค์
7 khaphraongchapainaihaiphonphrawinyankhongphraongdai ruekhaphraongchanipainaihaiphonphraphakkhongphraong

8 If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there.

8 我若升到天上,你在那里。我若在阴间下榻,你也在那里。

8 我若升到天上,你在那里。我若在阴间下榻,你也在那里。

8 wǒ ruò shēng dào tiān shàng 、 nǐ zài nà lǐ . wǒ ruò zài yīn jiān xià tà 、 nǐ yě zài nà li。

8 ถ้าข้าพระองค์ขึ้นไปยังสวรรค์ พระองค์ทรงสถิตที่นั่น ถ้าข้าพระองค์จะทำที่นอนไว้ในนรก ดูเถิด พระองค์ทรงสถิตที่นั่น
8 thakhaphraongkhuenpaiyangsuanra phraongtharongsathitthinan thakhaphraongchathamthinonwainainarok duthoet phraongtharongsathitthinan

9 If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea;

9 我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住。

9 我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住。

9 wǒ ruò zhǎn kāi qīng chén de chì bǎng 、 fēi dào hǎi jí jū zhù.

9 ถ้าข้าพระองค์จะติดปีกแสงอรุณ และอาศัยอยู่ที่ส่วนของทะเลไกลโพ้น
9 thakhaphraongchatitpiksaengorun laeasaiayuthisuankhongthaleklaiphon

10 Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me.

10 就是在那里,你的手必引导我,你的右手,也必扶持我。

10 就是在那里,你的手必引导我,你的右手,也必扶持我。

10 jiù shì zài nà li 、 nǐ de shǒu bì yǐn dǎo wǒ . nǐ de yòu shǒu 、 yě bì fú chí wǒ。

10 แม้ถึงที่นั่น พระหัตถ์ของพระองค์จะนำข้าพระองค์ และพระหัตถ์ขวาของพระองค์จะยึดข้าพระองค์ไว้
10 maethuengthinan phrahatkhongphraongchanamkhaphraong laephrahatkhwakhongphraongchayuetkhaphraongwai

11 If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;

11 我若说,黑夜必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜。

11 我若说,黑夜必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜。

11 wǒ ruò shuō 、 hēi àn bì dìng zhē bì wǒ 、 wǒ zhōu wéi de liàng guāng bì chéng wéi hēi yè.

11 ถ้าข้าพระองค์จะว่า "แน่นอนความมืดจะบังข้าไว้และความสว่างจะรอบข้าเป็นกลางคืน"
11 thakhaphraongchawa naenonkhwammuetchabangkhawailaekhwamsawangcharopkhapenklangkhuen

12 Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you.

12 黑暗也不能遮蔽我使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是 一样。

12 黑暗也不能遮蔽我使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是 一样。

12 hēi àn yě bù néng zhē bì wǒ shǐ nǐ bú jiàn 、 hēi yè què rú bái zhòu fā liàng . hēi àn hé guāng míng 、 zài nǐ kàn dōu shì yì yàng 。

12 สำหรับพระองค์ แม้ความมืดก็มิได้ซ่อนอะไรไว้จากพระองค์ กลางคืนก็แจ้งอย่างกลางวัน ความมืดเป็นอย่างความสว่าง
12 samrapphraong maekhwammuetก็midaisonaraiwaichakphraong klangkhuenก็chaengayangklangwan khwammuetpenayangkhwamsawang

13 My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body.

13 我的肺腑是你所造的。我在母腹中,你已覆庇我。

13 我的肺腑是你所造的。我在母腹中,你已覆庇我。

13 wǒ de fèi fǔ shì nǐ suǒ zào de . wǒ zài mǔ fù zhōng 、 nǐ yǐ fù bì wǒ。

13 เพราะพระองค์ทรงปั้นส่วนภายในของข้าพระองค์ พระองค์ทรงทอข้าพระองค์เข้าด้วยกันในครรภ์มารดาของข้าพระองค์
13 phrophraongtharongpansuanphainaikhongkhaphraong phraongtharongthokhaphraongkhaoduaikannaikhanmandakhongkhaphraong

14 I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious.

14 我要称谢你,因我受造,奇妙可畏。你的作为奇妙,这是我心深知道的。

14 我要称谢你,因我受造,奇妙可畏。你的作为奇妙,这是我心深知道的。

14 wǒ yào chēng xiè nǐ 、 yīn wǒ shòu zào qí miào kě wèi . nǐ de zuò wéi qí miào . zhè shì wǒ xīn shēn zhī dào de。

14 จิตใจข้าพระองค์ทราบเรื่องนี้อย่างดี
14 chitchaikhaphraongtharaprueangniayangdi

15 My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.

15 我在暗中受造,在地的深处被联络。那时,我的形体并不向你隐藏。

15 我在暗中受造,在地的深处被联络。那时,我的形体并不向你隐藏。

15 wǒ zài àn zhōng shòu zào 、 zài dì de shēn chù bèi lián luò 、 nà shí 、 wǒ de xíng tǐ bìng bù xiàng nǐ yǐn cáng。

15 เมื่อข้าพระองค์ถูกสร้างอยู่ในที่ลับลี้ ประดิษฐ์ขึ้นมา ณ ภายในที่ลึกแห่งโลก โครงร่างของข้าพระองค์ไม่ปิดบังไว้จากพระองค์
15 mueakhaphraongthuksarangayunaithilapli praditkhuenma ณ phainaithiluekhaenglok khrongrangkhongkhaphraongmaipitbangwaichakphraong

16 Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being.

16 我未成形的体质,你的眼早已看见了。你所定的日子,我尚未度一日(或作 我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了。

16 我未成形的体质,你的眼早已看见了。你所定的日子,我尚未度一日(或作 我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了。

16 wǒ wèi chéng xíng de tǐ zhì 、 nǐ de yǎn zǎo yǐ kàn jiàn le . nǐ suǒ dìng de rì zi 、 wǒ shàng wèi dù yí rì 、 〔 huò zuò wǒ bèi zào de zhī tǐ shàng wèi yǒu qí yī 〕 nǐ dōu xiě zài nǐ de cè shàng le。

16 อวัยวะทั้งหลายของข้าพระองค์ก็ทรงจารึกไว้ในพระตำรับของพระองค์
16 awaiwathanglaikhongkhaphraongก็tharongcharuekwainaiphratamrapkhongphraong

17 How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them!

17 神阿,你的意念向我何等宝贵。其数何等众多。

17 神阿,你的意念向我何等宝贵。其数何等众多。

17 shén ā 、 nǐ de yì niàn xiàng wǒ hé děng bǎo guì . qí shù hé děng zhòng duō 。

17 โอ ข้าแต่พระเจ้า พระดำริของพระองค์ประเสริฐแก่ข้าพระองค์จริงๆ รวมกันเข้าก็ไพศาลนักหนา
17 o khataephrachao phradamrikhongphraongpraseritkaekhaphraongcharing ruamkankhaoก็phaisannakna

18 If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.

18 我若数点,比海沙更多。我睡醒的时候,仍和你同在。

18 我若数点,比海沙更多。我睡醒的时候,仍和你同在。

18 wǒ ruò shù diǎn 、 bǐ hǎi shā gèng duō . wǒ shuì xǐng de shí hòu 、 réng hé nǐ tóng zài。

18 ถ้าข้าพระองค์จะนับก็มากกว่าเม็ดทราย เมื่อข้าพระองค์ตื่นขึ้น ข้าพระองค์ก็ยังอยู่กับพระองค์
18 thakhaphraongchanapก็makkwamettharai mueakhaphraongtuenkhuen khaphraongก็yangayukapphraong

19 If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.

19 神阿,你必要杀戮恶人。所以,你们好流人血的,离开我去吧。

19 神阿,你必要杀戮恶人。所以,你们好流人血的,离开我去吧。

19 shén ā 、 nǐ bì yào shā lù è rén . suǒ yǐ nǐ men hǎo liú rén xuè de 、 lí kāi wǒ qù bà。

19 โอ ข้าแต่พระเจ้า แน่นอนพระองค์จะทรงสังหารคนชั่วเสีย ดังนั้น คนกระหายเลือดเอ๋ย จงพรากไปจากข้าพระองค์
19 o khataephrachao naenonphraongchatharongsanghankhonchuasia dangnan khonkrahailueatoei chongphrakpaichakkhaphraong

20 For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name.

20 因为他们说恶言顶撞你。你的仇敌也妄称你的名。

20 因为他们说恶言顶撞你。你的仇敌也妄称你的名。

20 yīn wéi tā men shuō è yán dǐng zhuàng nǐ 、 nǐ de chóu dí yě wàng chēng nǐ de míng。

20 เพราะพวกเขากล่าวต่อต้านพระองค์ด้วยมุ่งร้าย และพวกศัตรูของพระองค์ใช้พระนามของพระองค์อย่างไร้ประโยชน์
20 phrophuakkhaoklaototanphraongduaimungrai laephuaksatrukhongphraongchaiphranamkhongphraongayangraiprayot

21 Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me?

21 耶和华阿,恨恶你的,我岂不恨恶他们麽。攻击你的,我岂不憎嫌他们麽。

21 耶和华阿,恨恶你的,我岂不恨恶他们麽。攻击你的,我岂不憎嫌他们麽。

21 yē hé huá ā 、 hèn è nǐ de 、 wǒ qǐ bú hèn è tā men me . gōng jī nǐ de 、 wǒ qǐ bù zēng xián tā men me。

21 และข้าพระองค์มิได้สะอิดสะเอียนคนเหล่านั้นผู้ลุกขึ้นต่อสู้พระองค์ดอกหรือ
21 laekhaphraongmidaisaitsaiankhonlaonanphulukkhuentosuphraongdokrue

22 My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me.

22 我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。

22 我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。

22 wǒ qiè qiè de hèn è tā men 、 yǐ tā men wéi chóu dí。

22 ข้าพระองค์เกลียดเขาด้วยความเกลียดอย่างที่สุด และนับเขาเป็นศัตรูของข้าพระองค์
22 khaphraongkliatkhaoduaikhwamkliatayangthisut laenapkhaopensatrukhongkhaphraong

23 O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested:

23 神阿,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念。

23 神阿,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念。

23 shén ā 、 qiú nǐ jiàn chá wǒ 、 zhī dào wǒ de xīn si 、 shì liàn wǒ 、 zhī dào wǒ de yì niàn.

23 โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงค้นดูข้าพระองค์ และทรงทราบจิตใจของข้าพระองค์ ขอทรงลองข้าพระองค์ และทรงทราบความคิดของข้าพระองค์
23 o khataephrachao khotharongkhondukhaphraong laetharongtharapchitchaikhongkhaphraong khotharonglongkhaphraong laetharongtharapkhwamkhitkhongkhaphraong

24 See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way.

24 看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。

24 看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。

24 kàn zài wǒ lǐ miàn yǒu shèn me è xíng méi yǒu 、 yǐn dǎo wǒ zǒu yǒng shēng de dào lù 。 shī piān

24 และทอดพระเนตรว่ามีทางชั่วใดๆในข้าพระองค์หรือไม่ และขอทรงนำข้าพระองค์ไปในมรรคานิรันดร์
24 laethotphranetwamithangchuadainaikhaphraongruemai laekhotharongnamkhaphraongpainaimankhaniranda
Psalms 140