Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 121

1 A Song of the going up. Of David. I was glad because they said to me, We will go into the house of the Lord.

1 (大卫上行之诗)人对我说,我们往耶和华的殿去,我就欢喜。

1 (大卫上行之诗)人对我说,我们往耶和华的殿去,我就欢喜。

1 〔 dài wéi shàng xíng zhī shī 。〕 rén duì wǒ shuō 、 wǒ men wǎng yē hé huá de diàn qù 、 wǒ jiù huān xǐ。

1 ข้าพเจ้ายินดี เมื่อเขากล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า "ให้เราเข้าไปยังพระนิเวศพระเยโฮวาห์เถิด"
1 khapchaoyindi mueakhaoklaokaekhapchaowa hairaokhaopaiyangphraniwetphrayehowathoet

2 At last our feet were inside your doors, O Jerusalem.

2 耶路撒冷阿,我们的脚站在你的门内。

2 耶路撒冷阿,我们的脚站在你的门内。

2 yē lù sā lěng ā 、 wǒ men de jiǎo 、 zhàn zài nǐ de mén nèi。

2 โอ เยรูซาเล็มเอ๋ย เท้าของพวกข้าพเจ้าจะยืนอยู่ภายในประตูกำแพงของเธอ
2 o yerusalemoei thaokhongphuakkhapchaochayuenayuphainaipratukamphaengkhongthoe

3 O Jerusalem, you are like a town which is well joined together;

3 耶路撒冷被建造,如同连络整齐的一座城。

3 耶路撒冷被建造,如同连络整齐的一座城。

3 yē lù sā lěng bèi jiàn zào 、 rú tóng lián luò zhěng qí de yí zuò chéng。

3 เขาสร้างเยรูซาเล็มไว้เป็นนครซึ่งประสานแน่นไว้ด้วยกัน
3 khaosarangyerusalemwaipennakhonsuengprasannaenwaiduaikan

4 To which the tribes went up, even the tribes of the Lord, for a witness to Israel, to give praise to the name of the Lord.

4 众支派,就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的常例(或作作以色列的证 据)称赞耶和华的名。

4 众支派,就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的常例(或作作以色列的证 据)称赞耶和华的名。

4 zhòng zhī pài 、 jiù shì yē hé huá de zhī pài 、 shàng nà li qù 、 àn yǐ sè liè de cháng lì 、 〔 huò zuò zuò yǐ sè liè de zhèng jù 〕 chēng zàn yē hé huá de míng。

4 ให้ถวายโมทนาแก่พระนามของพระเยโฮวาห์
4 haithawaimotnakaephranamkhongphrayehowa

5 For there seats for the judges were placed, even the rulers' seats of the line of David.

5 因为在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。

5 因为在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。

5 yīn wéi zài nà li shè lì shěn pàn de bǎo zuò 、 jiù shì dài wéi jiā de bǎo zuò。

5 พระที่นั่งสำหรับการพิพากษาได้ตั้งอยู่ที่นั่น คือพระที่นั่งของพระราชวงศ์ดาวิด
5 phrathinangsamrapkanphiphaksadaitangayuthinan khuephrathinangkhongphrarachuangdawit

6 O make prayers for the peace of Jerusalem; may they whose love is given to you do well.

6 你们要为耶路撒冷求平安。耶路撒冷阿,爱你的人必然兴旺。

6 你们要为耶路撒冷求平安。耶路撒冷阿,爱你的人必然兴旺。

6 nǐ men yào wèi yē lù sā lěng qiú píng ān 。 yē lù sǎ lěng ā 、 ài nǐ de rén bì rán xīng wàng。

6 จงอธิษฐานขอสันติภาพให้แก่เยรูซาเล็มว่า "ขอบรรดาผู้ที่รักเธอจงจำเริญ
6 chongathitthankhosantiphaphaikaeyerusalemwa khobandaphuthirakthoechongchamroen

7 May peace be inside your walls, and wealth in your noble houses.

7 愿你城中平安,愿你宫内兴旺。

7 愿你城中平安,愿你宫内兴旺。

7 yuàn nǐ chéng zhōng píng ān 、 yuàn nǐ gōng nèi xīng wàng。

7 ขอสันติภาพจงมีอยู่ภายในกำแพงของเธอ และให้ความเจริญอยู่ภายในวังของเธอ"
7 khosantiphapchongmiayuphainaikamphaengkhongthoe laehaikhwamcherinayuphainaiwangkhongthoe

8 Because of my brothers and friends, I will now say, Let peace be with you.

8 因我弟兄和同伴的缘故,我要说,愿平安在你中间。

8 因我弟兄和同伴的缘故,我要说,愿平安在你中间。

8 yīn wǒ dì xiōng hé tóng bàn de yuán gù 、 wǒ yào shuō 、 yuàn píng ān zài nǐ zhōng jiān。

8 เพื่อเห็นแก่พี่น้องและมิตรสหาย บัดนี้ข้าพเจ้าจะพูดว่า "สันติภาพจงมีอยู่ภายในเธอ"
8 phueahenkaephinonglaemitsahai batnikhapchaochaphutwa santiphapchongmiayuphainaithoe

9 Because of the house of the Lord our God, I will be working for your good.

9 因耶和华我们神殿的缘故,我要为你求福。

9 因耶和华我们神殿的缘故,我要为你求福。

9 yīn yē hé huá wǒ men shén diàn de yuán gù 、 wǒ yào wéi nǐ qiú fú 。 shī piān

9 เพื่อเห็นแก่พระนิเวศของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา ข้าพเจ้าจะหาความดีให้เธอ
9 phueahenkaephraniwetkhongphrayehowaphrachaokhongrao khapchaochahakhwamdihaithoe
Psalms 123