Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 125

1 A Song of the going up. When the Lord made a change in Zion's fate, we were like men in a dream.

1 (上行之诗)当耶和华将那些被掳的带回锡安的时候,我们好像做梦的人。

1 (上行之诗)当耶和华将那些被掳的带回锡安的时候,我们好像做梦的人。

1 〔 shàng xíng zhī shī 。〕 dāng yē hé huá jiāng nà xiē bèi lǔ de dài huí xī ān de shí hou 、 wǒ men hǎo xiàng zuò mèng de rén。

1 เมื่อพระเยโฮวาห์ทรงให้ศิโยนกลับมาจากการเป็นเชลย เราก็เป็นเหมือนคนที่ฝันไป
1 mueaphrayehowatharonghaisiyonklapmachakkanpenchaloei raoก็penmueankhonthifanpai

2 Then our mouths were full of laughing, and our tongues gave a glad cry; they said among the nations, The Lord has done great things for them.

2 我们满口喜笑,满舌欢呼的时候,外邦中就有人说,耶和华为他们行了大事。

2 我们满口喜笑,满舌欢呼的时候,外邦中就有人说,耶和华为他们行了大事。

2 wǒ men mǎn kǒu xǐ xiào 、 mǎn shé huān hū de shí hou 、 wài bāng zhōng jiù yǒu rén shuō 、 yē hé huá wéi tā men xíng le dà shì。

2 ปากของเราได้หัวเราะเต็มที่ และลิ้นของเราได้เปล่งเสียงโห่ร้องอย่างชื่นบาน แล้วเขาได้พูดกันท่ามกลางประชาชาติว่า "พระเยโฮวาห์ทรงกระทำการมโหฬารให้เขา"
2 pakkhongraodaihuarotemthi laelinkhongraodaiplengsianghorongayangchuenban laeokhaodaiphutkanthamklangprachachatiwa phrayehowatharongkrathamkanmaholanhaikhao

3 The Lord has done great things for us; because of which we are glad.

3 耶和华果然为我们行了大事,我们就欢喜。

3 耶和华果然为我们行了大事,我们就欢喜。

3 yē hé huá guǒ rán wéi wǒ men xíng le dà shì 、 wǒ men jiù huān xǐ。

3 พระเยโฮวาห์ทรงกระทำการมโหฬารให้เรา เรามีความยินดี
3 phrayehowatharongkrathamkanmaholanhairao raomikhwamyindi

4 Let our fate be changed, O Lord, like the streams in the South.

4 耶和华阿,求你使我们被掳的人归回,好像南地的河水复流。

4 耶和华阿,求你使我们被掳的人归回,好像南地的河水复流。

4 yē hé huá ā 、 qiú nǐ shǐ wǒ men bèi lǔ de rén guī huí 、 hǎo xiàng nán de de hé shuǐ fù liú。

4 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงให้ข้าพระองค์ทั้งหลายกลับมาจากการเป็นเชลย อย่างทางน้ำไหลที่ทางใต้
4 o khataephrayehowa khotharonghaikhaphraongthanglaiklapmachakkanpenchaloei ayangthangnamlaithithangtai

5 Those who put in seed with weeping will get in the grain with cries of joy.

5 流泪撒种的,必欢呼收割。

5 流泪撒种的,必欢呼收割。

5 liú lèi sǎ zhǒng de 、 bì huān hū shōu gē。

5 บรรดาผู้ที่หว่านด้วยน้ำตาจะได้เกี่ยวด้วยเสียงโห่ร้องอย่างชื่นบาน
5 bandaphuthiwanduainamtachadaikiaoduaisianghorongayangchuenban

6 Though a man may go out weeping, taking his vessel of seed with him; he will come again in joy, with the corded stems of grain in his arms.

6 那带种流泪出去的,必要欢欢乐乐地带禾捆回来。

6 那带种流泪出去的,必要欢欢乐乐地带禾捆回来。

6 nà dài zhǒng liú lèi chū qù de 、 bì yào huān huān lè lè de dài hé kǔn huí lái 。 shī piān

6 ผู้ที่ร้องไห้ออกไปหอบหิ้วเมล็ดพืชอันมีค่าจะกลับบ้านด้วยเสียงโห่ร้องอย่างชื่นบาน นำฟ่อนข้าวของตนมาด้วย
6 phuthironghaiokpaihophiomaletphuetanmikhachaklapbanduaisianghorongayangchuenban namfonkhaokhongtonmaduai
Psalms 127