Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 131

1 A Song of the going up. Lord, give thought to David, and to all his troubles;

1 (上行之诗)耶和华阿,求你记念大卫所受的一切苦难。

1 (上行之诗)耶和华阿,求你记念大卫所受的一切苦难。

1 〔 shàng xíng zhī shī 。〕 yē hé huá ā 、 qiú nǐ jì niàn dài wéi suǒ shòu de yí qiè kǔ nàn.

1 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงระลึกถึงดาวิดและความลำบากยากเข็ญทั้งสิ้นของท่าน
1 khataephrayehowa khotharongraluekthuengdawitlaekhwamlambakyakkhenthangsinkhongthan

2 How he made an oath to the Lord, and gave his word to the great God of Jacob, saying,

2 他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿,

2 他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿,

2 tā zěn yàng xiàng yē hé huá qǐ shì 、 xiàng yǎ gè bù de dà néng zhě xǔ yuàn、

2 ว่า ท่านได้ปฏิญาณต่อพระเยโฮวาห์อย่างไร และได้ปฏิญาณตัวไว้ต่อองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ของยาโคบว่า
2 wa thandaipatiyantophrayehowaayangrai laedaipatiyantuawaitoongphutrongmahitthiritkhongyakhobawa

3 Truly, I will not come into my house, or go to my bed,

3 说,我必不进我的帐幕,也不上我的床榻。

3 说,我必不进我的帐幕,也不上我的床榻。

3 shuō 、 wǒ bì bú jìn wǒ de zhàng mù 、 yě bù shàng wǒ de chuáng tà.

3 "แน่นอนข้าพระองค์จะไม่เข้าตัวบ้านหรือขึ้นไปนอนบนที่นอนของตน
3 naenonkhaphraongchamaikhaotuabanruekhuenpainonbonthinonkhongton

4 I will not give sleep to my eyes, or rest to my eyeballs,

4 我不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼目打盹。

4 我不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼目打盹。

4 wǒ bù róng wǒ de yǎn jīng shuì jiào 、 yě bù róng wǒ de yǎn mù dǎ dǔn.

4 ข้าพระองค์จะไม่ให้นัยน์ตาของข้าพระองค์หลับ หรือให้หนังตาเคลิ้มไป
4 khaphraongchamaihainaitakhongkhaphraonglap ruehainangtakhloempai

5 Till I have got a place for the Lord, a resting-place for the great God of Jacob.

5 直等我为耶和华寻得所在,为雅各的大能者寻得居所。

5 直等我为耶和华寻得所在,为雅各的大能者寻得居所。

5 zhí děng wǒ wéi yē hé huá xún de suǒ zài 、 wéi yǎ gè bù de dà néng zhě xún de jū suǒ。

5 จนกว่าข้าพระองค์จะหาสถานที่สำหรับพระเยโฮวาห์ได้ คือที่ประทับของพระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ของยาโคบ"
5 chonkwakhaphraongchahatthanthisamrapphrayehowadai khuethiprathapkhongphrachaophutrongmahitthiritkhongyakhop

6 We had news of it at Ephrathah: we came to it in the fields of the wood.

6 我们听说约柜在以法他,我们在基列耶琳就寻见了。

6 我们听说约柜在以法他,我们在基列耶琳就寻见了。

6 wǒ men tīng shuō yuē guì zài yǐ fǎ tā . wǒ men zài jī liè yē lín jiù xún jiàn le。

6 ดูเถิด เราได้ยินเรื่องนี้ในเอฟราธาห์ เราได้พบสิ่งนี้ในนาของป่าไม้
6 duthoet raodaiyinrueangninaiefratha raodaiphopsingninainakhongpamai

7 Let us go into his tent; let us give worship at his feet.

7 我们要进他的居所,在他脚凳前下拜。

7 我们要进他的居所,在他脚凳前下拜。

7 wǒ men yào jìn tā de jū suǒ 、 zài tā jiǎo dèng qián xià bài。

7 "เราจะไปยังที่ประทับของพระองค์ เราจะนมัสการที่รองพระบาทของพระองค์"
7 raochapaiyangthiprathapkhongphraong raochanamatkanthirongphrabatkhongphraong

8 Come back, O Lord, to your resting-place; you and the ark of your strength.

8 耶和华阿,求你兴起,和你有能力的约柜同入安息之所。

8 耶和华阿,求你兴起,和你有能力的约柜同入安息之所。

8 yē hé huá ā 、 qiú nǐ xīng qǐ 、 hé nǐ yǒu néng lì de yuē guì tóng rù ān xī zhī suǒ。

8 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงลุกขึ้นเสด็จไปยังที่พำนักของพระองค์ ทั้งพระองค์และหีบแห่งอานุภาพของพระองค์
8 o khataephrayehowa khotharonglukkhuensadetpaiyangthiphamnakkhongphraong thangphraonglaehiphaenganuphapkhongphraong

9 Let your priests be clothed with righteousness; and let your saints give cries of joy.

9 愿你的祭司披上公义。愿你的圣民欢呼。

9 愿你的祭司披上公义。愿你的圣民欢呼。

9 yuàn nǐ de jì sī pī shàng gōng yì . yuàn nǐ de shèng mín huān hū。

9 ขอปุโรหิตของพระองค์สวมความชอบธรรม และให้วิสุทธิชนของพระองค์โห่ร้องด้วยความชื่นบาน
9 khopurohitkhongphraongsuamkhwamchoptham laehaiwisutthichonkhongphraonghorongduaikhwamchuenban

10 Because of your servant David, do not give up your king.

10 求你因你仆人大卫的缘故,不要厌弃你的受膏者。

10 求你因你仆人大卫的缘故,不要厌弃你的受膏者。

10 qiú nǐ yīn nǐ pú rén dài wéi de yuán gù 、 bú yào yàn qì nǐ de shòu gāo zhě。

10 เพราะเห็นแก่ดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ ขออย่าทรงเมินพระพักตร์หนีจากผู้ที่พระองค์ทรงเจิมไว้นั้น
10 phrohenkaedawitphurapchaikhongphraong khoayatharongmoenphraphaknichakphuthiphraongtharongchoemwainan

11 The Lord gave a true oath to David, which he will not take back, saying, I will give your kingdom to the fruit of your body.

11 耶和华向大卫,凭诚实起了誓,必不反覆,说,我要使你所生的坐在你的宝 座上。

11 耶和华向大卫,凭诚实起了誓,必不反覆,说,我要使你所生的坐在你的宝 座上。

11 yē hé huá xiàng dài wéi píng chéng shí qǐ le shì 、 bì bù fǎn fù 、 shuō 、 wǒ yào shǐ nǐ suǒ shēng de zuò zài nǐ de bǎo zuò shàng 。

11 พระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณกับดาวิดอันเป็นสัจจะ ซึ่งพระองค์จะไม่ทรงหันกลับคือว่า "เราจะตั้งผลจากตัวของเจ้าไว้บนบัลลังก์ของเจ้า
11 phrayehowatharongpatiyankapdawitanpensatcha suengphraongchamaitharonghanklapkhuewa raochatangphonchaktuakhongchaowaibonbanlangkhongchao

12 If your children keep my word, and the teachings which I will give them, their children will be rulers of your kingdom for ever.

12 你的众子若守我的约,和我所教训他们的法度,他们的子孙,必永远坐在你 的宝座上。

12 你的众子若守我的约,和我所教训他们的法度,他们的子孙,必永远坐在你 的宝座上。

12 nǐ de zhòng zi ruò shǒu wǒ de yuē 、 hé wǒ suǒ jiào xun tā men de fǎ dù 、 tā men de zǐ sūn 、 bì yǒng yuǎn zuò zài nǐ de bǎo zuò shàng 。

12 เหล่าบุตรของเขาทั้งหลายด้วยเช่นกันจะนั่งบนบัลลังก์ของเจ้าเป็นนิตย์"
12 laobutkhongkhaothanglaiduaichenkanchanangbonbanlangkhongchaopennit

13 For the Lord's heart is on Zion, desiring it for his resting-place.

13 因为耶和华拣选了锡安,愿意当作自己的居所,

13 因为耶和华拣选了锡安,愿意当作自己的居所,

13 yīn wéi yē hé huá jiǎn xuǎn le xī ān 、 yuàn yì dàng zuò zì jǐ de jū suǒ、

13 เพราะพระเยโฮวาห์ทรงเลือกศิโยน พระองค์มีพระประสงค์จะให้เป็นที่ประทับของพระองค์
13 phrophrayehowatharonglueaksiyon phraongmiphraprasongchahaipenthiprathapkhongphraong

14 This is my rest for ever: here will I ever be; for this is my desire.

14 说,这是我永远安息之所。我要住在这里,因为是我所愿意的。

14 说,这是我永远安息之所。我要住在这里,因为是我所愿意的。

14 shuō 、 zhè shì wǒ yǒng yuǎn ān xī zhī suǒ . wǒ yào zhù zài zhè lǐ . yīn wéi shì wǒ suǒ yuàn yì de。

14 ตรัสว่า "นี่เป็นที่พำนักของเราเป็นนิตย์ เราจะอยู่ที่นี่ เพราะปรารถนาเช่นนั้น
14 tratwa nipenthiphamnakkhongraopennit raochaayuthini phroprarotnachennan

15 My blessing will be on her food; and her poor will be full of bread.

15 我要使其中的粮食丰满,使其中的穷人饱足。

15 我要使其中的粮食丰满,使其中的穷人饱足。

15 wǒ yào shǐ qí zhōng de liáng shi fēng mǎn 、 shǐ qí zhōng de qióng rén bǎo zú。

15 เราจะอำนวยพรอย่างมากมายแก่เสบียงของเมืองนี้ เราจะให้คนจนของเมืองนี้อิ่มด้วยขนมปัง
15 raochaamnuaiphonayangmakmaikaesabiangkhongmueangni raochahaikhonchonkhongmueangniimduaikhanompang

16 Her priests will be clothed with salvation; and her saints will give cries of joy.

16 我要使祭司披上救恩,圣民大声欢呼。

16 我要使祭司披上救恩,圣民大声欢呼。

16 wǒ yào shǐ jì sī pī shàng jiù ēn 、 shèng mín dà shēng huān hū。

16 เราจะเอาความรอดห่มปุโรหิตของเมืองนั้น และวิสุทธิชนของเมืองนั้นจะโห่ร้องด้วยความชื่นบาน
16 raochaaokhwamrothompurohitkhongmueangnan laewisutthichonkhongmueangnanchahorongduaikhwamchuenban

17 There I will make the horn of David fertile: I have made ready a light for my king.

17 我要叫大卫的角,在那里发生。我为我的受膏者,预备明灯。

17 我要叫大卫的角,在那里发生。我为我的受膏者,预备明灯。

17 wǒ yào jiào dài wéi de jiǎo 、 zài nà li fā shēng . wǒ wéi wǒ de shòu gāo zhě 、 yù bèi míng dēng。

17 ณ ที่นั้นเราจะกระทำให้มีเขาหนึ่งงอกขึ้นมาสำหรับดาวิด เราได้เตรียมประทีปดวงหนึ่งสำหรับผู้รับเจิมของเรา
17 ณ thinanraochakrathamhaimikhaonuengngokkhuenmasamrapdawit raodaitriamprathipduangnuengsamrapphurapchoemkhongrao

18 His haters will be clothed with shame; but I will make his crown shining.

18 我要使他的仇敌披上羞耻。但他的冠冕,要在头上发光。

18 我要使他的仇敌披上羞耻。但他的冠冕,要在头上发光。

18 wǒ yào shǐ tā de chóu dí 、 pī shàng xiū chǐ . dàn tā de guàn miǎn 、 yào zài tóu shàng fā guāng 。 shī piān

18 เราจะเอาความอายห่มศัตรูของท่าน แต่มงกุฎของท่านจะแวมวามอยู่บนท่าน"
18 raochaaokhwamaihomsatrukhongthan taemongkutkhongthanchawaemwamayubonthan
Psalms 133