Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 118

1 ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.

1 行为完全,遵行耶和华律法的,这人便为有福。

1 行为完全,遵行耶和华律法的,这人便为有福。

1 xíng wéi wán quán 、 zūn xíng yē hé huá lǜ fǎ de 、 zhè rén biàn wéi yǒu fú。

1 บรรดาผู้ที่ดีรอบคอบในทางของเขาก็เป็นสุข คือผู้ที่ดำเนินตามพระราชบัญญัติของพระเยโฮวาห์
1 bandaphuthidiropkhopnaithangkhongkhaoก็pensuk khuephuthidamnoentamopraratbanyatkhongphrayehowa

2 Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.

2 遵守他的法度,一心寻求他的,这人便为有福。

2 遵守他的法度,一心寻求他的,这人便为有福。

2 zūn shǒu tā de fǎ dù 、 yì xīn xún qiú tā de 、 zhè rén biàn wéi yǒu fú。

2 ผู้ที่รักษาบรรดาพระโอวาทของพระองค์ก็เป็นสุข คือผู้ที่แสวงหาพระองค์ด้วยสุดใจ
2 phuthiraksabandaphraowatkhongphraongก็pensuk khuephuthiแสวงhaphraongduaisutchai

3 They do no evil; they go in his ways.

3 这人不做非义的事,但遵行他的道。

3 这人不做非义的事,但遵行他的道。

3 zhè rén bú zuò fēi yì de shì . dàn zūn xíng tā de dào 。

3 ทั้งผู้ที่ไม่กระทำความชั่วช้า แต่เดินตามบรรดาพระมรรคาของพระองค์
3 thangphuthimaikrathamkhwamchuacha taedoentambandaphramankhakhongphraong

4 You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.

4 耶和华阿,你曾将你的训词吩咐我们,为要我们殷勤遵守。

4 耶和华阿,你曾将你的训词吩咐我们,为要我们殷勤遵守。

4 yē hé huá ā 、 nǐ céng jiāng nǐ de xùn cí fēn fù wǒ men 、 wéi yào wǒ men yīn qín zūn shǒu。

4 พระองค์ได้ทรงบัญชาให้เราทั้งหลายรักษาข้อบังคับของพระองค์อย่างเคร่งครัด
4 phraongdaitharongbanchahairaothanglairaksakhobangkhapkhongphraongayangkhrengkhrat

5 If only my ways were ordered so that I might keep your rules!

5 但愿我行事坚定,得以遵守你的律例。

5 但愿我行事坚定,得以遵守你的律例。

5 dàn yuàn wǒ xíng shì jiān dìng 、 dé yǐ zūn shǒu nǐ de lǜ lì。

5 โอ ขอให้ทางทั้งหลายของข้าพระองค์มั่นคงในการรักษากฎเกณฑ์ของพระองค์
5 o khohaithangthanglaikhongkhaphraongmankhongnaikanraksakotkenkhongphraong

6 Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.

6 我看重你的一切命令,就不至于羞愧。

6 我看重你的一切命令,就不至于羞愧。

6 wǒ kàn zhòng nǐ de yí qiè mìng lìng 、 jiù bú zhì yú xiū kuì。

6 แล้วข้าพระองค์จะไม่ได้รับความอาย เมื่อข้าพระองค์เอาใจใส่พระบัญญัติทั้งสิ้นของพระองค์
6 laeokhaphraongchamaidairapkhwamai mueakhaphraongaochaisaiphrabanyatthangsinkhongphraong

7 I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.

7 我学了你公义的判语,就要以正直的心称谢你。

7 我学了你公义的判语,就要以正直的心称谢你。

7 wǒ xué le nǐ gōng yì de pàn yǔ 、 jiù yào yǐ zhèng zhí de xīn chēng xiè nǐ。

7 ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ด้วยใจเที่ยงตรง เมื่อข้าพระองค์เรียนรู้คำตัดสินอันชอบธรรมของพระองค์
7 khaphraongchasanserinphraongduaichaithiangtrong mueakhaphraongrianrukhamtatsinanchopthamkhongphraong

8 I will keep your rules: O give me not up completely.

8 我必守你的律例。求你总不要丢弃我。

8 我必守你的律例。求你总不要丢弃我。

8 wǒ bì shǒu nǐ de lǜ lì . qiú nǐ zǒng bú yào diū qì wǒ。

8 ข้าพระองค์จะรักษากฎเกณฑ์ของพระองค์ โอ ขออย่าทรงทอดทิ้งข้าพระองค์เสียอย่างสิ้นเชิงเลย
8 khaphraongcharaksakotkenkhongphraong o khoayatharongthotthingkhaphraongsiaayangsinchoengloei

9 BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.

9 少年人用什么洁净他的行为呢。是要遵行你的话。

9 少年人用什么洁净他的行为呢。是要遵行你的话。

9 shào nián rén yòng shèn me jié jìng tā de xíng wéi ne . shì yào zūn xíng nǐ de huà。

9 หนุ่มๆจะรักษาทางของตนให้บริสุทธิ์ได้อย่างไร โดยระแวดระวังตามพระวจนะของพระองค์
9 numcharaksathangkhongtonhaiborisutdaiayangrai doirawaetrawangtamoprawotnakhongphraong

10 I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.

10 我一心寻求了你。求你不要叫我偏离你的命令。

10 我一心寻求了你。求你不要叫我偏离你的命令。

10 wǒ yì xīn xún qiú le nǐ 、 qiú nǐ bú yào jiào wǒ piān lí nǐ de mìng lìng。

10 ข้าพระองค์แสวงพระองค์ด้วยสุดใจของข้าพระองค์ โอ ขออย่าให้ข้าพระองค์หลงไปจากพระบัญญัติของพระองค์
10 khaphraongแสวงphraongduaisutchaikhongkhaphraong o khoayahaikhaphraonglongpaichakphrabanyatkhongphraong

11 I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.

11 我将你的话藏在心里,免得我得罪你。

11 我将你的话藏在心里,免得我得罪你。

11 wǒ jiāng nǐ de huà cáng zài xīn lǐ 、 miǎn de wǒ dé zuì nǐ。

11 ข้าพระองค์ได้สะสมพระดำรัสของพระองค์ไว้ในใจของข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะไม่ทำบาปต่อพระองค์
11 khaphraongdaisasomphradamratkhongphraongwainaichaikhongkhaphraong phueakhaphraongchamaithambaptophraong

12 Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.

12 耶和华阿,你是应当称颂的。求你将你的律例教训我。

12 耶和华阿,你是应当称颂的。求你将你的律例教训我。

12 yē hé huá ā 、 nǐ shì yīng dāng chēng sòng de . qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xun wǒ。

12 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ สาธุการแด่พระองค์ ขอทรงสอนกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพระองค์
12 o khataephrayehowa sathukandaephraong khotharongsonkotkenkhongphraongkaekhaphraong

13 With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.

13 我用嘴唇传扬你口中的一切典章。

13 我用嘴唇传扬你口中的一切典章。

13 wǒ yòng zuǐ chún chuán yáng nǐ kǒu zhōng de yí qiè diǎn zhāng。

13 ข้าพระองค์ประกาศด้วยริมฝีปากของข้าพระองค์ถึงบรรดาคำตัดสินแห่งพระโอษฐ์ของพระองค์
13 khaphraongprakatduairimfipakkhongkhaphraongthuengbandakhamtatsinhaengphraotkhongphraong

14 I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.

14 我喜悦你的法度,如同喜悦一切的财物。

14 我喜悦你的法度,如同喜悦一切的财物。

14 wǒ xǐ yuè nǐ de fǎ dù 、 rú tóng xǐ yuè yí qiè de cái wù。

14 ข้าพระองค์ปีติยินดีในทางแห่งบรรดาพระโอวาทของพระองค์ มากเท่ากับในความมั่งคั่งทั้งสิ้น
14 khaphraongpitiyindinaithanghaengbandaphraowatkhongphraong makthaokapnaikhwammangkhangthangsin

15 I will give thought to your orders, and have respect for your ways.

15 我要默想你的训词,看重你的道路。

15 我要默想你的训词,看重你的道路。

15 wǒ yào mò xiǎng nǐ de xùn cí 、 kàn zhòng nǐ de dào lù。

15 ข้าพระองค์จะรำพึงถึงข้อบังคับของพระองค์ และเอาใจใส่ทางทั้งหลายของพระองค์
15 khaphraongcharamphuengthuengkhobangkhapkhongphraong laeaochaisaithangthanglaikhongphraong

16 I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.

16 我要在你的律例中自乐。我不忘记你的话。

16 我要在你的律例中自乐。我不忘记你的话。

16 wǒ yào zài nǐ de lǜ lì zhōng zì lè . wǒ bù wàng jì nǐ de huà。

16 ข้าพระองค์จะปีติยินดีในกฎเกณฑ์ของพระองค์ ข้าพระองค์จะไม่ลืมพระวจนะของพระองค์
16 khaphraongchapitiyindinaikotkenkhongphraong khaphraongchamailuemphrawotnakhongphraong

17 GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;

17 求你用厚恩待你的仆人,使我存活。我就遵守你的话。

17 求你用厚恩待你的仆人,使我存活。我就遵守你的话。

17 qiú nǐ yòng hòu ēn dài nǐ de pú rén 、 shǐ wǒ cún huó . wǒ jiù zūn shǒu nǐ de huà。

17 ขอทรงกระทำแก่ผู้รับใช้ของพระองค์อย่างบริบูรณ์ เพื่อข้าพระองค์จะมีชีวิตและจะรักษาพระวจนะของพระองค์
17 khotharongkrathamkaephurapchaikhongphraongayangboribun phueakhaphraongchamichiwitlaecharaksaphrawotnakhongphraong

18 Let my eyes be open to see the wonders of your law.

18 求你开我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。

18 求你开我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。

18 qiú nǐ kāi wǒ de yǎn jīng 、 shǐ wǒ kàn chū nǐ lǜ fǎ zhōng de qí miào。

18 ขอเบิกตาข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเห็นสิ่งมหัศจรรย์จากพระราชบัญญัติของพระองค์
18 khoboektakhaphraong phueakhaphraongchahensingmahatchanchakphraratbanyatkhongphraong

19 I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.

19 我是在地上作寄居的。求你不要向我隐瞒你的命令。

19 我是在地上作寄居的。求你不要向我隐瞒你的命令。

19 wǒ shì zài dì shàng zuò jì jū de . qiú nǐ bú yào xiàng wǒ yǐn mán nǐ de mìng lìng。

19 ข้าพระองค์เป็นคนพเนจรบนแผ่นดินโลก ขออย่าทรงซ่อนพระบัญญัติของพระองค์จากข้าพระองค์เสีย
19 khaphraongpenkhonphanechonbonphaendinlok khoayatharongsonphrabanyatkhongphraongchakkhaphraongsia

20 My soul is broken with desire for your decisions at all times.

20 我时常切慕你的典章,甚至心碎。

20 我时常切慕你的典章,甚至心碎。

20 wǒ shí cháng qiē mù nǐ de diǎn zhāng 、 shèn zhì xīn suì。

20 จิตใจของข้าพระองค์เร่าร้อนเพราะปรารถนาคำตัดสินของพระองค์ตลอดเวลา
20 chitchaikhongkhaphraongraoronphroprarotnakhamtatsinkhongphraongtlotwela

21 Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.

21 受咒诅??偏离你命令的骄傲人,你已经责备他们。

21 受咒诅??偏离你命令的骄傲人,你已经责备他们。

21 shòu zhòu zǔ piān lí nǐ mìng lìng de jiāo ào rén 、 nǐ yǐ jīng zé bèi tā men。

21 พระองค์ทรงขนาบคนยโสที่ถูกสาปแช่ง ผู้หลงไปจากพระบัญญัติของพระองค์
21 phraongtharongkhanapkhonyasothithuksapchaeng phulongpaichakphrabanyatkhongphraong

22 Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.

22 求你除掉我所受的羞辱和藐视。因我遵守你的法度。

22 求你除掉我所受的羞辱和藐视。因我遵守你的法度。

22 qiú nǐ chú diào wǒ suǒ shòu de xiū rǔ hé miǎo shì . yīn wǒ zūn shǒu nǐ de fǎ dù。

22 ขอทรงนำการตำหนิและการประมาทไปจากข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ได้รักษาบรรดาพระโอวาทของพระองค์
22 khotharongnamkantamnilaekanpramatpaichakkhaphraong phrokhaphraongdairaksabandaphraowatkhongphraong

23 Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.

23 虽有首领坐着妄论我。你仆人却思想你的律例。

23 虽有首领坐着妄论我。你仆人却思想你的律例。

23 suī yǒu shǒu lǐng zuò zhe wàng lùn wǒ 、 nǐ pú rén què sī xiǎng nǐ de lǜ lì。

23 แม้เจ้านายนั่งปรึกษากันต่อสู้ข้าพระองค์ แต่ผู้รับใช้ของพระองค์ได้รำพึงถึงกฎเกณฑ์ของพระองค์
23 maechaonainangprueksakantosukhaphraong taephurapchaikhongphraongdairamphuengthuengkotkenkhongphraong

24 Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.

24 你的法度,是我所喜乐的,是我的谋士。

24 你的法度,是我所喜乐的,是我的谋士。

24 nǐ de fǎ dù 、 shì wǒ suǒ xǐ lè de 、 shì wǒ de móu shì。

24 บรรดาพระโอวาทของพระองค์เป็นความปีติยินดีของข้าพระองค์ เป็นที่ปรึกษาของข้าพระองค์
24 bandaphraowatkhongphraongpenkhwampitiyindikhongkhaphraong penthiprueksakhongkhaphraong

25 DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.

25 我的性命几乎归于尘土。求你照你的话,将我救活。

25 我的性命几乎归于尘土。求你照你的话,将我救活。

25 wǒ de xìng mìng jī hū guī yú chén tǔ . qiú nǐ zhào nǐ de huà 、 jiāng wǒ jiù huó。

25 จิตใจของข้าพระองค์ติดผงคลี ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ตามพระวจนะของพระองค์
25 chitchaikhongkhaphraongtitphongkhli khotharongsongwonchiwitkhongkhaphraongtamoprawotnakhongphraong

26 I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.

26 我述说我所行的,你应允了我。求你将你的律例教训我。

26 我述说我所行的,你应允了我。求你将你的律例教训我。

26 wǒ shù shuō wǒ suǒ xíng de 、 nǐ yīng yǔn le wǒ . qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xun wǒ。

26 ข้าพระองค์ได้ทูลถึงทางของข้าพระองค์ และพระองค์ทรงฟังข้าพระองค์ ขอทรงสอนกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพระองค์
26 khaphraongdaithunthuengthangkhongkhaphraong laephraongtharongfangkhaphraong khotharongsonkotkenkhongphraongkaekhaphraong

27 Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.

27 求你使我明白你的训词,我就思想你的奇事。

27 求你使我明白你的训词,我就思想你的奇事。

27 qiú nǐ shǐ wǒ míng bái nǐ de xùn cí 、 wǒ jiù sī xiǎng nǐ de qí shì。

27 ขอทรงกระทำให้ข้าพระองค์เข้าใจทางข้อบังคับของพระองค์ และข้าพระองค์จะกล่าวถึงพระราชกิจมหัศจรรย์ของพระองค์
27 khotharongkrathamhaikhaphraongkhaochaithangkhobangkhapkhongphraong laekhaphraongchaklaothuengphraratkitmahatchankhongphraong

28 My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word

28 我的心因愁苦而消化。求你照你的话使我坚立。

28 我的心因愁苦而消化。求你照你的话使我坚立。

28 wǒ de xīn yīn chóu kǔ ér xiāo huà . qiú nǐ zhào nǐ de huà shǐ wǒ jiān lì。

28 จิตใจของข้าพระองค์ละลายไปด้วยความโศก ขอทรงเสริมกำลังข้าพระองค์ตามพระวจนะของพระองค์
28 chitchaikhongkhaphraonglalaipaiduaikhwamsok khotharongserimkamlangkhaphraongtamoprawotnakhongphraong

29 Take from me every false way; and in mercy give me your law.

29 求你使我离开奸诈的道,开恩将你的律法赐给我。

29 求你使我离开奸诈的道,开恩将你的律法赐给我。

29 qiú nǐ shǐ wǒ lí kāi jiān zhà de dào 、 kāi ēn jiāng nǐ de lǜ fǎ cì gěi wǒ。

29 ขอทรงให้ทางเทียมเท็จไกลจากข้าพระองค์ และขอโปรดประทานพระราชบัญญัติของพระองค์แก่ข้าพระองค์
29 khotharonghaithangthiamthetklaichakkhaphraong laekhoprotprathanphraratbanyatkhongphraongkaekhaphraong

30 I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.

30 我拣选了忠信的道,将你的典章摆在我面前。

30 我拣选了忠信的道,将你的典章摆在我面前。

30 wǒ jiǎn xuǎn le zhōng xìn de dào 、 jiāng nǐ de diǎn zhāng bǎi zài wǒ miàn qián。

30 ข้าพระองค์ได้เลือกทางแห่งความจริง ข้าพระองค์ตั้งคำตัดสินของพระองค์ไว้ตรงหน้าข้าพระองค์
30 khaphraongdailueakthanghaengkhwamcharing khaphraongtangkhamtatsinkhongphraongwaitrongnakhaphraong

31 I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.

31 我持守你的法度。耶和华阿,求你不要叫我羞愧。

31 我持守你的法度。耶和华阿,求你不要叫我羞愧。

31 wǒ chí shǒu nǐ de fǎ dù . yē hé huá ā 、 qiú nǐ bú yào jiào wǒ xiū kuì。

31 ข้าพระองค์ผูกพันอยู่กับบรรดาพระโอวาทของพระองค์ โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขออย่าให้ข้าพระองค์ขายหน้า
31 khaphraongphukphanayukapbandaphraowatkhongphraong o khataephrayehowa khoayahaikhaphraongkhaina

32 I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.

32 你开广我心的时候,我就往你命令的道上直奔。

32 你开广我心的时候,我就往你命令的道上直奔。

32 nǐ kāi guǎng wǒ xīn de shí hou 、 wǒ jiù wǎng nǐ mìng lìng de dào shàng zhí bèn。

32 ข้าพระองค์จะวิ่งในทางพระบัญญัติของพระองค์ เมื่อพระองค์ทรงขยายจิตใจของข้าพระองค์
32 khaphraongchawingnaithangphrabanyatkhongphraong mueaphraongtharongkhayaichitchaikhongkhaphraong

33 HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.

33 耶和华阿,求你将你的律例指教我,我必遵守到底。

33 耶和华阿,求你将你的律例指教我,我必遵守到底。

33 yē hé huá ā 、 qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì zhǐ jiào wǒ 、 wǒ bì zūn shǒu dào dǐ。

33 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงสอนทางกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพระองค์ และข้าพระองค์จะรักษาทางนั้นไว้จนสุดปลาย
33 o khataephrayehowa khotharongsonthangkotkenkhongphraongkaekhaphraong laekhaphraongcharaksathangnanwaichonsutplai

34 Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.

34 求你赐我悟性,我便遵守你的律法。且要一心遵守。

34 求你赐我悟性,我便遵守你的律法。且要一心遵守。

34 qiú nǐ cì wǒ wù xìng 、 wǒ biàn zūn shǒu nǐ de lǜ fǎ . qiě yào yì xīn zūn shǒu 。

34 ขอประทานความเข้าใจแก่ข้าพระองค์ และข้าพระองค์จะรักษาพระราชบัญญัติของพระองค์ไว้ ข้าพระองค์จะปฏิบัติพระราชบัญญัตินั้นด้วยสุดใจของข้าพระองค์
34 khoprathankhwamkhaochaikaekhaphraong laekhaphraongcharaksaphraratbanyatkhongphraongwai khaphraongchapatibatphraratbanyatnanduaisutchaikhongkhaphraong

35 Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.

35 求你叫我遵行你的命令。因为这是我所喜乐的。

35 求你叫我遵行你的命令。因为这是我所喜乐的。

35 qiú nǐ jiào wǒ zūn xíng nǐ de mìng lìng . yīn wéi zhè shì wǒ suǒ xǐ lè de。

35 ขอโปรดให้ข้าพระองค์ไปในมรรคาพระบัญญัติของพระองค์ เพราะข้าพระองค์ยินดีในมรรคานั้น
35 khoprothaikhaphraongpainaimankhaphrabanyatkhongphraong phrokhaphraongyindinaimankhanan

36 Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.

36 求你使我的心,趋向你的法度,不趋向非义之财。

36 求你使我的心,趋向你的法度,不趋向非义之财。

36 qiú nǐ shǐ wǒ de xīn 、 qū xiàng nǐ de fǎ dù 、 bù qū xiàng fēi yì zhī cái。

36 ขอทรงโน้มใจข้าพระองค์ในบรรดาพระโอวาทของพระองค์และมิใช่ในทางโลภกำไร
36 khotharongnomchaikhaphraongnaibandaphraowatkhongphraonglaemichainaithanglopkamrai

37 Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.

37 求你叫我转眼不看虚假,又叫我在你的道中生活。

37 求你叫我转眼不看虚假,又叫我在你的道中生活。

37 qiú nǐ jiào wǒ zhuǎn yǎn bú kàn xū jiǎ 、 yòu jiào wǒ zài nǐ de dào zhōng shēng huó。

37 ขอทรงหันนัยน์ตาของข้าพระองค์ไปจากการมองดูสิ่งอนิจจัง และขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ในพระมรรคาของพระองค์
37 khotharonghannaitakhongkhaphraongpaichakkanmongdusinganitchang laekhotharongsongwonchiwitkhongkhaphraongnaiphramankhakhongphraong

38 Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.

38 你向敬畏你的人所应许的话,求你向仆人坚定。

38 你向敬畏你的人所应许的话,求你向仆人坚定。

38 nǐ xiàng jìng wèi nǐ de rén suǒ yīng xǔ de huà 、 qiú nǐ xiàng pú rén jiān dìng。

38 ขอทรงยืนยันพระวจนะของพระองค์กับผู้รับใช้ของพระองค์ ผู้เกรงกลัวพระองค์
38 khotharongyuenyanphrawotnakhongphraongkapphurapchaikhongphraong phukrengkluaphraong

39 Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.

39 求你使我所怕的羞辱远离我,因你的典章本为美。

39 求你使我所怕的羞辱远离我,因你的典章本为美。

39 qiú nǐ shǐ wǒ suǒ pà de xiū rǔ yuǎn lí wǒ . yīn nǐ de diǎn zhāng běn wéi měi。

39 ขอทรงหันการเยาะเย้ยซึ่งข้าพระองค์ครั่นคร้ามนั้นไปเสีย เพราะคำตัดสินของพระองค์นั้นดี
39 khotharonghankanyoyoeisuengkhaphraongkhrankhramnanpaisia phrokhamtatsinkhongphraongnandi

40 See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.

40 我羡慕你的训词。求你使我在你的公义上生活。

40 我羡慕你的训词。求你使我在你的公义上生活。

40 wǒ xiàn mù nǐ de xùn cí . qiú nǐ shǐ wǒ zài nǐ de gōng yì shàng shēng huó。

40 ดูเถิด ข้าพระองค์ปรารถนาข้อบังคับของพระองค์ โดยความชอบธรรมของพระองค์ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์
40 duthoet khaphraongprarotnakhobangkhapkhongphraong doikhwamchopthamkhongphraongkhotharongsongwonchiwitkhongkhaphraong

41 VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.

41 耶和华阿,愿你照你的话,使你的慈爱,就是你的救恩,临到我身上。

41 耶和华阿,愿你照你的话,使你的慈爱,就是你的救恩,临到我身上。

41 yē hé huá ā 、 yuàn nǐ zhào nǐ de huà 、 shǐ nǐ de cí ài 、 jiù shì nǐ de jiù ēn 、 lín dào wǒ shēn shàng。

41 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอความเมตตาของพระองค์มาถึงข้าพระองค์ คือความรอดของพระองค์ตามพระวจนะของพระองค์
41 o khataephrayehowa khokhwammettakhongphraongmathuengkhaphraong khuekhwamrotkhongphraongtamoprawotnakhongphraong

42 So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.

42 我就有话回答那羞辱我的。因我倚靠你的话。

42 我就有话回答那羞辱我的。因我倚靠你的话。

42 wǒ jiù yǒu huà huí dá nà xiū rǔ wǒ de . yīn wǒ yǐ kào nǐ de huà。

42 แล้วข้าพระองค์จะมีคำตอบแก่ผู้ที่เยาะเย้ยข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์วางใจในพระวจนะของพระองค์
42 laeokhaphraongchamikhamtopkaephuthiyoyoeikhaphraong phrokhaphraongwangchainaiphrawotnakhongphraong

43 Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.

43 求你叫真理的话,总不离开我口。因我仰望你的典章。

43 求你叫真理的话,总不离开我口。因我仰望你的典章。

43 qiú nǐ jiào zhēn lǐ de huà 、 zǒng bù lí kāi wǒ kǒu . yīn wǒ yǎng wàng nǐ de diǎn zhāng。

43 ขออย่าทรงนำพระวจนะแห่งความจริงออกไปจากปากข้าพระองค์อย่างสิ้นเชิง เพราะความหวังของข้าพระองค์อยู่ในคำตัดสินของพระองค์
43 khoayatharongnamphrawotnahaengkhwamcharingokpaichakpakkhaphraongayangsinchoeng phrokhwamwangkhongkhaphraongayunaikhamtatsinkhongphraong

44 So that I may keep your law for ever and ever;

44 我要常守你的律法,直到永永远远。

44 我要常守你的律法,直到永永远远。

44 wǒ yào cháng shǒu nǐ de lǜ fǎ 、 zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn。

44 ข้าพระองค์จะรักษาพระราชบัญญัติของพระองค์สืบๆไปเป็นนิจกาล
44 khaphraongcharaksaphraratbanyatkhongphraongsueppaipennitkan

45 So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.

45 我要自由而行(或作我要行在宽阔之地)。因我素来考究你的训词。

45 我要自由而行(或作我要行在宽阔之地)。因我素来考究你的训词。

45 wǒ yào zì yóu ér xíng .〔 huò zuò wǒ yào xíng zài kuān kuò zhī dì 〕 yīn wǒ sù lái kǎo jiu nǐ de xùn cí。

45 และข้าพระองค์จะเดินอย่างเสรีเพราะข้าพระองค์ได้แสวงข้อบังคับของพระองค์
45 laekhaphraongchadoenayangseriphrokhaphraongdaiแสวงkhobangkhapkhongphraong

46 So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.

46 我也要在君王面前,论说你的法度,并不至于羞愧。

46 我也要在君王面前,论说你的法度,并不至于羞愧。

46 wǒ yě yào zài jūn wáng miàn qián 、 lùn shuō nǐ de fǎ dù 、 bìng bú zhì yú xiū kuì。

46 ข้าพระองค์จะพูดถึงพระโอวาทของพระองค์ต่อเบื้องพระพักตร์บรรดากษัตริย์และจะไม่ขายหน้า
46 khaphraongchaphutthuengphraowatkhongphraongtobueangphraphakbandakasatrilaechamaikhaina

47 And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.

47 我要在你的命令中自乐。这命令素来是我所爱的。

47 我要在你的命令中自乐。这命令素来是我所爱的。

47 wǒ yào zài nǐ de mìng lìng zhōng zì lè . zhè mìng lìng sù lái shì wǒ suǒ ài de。

47 ข้าพระองค์จะปีติยินดีในพระบัญญัติของพระองค์ ซึ่งข้าพระองค์รัก
47 khaphraongchapitiyindinaiphrabanyatkhongphraong suengkhaphraongrak

48 And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.

48 我又要遵行(原文作举手)你的命令。这命令素来是我所爱的。我也要思想 你的律例。

48 我又要遵行(原文作举手)你的命令。这命令素来是我所爱的。我也要思想 你的律例。

48 wǒ yòu yào zūn xíng 〔 yuán wén zuò jǔ shǒu 〕 nǐ de mìng lìng 。 zhè mìng lìng sù lái shì wǒ suǒ ài de . wǒ yě yào sī xiǎng nǐ de lǜ lì 。

48 ข้าพระองค์จะยกมือต่อพระบัญญัติของพระองค์ซึ่งข้าพระองค์รัก และข้าพระองค์จะรำพึงถึงกฎเกณฑ์ของพระองค์
48 khaphraongchayokmuetophrabanyatkhongphraongsuengkhaphraongrak laekhaphraongcharamphuengthuengkotkenkhongphraong

49 ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.

49 求你记念向你仆人所应许的话,叫我有盼望。

49 求你记念向你仆人所应许的话,叫我有盼望。

49 qiú nǐ jì niàn xiàng nǐ pú rén suǒ yīng xǔ de huà 、 jiào wǒ yǒu pàn wàng。

49 ขอทรงระลึกถึงพระวจนะของพระองค์ที่มีต่อผู้รับใช้ของพระองค์ ซึ่งพระองค์ทรงกระทำให้ข้าพระองค์หวังอยู่นั้น
49 khotharongraluekthuengphrawotnakhongphraongthimitophurapchaikhongphraong suengphraongtharongkrathamhaikhaphraongwangayunan

50 This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.

50 这话将我救活了。我在患难中,因此得安慰。

50 这话将我救活了。我在患难中,因此得安慰。

50 zhè huà jiāng wǒ jiù huó le . wǒ zài huàn nán zhōng 、 yīn cǐ dé ān wèi。

50 นี่คือการเล้าโลมในความทุกข์ยากของข้าพระองค์ คือพระวจนะของพระองค์ให้ชีวิตแก่ข้าพระองค์
50 nikhuekanlaolomnaikhwamthukyakkhongkhaphraong khuephrawotnakhongphraonghaichiwitkaekhaphraong

51 The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.

51 骄傲的人甚侮慢我。我却未曾偏离你的律法。

51 骄傲的人甚侮慢我。我却未曾偏离你的律法。

51 jiāo ào de rén shèn wǔ màn wǒ . wǒ què wèi céng piān lí nǐ de lǜ fǎ。

51 คนโอหังเย้ยหยันข้าพระองค์ยิ่งนัก แต่ข้าพระองค์ไม่หันเสียจากพระราชบัญญัติของพระองค์
51 khonohangyoeiyankhaphraongyingnak taekhaphraongmaihansiachakphraratbanyatkhongphraong

52 I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.

52 耶和华阿,我记念你从古以来的典章,就得了安慰。

52 耶和华阿,我记念你从古以来的典章,就得了安慰。

52 yē hé huá ā 、 wǒ jì niàn nǐ cóng gǔ yǐ lái de diǎn zhāng 、 jiù děi le ān wèi。

52 ข้าพระองค์ระลึกคำตัดสินของพระองค์แต่โบราณกาล โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ได้รับความเล้าโลมใจ
52 khaphraongraluekkhamtatsinkhongphraongtaeborankan o khataephrayehowa khaphraongdairapkhwamlaolomchai

53 I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.

53 我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。

53 我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。

53 wǒ jiàn è rén lí qì nǐ de lǜ fǎ 、 jiù nù qì fā zuò 、 yóu rú huǒ shāo。

53 ความกริ้วอันเร่าร้อนฉวยข้าพระองค์ไว้ เพราะเหตุคนชั่ว ผู้ละทิ้งพระราชบัญญัติของพระองค์
53 khwamkrioanraoronchuaikhaphraongwai phrohetukhonchua phulathingphraratbanyatkhongphraong

54 Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.

54 我在世寄居,素来以你的律例为诗歌。

54 我在世寄居,素来以你的律例为诗歌。

54 wǒ zài shì jì jū 、 sù lái yǐ nǐ de lǜ lì wéi shī gē。

54 กฎเกณฑ์ของพระองค์ได้เป็นบทเพลงของข้าพระองค์ในเรือนที่ข้าพระองค์อาศัยอยู่นั้น
54 kotkenkhongphraongdaipenbotphlengkhongkhaphraongnairueanthikhaphraongasaiayunan

55 I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.

55 耶和华阿,我夜间记念你的名,遵守你的律法。

55 耶和华阿,我夜间记念你的名,遵守你的律法。

55 yē hé huá ā 、 wǒ yè jiān jì niàn nǐ de míng 、 zūn shǒu nǐ de lǜ fǎ。

55 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ในกลางคืนข้าพระองค์ระลึกถึงพระนามของพระองค์ และรักษาพระราชบัญญัติของพระองค์ไว้
55 o khataephrayehowa naiklangkhuenkhaphraongraluekthuengphranamkhongphraong laeraksaphraratbanyatkhongphraongwai

56 This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.

56 我所以如此,是因我守你的训词。

56 我所以如此,是因我守你的训词。

56 wǒ suǒ yǐ rú cǐ 、 shì yīn wǒ shǒu nǐ de xùn cí。

56 นี่ได้ตกมายังข้าพระองค์เพราะข้าพระองค์รักษาข้อบังคับของพระองค์ไว้
56 nidaitokmayangkhaphraongphrokhaphraongraksakhobangkhapkhongphraongwai

57 CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.

57 耶和华是我的福分。我曾说,我要遵守你的言语。

57 耶和华是我的福分。我曾说,我要遵守你的言语。

57 yē hé huá shì wǒ de fú fen 。 wǒ céng shuō 、 wǒ yào zūn shǒu nǐ de yán yǔ。

57 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงเป็นส่วนของข้าพระองค์ ข้าพระองค์กล่าวว่าข้าพระองค์จะรักษาพระวจนะของพระองค์
57 o khataephrayehowa phraongtharongpensuankhongkhaphraong khaphraongklaowakhaphraongcharaksaphrawotnakhongphraong

58 I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.

58 我一心求过你的恩。愿你照你的话怜悯我。

58 我一心求过你的恩。愿你照你的话怜悯我。

58 wǒ yì xīn qiú guò nǐ de ēn . yuàn nǐ zhào nǐ de huà lián mǐn wǒ。

58 ข้าพระองค์วอนขอความโปรดปรานของพระองค์ด้วยสิ้นสุดใจของข้าพระองค์ ขอทรงกรุณาแก่ข้าพระองค์ตามพระดำรัสของพระองค์
58 khaphraongwonkhokhwamprotprankhongphraongduaisinsutchaikhongkhaphraong khotharongkrunakaekhaphraongtamopradamratkhongphraong

59 I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.

59 我思想我所行的道,就转步归向你的法度。

59 我思想我所行的道,就转步归向你的法度。

59 wǒ sī xiǎng wǒ suǒ xíng de dào 、 jiù zhuǎn bù guī xiàng nǐ de fǎ dù。

59 ข้าพระองค์คิดถึงทางทั้งหลายของข้าพระองค์ แล้วข้าพระองค์หันเท้าของข้าพระองค์ไปสู่บรรดาพระโอวาทของพระองค์
59 khaphraongkhitthuengthangthanglaikhongkhaphraong laeokhaphraonghanthaokhongkhaphraongpaisubandaphraowatkhongphraong

60 I was quick to do your orders, and let no time be wasted.

60 我急忙遵守你的命令,并不迟延。

60 我急忙遵守你的命令,并不迟延。

60 wǒ jí máng zūn shǒu nǐ de mìng lìng 、 bìng bù chí yán。

60 ข้าพระองค์รีบไม่ล่าช้าที่จะรักษาพระบัญญัติของพระองค์
60 khaphraongripmailachathicharaksaphrabanyatkhongphraong

61 The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.

61 恶人的绳索缠绕我。我却没有忘记你的律法。

61 恶人的绳索缠绕我。我却没有忘记你的律法。

61 è rén de shéng suǒ chán rào wǒ . wǒ què méi yǒu wàng jì nǐ de lǜ fǎ。

61 แม้หมู่คนชั่วดักข้าพระองค์ แต่ข้าพระองค์ไม่ลืมพระราชบัญญัติของพระองค์
61 maemukhonchuadakkhaphraong taekhaphraongmailuemphraratbanyatkhongphraong

62 In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.

62 我因你公义的典章,半夜必起来称谢你。

62 我因你公义的典章,半夜必起来称谢你。

62 wǒ yīn nǐ gōng yì de diǎn zhāng 、 bàn yè bì qǐ lái chēng xiè nǐ。

62 พอเที่ยงคืน ข้าพระองค์จะลุกขึ้นโมทนาพระคุณพระองค์เนื่องด้วยคำตัดสินอันชอบธรรมของพระองค์
62 phothiangkhuen khaphraongchalukkhuenmotnaphrakhunphraongnueangduaikhamtatsinanchopthamkhongphraong

63 I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.

63 凡敬畏你,守你训词的人,我都与他作伴。

63 凡敬畏你,守你训词的人,我都与他作伴。

63 fán jìng wèi nǐ 、 shǒu nǐ xùn cí de rén 、 wǒ dōu yǔ tā zuò bàn。

63 ข้าพระองค์เป็นเพื่อนกับทุกคนผู้ยำเกรงพระองค์กับผู้ที่รักษาข้อบังคับของพระองค์
63 khaphraongpenphueankapthukkhonphuyamkrengphraongkapphuthiraksakhobangkhapkhongphraong

64 The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.

64 耶和华阿,你的慈爱遍满大地。求你将你的律例教训我。

64 耶和华阿,你的慈爱遍满大地。求你将你的律例教训我。

64 yē hé huá ā 、 nǐ de cí ài biàn mǎn dà dì . qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xun wǒ。

64 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แผ่นดินโลกเต็มด้วยความเมตตาของพระองค์ ขอทรงสอนกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพระองค์
64 o khataephrayehowa phaendinloktemduaikhwammettakhongphraong khotharongsonkotkenkhongphraongkaekhaphraong

65 TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.

65 耶和华阿,你向来是照你的话善待仆人。

65 耶和华阿,你向来是照你的话善待仆人。

65 yē hé huá ā 、 nǐ xiàng lái shì zhào nǐ de huà shàn dài pú rén。

65 พระองค์ได้ทรงกระทำดีต่อผู้รับใช้ของพระองค์ โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ตามพระวจนะของพระองค์
65 phraongdaitharongkrathamditophurapchaikhongphraong o khataephrayehowa tamoprawotnakhongphraong

66 Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.

66 求你将精明和知识赐给我。因我信了你的命令。

66 求你将精明和知识赐给我。因我信了你的命令。

66 qiú nǐ jiāng jīng míng hé zhī shi cì gěi wǒ . yīn wǒ xìn le nǐ de mìng lìng。

66 ขอทรงสอนคำตัดสินและความรู้แก่ข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์เชื่อถือพระบัญญัติของพระองค์
66 khotharongsonkhamtatsinlaekhwamrukaekhaphraong phrokhaphraongchueathuephrabanyatkhongphraong

67 Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.

67 我未受苦以先,走迷了路,现在却遵守你的话。

67 我未受苦以先,走迷了路,现在却遵守你的话。

67 wǒ wèi shòu kǔ yǐ xiān 、 zǒu mí le lù . xiàn zài què zūn shǒu nǐ de huà。

67 ก่อนที่ข้าพระองค์ทุกข์ยาก ข้าพระองค์หลงเจิ่น แต่บัดนี้ข้าพระองค์รักษาพระวจนะของพระองค์ไว้
67 konthikhaphraongthukyak khaphraonglongchoen taebatnikhaphraongraksaphrawotnakhongphraongwai

68 You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.

68 你本为善,所行的也善。求你将你的律例教训我。

68 你本为善,所行的也善。求你将你的律例教训我。

68 nǐ běn wéi shàn 、 suǒ xíng de yě shàn . qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xun wǒ。

68 พระองค์ประเสริฐ และทรงกระทำการดี ขอทรงสอนกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพระองค์
68 phraongpraserit laetharongkrathamkandi khotharongsonkotkenkhongphraongkaekhaphraong

69 The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.

69 骄傲人编造谎言攻击我。我却要一心守你的训词。

69 骄傲人编造谎言攻击我。我却要一心守你的训词。

69 jiāo ào rén biān zào huǎng yán gōng jī wǒ . wǒ què yào yì xīn shǒu nǐ de xùn cí。

69 คนโอหังป้ายความเท็จใส่ข้าพระองค์ แต่ข้าพระองค์จะรักษาข้อบังคับของพระองค์ด้วยสุดใจ
69 khonohangpaikhwamthetsaikhaphraong taekhaphraongcharaksakhobangkhapkhongphraongduaisutchai

70 Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.

70 他们心蒙脂油。我却喜爱你的律法。

70 他们心蒙脂油。我却喜爱你的律法。

70 tā men xīn méng zhī yóu . wǒ què xǐ ài nǐ de lǜ fǎ。

70 จิตใจของเขาทั้งหลายต่ำช้าเหมือนไขมัน แต่ข้าพระองค์ปีติยินดีในพระราชบัญญัติของพระองค์
70 chitchaikhongkhaothanglaitamchamueankhaiman taekhaphraongpitiyindinaiphraratbanyatkhongphraong

71 It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.

71 我受苦是与我有益,为要使我学习你的律例。

71 我受苦是与我有益,为要使我学习你的律例。

71 wǒ shòu kǔ shì yǔ wǒ yǒu yì 、 wéi yào shǐ wǒ xué xí nǐ de lǜ lì。

71 ดีแล้วที่ข้าพระองค์ทุกข์ยากเพื่อข้าพระองค์จะเรียนรู้ถึงกฎเกณฑ์ของพระองค์
71 dilaeothikhaphraongthukyakphueakhaphraongcharianruthuengkotkenkhongphraong

72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.

72 你口中的训言(或作律法),与我有益,胜于千万的金银。

72 你口中的训言(或作律法),与我有益,胜于千万的金银。

72 nǐ kǒu zhōng de xùn yán 、 〔 huò zuò lǜ fǎ 〕 yǔ wǒ yǒu yì 、 shèng yú qiān wàn de jīn yín。

72 สำหรับข้าพระองค์ พระราชบัญญัติแห่งพระโอษฐ์ของพระองค์ก็ดีกว่าทองคำและเงินพันๆแท่ง
72 samrapkhaphraong phraratbanyathaengphraotkhongphraongก็dikwathongkhamlaengoenphanthaeng

73 JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.

73 你的手制造我,建立我。求你赐我悟性,可以学习你的命令。

73 你的手制造我,建立我。求你赐我悟性,可以学习你的命令。

73 nǐ de shǒu zhì zào wǒ 、 jiàn lì wǒ . qiú nǐ cì wǒ wù xìng 、 kě yǐ xué xí nǐ de mìng lìng。

73 พระหัตถ์ของพระองค์ได้สร้างและสถาปนาข้าพระองค์ ขอประทานความเข้าใจแก่ข้าพระองค์เพื่อข้าพระองค์จะเรียนรู้พระบัญญัติของพระองค์
73 phrahatkhongphraongdaisaranglaesathapnakhaphraong khoprathankhwamkhaochaikaekhaphraongphueakhaphraongcharianruphrabanyatkhongphraong

74 Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.

74 敬畏你的人见我,就要欢喜。因我仰望你的话。

74 敬畏你的人见我,就要欢喜。因我仰望你的话。

74 jìng wèi nǐ de rén jiàn wǒ 、 jiù yào huān xǐ . yīn wǒ yǎng wàng nǐ de huà。

74 บรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์จะเห็นข้าพระองค์และเปรมปรีดิ์ เพราะว่าข้าพระองค์ได้หวังในพระวจนะของพระองค์
74 bandaphukrengkluaphraongchahenkhaphraonglaepremprit phrowakhaphraongdaiwangnaiphrawotnakhongphraong

75 I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.

75 耶和华阿,我知道你的判语是公义的。你使我受苦,是以诚实待我。

75 耶和华阿,我知道你的判语是公义的。你使我受苦,是以诚实待我。

75 yē hé huá ā 、 wǒ zhī dào nǐ de pàn yǔ shì gōng yì de . nǐ shǐ wǒ shòu kǔ 、 shì yǐ chéng shí dài wǒ。

75 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ทราบว่าคำตัดสินของพระองค์นั้นถูกต้องแล้ว และทราบว่าด้วยความซื่อตรงพระองค์ทรงให้ข้าพระองค์ทุกข์ยาก
75 o khataephrayehowa khaphraongtharapwakhamtatsinkhongphraongnanthuktonglaeo laetharapwaduaikhwamsuetrongphraongtharonghaikhaphraongthukyak

76 Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.

76 求你照着应许仆人的话,以慈爱安慰我。

76 求你照着应许仆人的话,以慈爱安慰我。

76 qiú nǐ zhào zhe yīng xǔ pú rén de huà 、 yǐ cí ài ān wèi wǒ。

76 ขอความเมตตาของพระองค์เป็นที่เล้าโลมข้าพระองค์ ตามพระดำรัสของพระองค์ที่มีแก่ผู้รับใช้ของพระองค์
76 khokhwammettakhongphraongpenthilaolomkhaphraong tamopradamratkhongphraongthimikaephurapchaikhongphraong

77 Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.

77 愿你的慈悲临到我,使我存活。因你的律法是我所喜爱的。

77 愿你的慈悲临到我,使我存活。因你的律法是我所喜爱的。

77 yuàn nǐ de cí bēi lín dào wǒ 、 shǐ wǒ cún huó . yīn nǐ de lǜ fǎ shì wǒ suǒ xǐ ài de。

77 ขอพระกรุณาของพระองค์มายังข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเป็นอยู่ เพราะพระราชบัญญัติของพระองค์เป็นความปีติยินดีของข้าพระองค์
77 khophrakrunakhongphraongmayangkhaphraong phueakhaphraongchapenayu phrophraratbanyatkhongphraongpenkhwampitiyindikhongkhaphraong

78 Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.

78 愿骄傲人蒙羞。因为他们无理地倾覆我。但我要思想你的训词。

78 愿骄傲人蒙羞。因为他们无理地倾覆我。但我要思想你的训词。

78 yuàn jiāo ào rén méng xiū . yīn wéi tā men wú lǐ de qīng fù wǒ . dàn wǒ yào sī xiǎng nǐ de xùn cí。

78 ขอทรงให้คนโอหังได้รับความอาย เพราะว่าเขาได้คว่ำข้าพระองค์ด้วยความเท็จฝ่ายข้าพระองค์โดยไม่มีเหตุ แต่ข้าพระองค์จะรำพึงถึงข้อบังคับของพระองค์
78 khotharonghaikhonohangdairapkhwamai phrowakhaodaikhwamkhaphraongduaikhwamthetfaikhaphraongdoimaimihetu taekhaphraongcharamphuengthuengkhobangkhapkhongphraong

79 Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.

79 愿敬畏你的人归向我,他们就知道你的法度。

79 愿敬畏你的人归向我,他们就知道你的法度。

79 yuàn jìng wèi nǐ de rén guī xiàng wǒ 、 tā men jiù zhī dào nǐ de fǎ dù。

79 ขอให้บรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์หันกลับมายังข้าพระองค์ พร้อมกับผู้ที่ทราบถึงบรรดาพระโอวาทของพระองค์
79 khohaibandaphuthiyamkrengphraonghanklapmayangkhaphraong phromkapphuthitharapthuengbandaphraowatkhongphraong

80 Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.

80 愿我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。

80 愿我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。

80 yuàn wǒ de xīn zài nǐ de lǜ lì shàng wán quán 、 shǐ wǒ bù zhì méng xiū。

80 ขอให้จิตใจข้าพระองค์ไร้ตำหนิในเรื่องกฎเกณฑ์ของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะไม่ต้องขายหน้า
80 khohaichitchaikhaphraongraitamninairueangkotkenkhongphraong phueakhaphraongchamaitongkhaina

81 CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.

81 我心渴想你的救恩,仰望你的应许。

81 我心渴想你的救恩,仰望你的应许。

81 wǒ xīn kě xiǎng nǐ de jiù ēn 、 yǎng wàng nǐ de yīng xǔ。

81 จิตใจของข้าพระองค์อ่อนระโหยคอยความรอดของพระองค์ แต่ข้าพระองค์หวังในพระวจนะของพระองค์
81 chitchaikhongkhaphraongonrayokhoikhwamrotkhongphraong taekhaphraongwangnaiphrawotnakhongphraong

82 My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?

82 我因盼望你的应许,眼睛失明,说,你何时安慰我。

82 我因盼望你的应许,眼睛失明,说,你何时安慰我。

82 wǒ yīn pàn wàng nǐ de yīng xǔ 、 yǎn jīng shī míng 、 shuō 、 nǐ hé shí ān wèi wǒ。

82 นัยน์ตาของข้าพระองค์มัวมืดไปด้วยคอยพระดำรัสของพระองค์ ข้าพระองค์ทูลถามว่า "เมื่อไรพระองค์จะทรงเล้าโลมข้าพระองค์"
82 naitakhongkhaphraongmuamuetpaiduaikhoiphradamratkhongphraong khaphraongthunthamwa muearaiphraongchatharonglaolomkhaphraong

83 For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.

83 我好像烟薰的皮袋。却不忘记你的律例。

83 我好像烟薰的皮袋。却不忘记你的律例。

83 wǒ hǎo xiàng yān xūn de pí dài . què bù wàng jì nǐ de lǜ lì。

83 เพราะว่าข้าพระองค์เป็นเหมือนถุงหนังถูกรมควัน แต่ข้าพระองค์ยังไม่ลืมกฎเกณฑ์ของพระองค์
83 phrowakhaphraongpenmueanthungnangthukromkhwan taekhaphraongyangmailuemkotkenkhongphraong

84 How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?

84 你仆人的年日有多少呢。你几时向逼迫我的人施行审判呢。

84 你仆人的年日有多少呢。你几时向逼迫我的人施行审判呢。

84 nǐ pú rén de nián rì yǒu duō shǎo ne . nǐ jǐ shí xiàng bī pò wǒ de rén shī xíng shěn pàn ne。

84 ผู้รับใช้ของพระองค์จะอยู่นานเท่าไร พระองค์จะทรงกระทำการพิพากษาบรรดาผู้ข่มเหงข้าพระองค์เมื่อไร
84 phurapchaikhongphraongchaayunanthaorai phraongchatharongkrathamkanphiphaksabandaphukhomngekhaphraongmuearai

85 The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.

85 不从你律法的骄傲人,为我掘了坑。

85 不从你律法的骄傲人,为我掘了坑。

85 bù cóng nǐ lǜ fǎ de jiāo ào rén 、 wèi wǒ jué le kēng。

85 คนโอหังได้ขุดหลุมพรางดักข้าพระองค์ ซึ่งไม่สอดคล้องกับพระราชบัญญัติของพระองค์
85 khonohangdaikhutlumphrangdakkhaphraong suengmaisotkhlongkapphraratbanyatkhongphraong

86 All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.

86 你的命令尽都诚实。他们无理地逼迫我,求你帮助我。

86 你的命令尽都诚实。他们无理地逼迫我,求你帮助我。

86 nǐ de mìng lìng jìn dōu chéng shí . tā men wú lǐ de bī pò wǒ . qiú nǐ bāng zhù wǒ 。

86 พระบัญญัติของพระองค์ทั้งสิ้นสัตย์ซื่อ เขาข่มเหงข้าพระองค์ด้วยความเท็จ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ด้วย
86 phrabanyatkhongphraongthangsinsatsue khaokhomngekhaphraongduaikhwamthet khotharongchuaikhaphraongduai

87 They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.

87 他们几乎把我从世上灭绝,但我没有离弃你的训词。

87 他们几乎把我从世上灭绝,但我没有离弃你的训词。

87 tā men jī hū bǎ wǒ cóng shì shàng miè jué 、 dàn wǒ méi yǒu lí qì nǐ de xùn cí。

87 เขาเกือบจะทำให้ข้าพระองค์ดับชีพไปจากแผ่นดินโลกแล้ว แต่ข้าพระองค์ไม่ทอดทิ้งข้อบังคับของพระองค์
87 khaokueapchathamhaikhaphraongdapchippaichakphaendinloklaeo taekhaphraongmaithotthingkhobangkhapkhongphraong

88 Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.

88 求你照你的慈爱将我救活。我就遵守你口中的法度。

88 求你照你的慈爱将我救活。我就遵守你口中的法度。

88 qiú nǐ zhào nǐ de cí ài jiāng wǒ jiù huó . wǒ jiù zūn shǒu nǐ kǒu zhōng de fǎ dù。

88 ขอทรงสงวนชีวิตข้าพระองค์ไว้ด้วยความเมตตาของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะรักษาพระโอวาทแห่งพระโอษฐ์ของพระองค์
88 khotharongsongwonchiwitkhaphraongwaiduaikhwammettakhongphraong phueakhaphraongcharaksaphraowathaengphraotkhongphraong

89 LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.

89 耶和华阿,你的话安定在天,直到永远。

89 耶和华阿,你的话安定在天,直到永远。

89 yē hé huá ā 、 nǐ de huà ān dìng zài tiān 、 zhí dào yǒng yuǎn。

89 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระวจนะของพระองค์ปักแน่นอยู่ในสวรรค์เป็นนิตย์
89 o khataephrayehowa phrawotnakhongphraongpaknaenayunaisuanrapennit

90 Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.

90 你的诚实存到万代。你坚定了地,地就长存。

90 你的诚实存到万代。你坚定了地,地就长存。

90 nǐ de chéng shí cún dào wàn dài 。 nǐ jiān dìng le de 、 dì jiù cháng cún。

90 ความซื่อตรงของพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ พระองค์ทรงสถาปนาแผ่นดินโลกและมันก็ตั้งอยู่
90 khwamsuetrongkhongphraongdamrongayuthukchuaayu phraongtharongsathapnaphaendinloklaemanก็tangayu

91 They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.

91 天地照你的安排,存到今日。万物都是你的仆役。

91 天地照你的安排,存到今日。万物都是你的仆役。

91 tiān dì zhào nǐ de ān pái 、 cún dào jīn rì . wàn wù dōu shì nǐ de pú yì。

91 โดยกฎของพระองค์สิ่งเหล่านี้ตั้งมั่นอยู่ทุกวันนี้ เพราะของทุกสิ่งเป็นผู้รับใช้ของพระองค์
91 doikotkhongphraongsinglaonitangmanayuthukwanni phrokhongthuksingpenphurapchaikhongphraong

92 If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.

92 我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了。

92 我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了。

92 wǒ ruò bù shì xǐ ài nǐ de lǜ fǎ 、 zǎo jiù zài kǔ nán zhōng miè jué le。

92 ถ้าพระราชบัญญัติของพระองค์ไม่เป็นที่ปีติยินดีของข้าพระองค์ ข้าพระองค์คงจะพินาศแล้วในความทุกข์ยากของข้าพระองค์
92 thaphraratbanyatkhongphraongmaipenthipitiyindikhongkhaphraong khaphraongkhongchaphinatlaeonaikhwamthukyakkhongkhaphraong

93 I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.

93 我永不忘记你的训词。因你用这训词将我救活了。

93 我永不忘记你的训词。因你用这训词将我救活了。

93 wǒ yǒng bù wàng jì nǐ de xùn cí . yīn nǐ yòng zhè xùn cí jiāng wǒ jiù huó le。

93 ข้าพระองค์จะไม่ลืมข้อบังคับของพระองค์เลย เพราะพระองค์ทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์โดยข้อบังคับนั้น
93 khaphraongchamailuemkhobangkhapkhongphraongloei phrophraongtharongsongwonchiwitkhongkhaphraongdoikhobangkhapnan

94 I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.

94 我是属你的,求你救我,因我寻求了你的训词。

94 我是属你的,求你救我,因我寻求了你的训词。

94 wǒ shì shǔ nǐ de 、 qiú nǐ jiù wǒ . yīn wǒ xún qiú le nǐ de xùn cí。

94 ข้าพระองค์เป็นของพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอด เพราะข้าพระองค์ได้แสวงข้อบังคับของพระองค์
94 khaphraongpenkhongphraong khotharongchuaikhaphraonghairot phrokhaphraongdaiแสวงkhobangkhapkhongphraong

95 The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.

95 恶人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。

95 恶人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。

95 è rén děng dài wǒ 、 yào miè jué wǒ . wǒ què yào chuǎi mó nǐ de fǎ dù。

95 คนชั่วซุ่มคอยทำลายข้าพระองค์ แต่ข้าพระองค์จะพิจารณาพระโอวาทของพระองค์
95 khonchuasumkhoithamlaikhaphraong taekhaphraongchaphichannaphraowatkhongphraong

96 I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.

96 我看万事尽都有限。惟有你的命令,极其宽广。

96 我看万事尽都有限。惟有你的命令,极其宽广。

96 wǒ kàn wàn shì jìn dōu yǒu xiàn . wéi yǒu nǐ de mìng lìng 、 jí qí kuān guǎng。

96 ข้าพระองค์เคยเห็นขอบเขตของความสมบูรณ์ทั้งสิ้นแล้ว แต่พระบัญญัติของพระองค์กว้างขวางเหลือเกิน
96 khaphraongkhoeihenkhopkhetkhongkhwamsombunthangsinlaeo taephrabanyatkhongphraongkwangkhwanglueakoen

97 MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.

97 我何等爱慕你的律法,终日不住地思想。

97 我何等爱慕你的律法,终日不住地思想。

97 wǒ hé děng ài mù nǐ de lǜ fǎ 、 zhōng rì bù zhù dì sī xiǎng。

97 โอ ข้าพระองค์รักพระราชบัญญัติของพระองค์จริงๆ เป็นคำรำพึงของข้าพระองค์วันยังค่ำ
97 o khaphraongrakphraratbanyatkhongphraongcharing penkhamramphuengkhongkhaphraongwanyangkham

98 Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.

98 你的命令常存在我心里,使我比仇敌有智慧。

98 你的命令常存在我心里,使我比仇敌有智慧。

98 nǐ de mìng lìng cháng cún zài wǒ xīn li 、 shǐ wǒ bǐ chóu dí yǒu zhì néng。

98 โดยพระบัญญัติของพระองค์ พระองค์ทรงกระทำให้ข้าพระองค์ฉลาดกว่าศัตรูของข้าพระองค์ เพราะพระบัญญัตินั้นอยู่กับข้าพระองค์เสมอ
98 doiphrabanyatkhongphraong phraongtharongkrathamhaikhaphraongchalatkwasatrukhongkhaphraong phrophrabanyatnanayukapkhaphraongsemo

99 I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.

99 我比我的师傅更通达。因我思想你的法度。

99 我比我的师傅更通达。因我思想你的法度。

99 wǒ bǐ wǒ de shī fu gèng tōng dá . yīn wǒ sī xiǎng nǐ de fǎ dù。

99 ข้าพระองค์มีความเข้าใจมากกว่าบรรดาครูของข้าพระองค์ เพราะบรรดาพระโอวาทของพระองค์เป็นคำรำพึงของข้าพระองค์
99 khaphraongmikhwamkhaochaimakkwabandakhrukhongkhaphraong phrobandaphraowatkhongphraongpenkhamramphuengkhongkhaphraong

100 I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.

100 我比年老的更明白,因我守了你的训词。

100 我比年老的更明白,因我守了你的训词。

100 wǒ bǐ nián lǎo de gèng míng bái 、 yīn wǒ shǒu le nǐ de xùn cí。

100 ข้าพระองค์เข้าใจมากกว่าคนสูงอายุ เพราะข้าพระองค์รักษาข้อบังคับของพระองค์
100 khaphraongkhaochaimakkwakhonsungayu phrokhaphraongraksakhobangkhapkhongphraong

101 I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.

101 我禁止我脚走一切的邪路,为要遵守你的话。

101 我禁止我脚走一切的邪路,为要遵守你的话。

101 wǒ jìn zhǐ wǒ jiǎo zǒu yí qiè de xié lù 、 wéi yào zūn shǒu nǐ de huà。

101 ข้าพระองค์รั้งเท้าข้าพระองค์ไว้จากวิถีชั่วทุกอย่าง เพื่อรักษาพระวจนะของพระองค์
101 khaphraongrangthaokhaphraongwaichakwithichuathukayang phuearaksaphrawotnakhongphraong

102 My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.

102 我没有偏离你的典章,因为你教训了我。

102 我没有偏离你的典章,因为你教训了我。

102 wǒ méi yǒu piān lí nǐ de diǎn zhāng . yīn wéi nǐ jiào xun le wǒ。

102 ข้าพระองค์มิได้เลี่ยงจากคำตัดสินของพระองค์ เพราะพระองค์ได้ทรงสอนข้าพระองค์
102 khaphraongmidailiangchakkhamtatsinkhongphraong phrophraongdaitharongsonkhaphraong

103 How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!

103 你的言语,在我上膛何等甘美。在我口中比蜜更甜。

103 你的言语,在我上膛何等甘美。在我口中比蜜更甜。

103 nǐ de yán yǔ zài wǒ shàng táng hé děng gān měi . zài wǒ kǒu zhōng bǐ mì gèng tián。

103 พระดำรัสของพระองค์นั้น ข้าพระองค์ชิมแล้วหวานจริงๆ หวานกว่าน้ำผึ้งเมื่อถึงปากข้าพระองค์
103 phradamratkhongphraongnan khaphraongchimlaeowancharing wankwanamphuengmueathuengpakkhaphraong

104 Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.

104 我藉着你的训词,得以明白。所以我恨一切的假道。

104 我藉着你的训词,得以明白。所以我恨一切的假道。

104 wǒ jiè zhe nǐ de xùn cí 、 dé yǐ míng bái . suǒ yǐ wǒ hèn yí qiè de jiǎ dào。

104 ข้าพระองค์ได้ความเข้าใจโดยข้อบังคับของพระองค์ เพราะฉะนั้นข้าพระองค์เกลียดชังวิถีเท็จทุกอย่าง
104 khaphraongdaikhwamkhaochaidoikhobangkhapkhongphraong phrochanankhaphraongkliatchangwithithetthukayang

105 NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.

105 你的话是我脚前的灯,是我路上的光。

105 你的话是我脚前的灯,是我路上的光。

105 nǐ de huà shì wǒ jiǎo qián de dēng 、 shì wǒ lù shang de guāng。

105 พระวจนะของพระองค์เป็นโคมสำหรับเท้าของข้าพระองค์ และเป็นความสว่างแก่มรรคาของข้าพระองค์
105 phrawotnakhongphraongpenkhomsamrapthaokhongkhaphraong laepenkhwamsawangkaemankhakhongkhaphraong

106 I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.

106 你公义的典章,我曾起誓遵守,我必按誓而行。

106 你公义的典章,我曾起誓遵守,我必按誓而行。

106 nǐ gōng yì de diǎn zhāng 、 wǒ céng qǐ shì zūn shǒu . wǒ bì àn shì ér xíng 。

106 ข้าพระองค์ได้ตั้งสัตย์ปฏิญาณและจะกระทำให้สำเร็จ ว่าจะรักษาคำตัดสินอันชอบธรรมของพระองค์
106 khaphraongdaitangsatpatiyanlaechakrathamhaisamret wacharaksakhamtatsinanchopthamkhongphraong

107 I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.

107 我甚是受苦。耶和华阿,求你照你的话将我救活。

107 我甚是受苦。耶和华阿,求你照你的话将我救活。

107 wǒ shèn shì shòu kǔ . yē hé huá ā 、 qiú nǐ zhào nǐ de huà jiāng wǒ jiù huó。

107 ข้าพระองค์ทุกข์ยากอย่างหนัก โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ตามพระวจนะของพระองค์
107 khaphraongthukyakayangnak o khataephrayehowa khotharongsongwonchiwitkhongkhaphraongtamoprawotnakhongphraong

108 Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.

108 耶和华阿,求你悦纳我口中的赞美为供物,又将你的典章教训我。

108 耶和华阿,求你悦纳我口中的赞美为供物,又将你的典章教训我。

108 yē hé huá ā 、 qiú nǐ yuè nà wǒ kǒu zhōng de zàn měi wéi gòng wù 、 yòu jiāng nǐ de diǎn zhāng jiào xun wǒ。

108 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงรับคำสักการบูชาด้วยปากของข้าพระองค์ และขอสอนคำตัดสินของพระองค์แก่ข้าพระองค์
108 o khataephrayehowa khotharongrapkhamsakkanbuchaduaipakkhongkhaphraong laekhosonkhamtatsinkhongphraongkaekhaphraong

109 My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.

109 我的性命常在危险之中,我却不忘记你的律法。

109 我的性命常在危险之中,我却不忘记你的律法。

109 wǒ de xìng mìng cháng zài wēi xiǎn zhī zhōng 、 wǒ què bù wàng jì nǐ de lǜ fǎ。

109 ชีวิตของข้าพระองค์อยู่ในมือของข้าพระองค์เสมอ แต่ข้าพระองค์ไม่ลืมพระราชบัญญัติของพระองค์
109 chiwitkhongkhaphraongayunaimuekhongkhaphraongsemo taekhaphraongmailuemphraratbanyatkhongphraong

110 Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.

110 恶人为我设下网罗。我却没有偏离你的训词。

110 恶人为我设下网罗。我却没有偏离你的训词。

110 è rén wèi wǒ shè xià wǎng luó . wǒ què méi yǒu piān lí nǐ de xùn cí。

110 คนชั่ววางกับดักข้าพระองค์ แต่ข้าพระองค์ไม่หลงเจิ่นจากข้อบังคับของพระองค์
110 khonchuawangkapdakkhaphraong taekhaphraongmailongchoenchakkhobangkhapkhongphraong

111 I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.

111 我以你的法度为永远的产业。因这是我心中所喜爱的。

111 我以你的法度为永远的产业。因这是我心中所喜爱的。

111 wǒ yǐ nǐ de fǎ dù wéi yǒng yuǎn de chǎn yè . yīn zhè shì wǒ xīn zhōng suǒ xǐ ài de。

111 บรรดาพระโอวาทของพระองค์ ข้าพระองค์รับไว้เป็นมรดกเป็นนิตย์ พระเจ้าข้า เป็นความชื่นบานแก่ใจข้าพระองค์
111 bandaphraowatkhongphraong khaphraongrapwaipenmondokpennit phrachaokha penkhwamchuenbankaechaikhaphraong

112 My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.

112 我的心专向你的律例,永远遵行,一直到底。

112 我的心专向你的律例,永远遵行,一直到底。

112 wǒ de xīn zhuān xiàng nǐ de lǜ lì 、 yǒng yuǎn zūn xíng 、 yì zhí dào dǐ。

112 ข้าพระองค์โน้มจิตใจข้าพระองค์ปฏิบัติตามกฎเกณฑ์ของพระองค์เป็นนิตย์จนอวสาน
112 khaphraongnomchitchaikhaphraongpatibattamkotkenkhongphraongpennitchonawasan

113 SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.

113 心怀二意的人,为我所恨。但你的律法,为我所爱。

113 心怀二意的人,为我所恨。但你的律法,为我所爱。

113 xīn huái èr yì de rén 、 wéi wǒ suǒ hèn . dàn nǐ de lǜ fǎ 、 wèi wǒ suǒ ài。

113 ข้าพระองค์เกลียดชังความคิดสองจิตสองใจ แต่ข้าพระองค์รักพระราชบัญญัติของพระองค์
113 khaphraongkliatchangkhwamkhitsongchitsongchai taekhaphraongrakphraratbanyatkhongphraong

114 You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.

114 你是我藏身之处,又是我的盾牌。我甚仰望你的话语。

114 你是我藏身之处,又是我的盾牌。我甚仰望你的话语。

114 nǐ shì wǒ cáng shēn zhī chù 、 yòu shì wǒ de dùn pái . wǒ shèn yǎng wàng nǐ de huà yǔ。

114 พระองค์ทรงเป็นที่ซ่อนและเป็นโล่ของข้าพระองค์ ข้าพระองค์หวังในพระวจนะของพระองค์
114 phraongtharongpenthisonlaepenlokhongkhaphraong khaphraongwangnaiphrawotnakhongphraong

115 Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.

115 作恶的人哪,你们离开我吧,我好遵守我神的命令。

115 作恶的人哪,你们离开我吧,我好遵守我神的命令。

115 zuò è de rén nǎ 、 nǐ men lí kāi wǒ bà 、 wǒ hǎo zūn shǒu wǒ shén de mìng lìng 。

115 แน่ะ เจ้าคนทำชั่ว ไปเสียจากข้า เพื่อข้าจะรักษาพระบัญญัติของพระเจ้าของข้า
115 nae chaokhonthamchua paisiachakkha phueakhacharaksaphrabanyatkhongphrachaokhongkha

116 Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.

116 求你照你的话扶持我,使我存活,也不叫我因失望而害羞。

116 求你照你的话扶持我,使我存活,也不叫我因失望而害羞。

116 qiú nǐ zhào nǐ de huà fú chí wǒ 、 shǐ wǒ cún huó . yě bù jiào wǒ yīn shī wàng ér hài xiū。

116 ขอทรงประคองข้าพระองค์ไว้ตามพระดำรัสของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเป็นอยู่ และอย่าให้ข้าพระองค์ขายหน้าในความหวังของข้าพระองค์
116 khotharongprakhongkhaphraongwaitamopradamratkhongphraong phueakhaphraongchapenayu laeayahaikhaphraongkhainanaikhwamwangkhongkhaphraong

117 Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.

117 求你扶持我,我便得救,时常看重你的律例。

117 求你扶持我,我便得救,时常看重你的律例。

117 qiú nǐ fú chí wǒ 、 wǒ biàn dé jiù 、 shí cháng kàn zhòng nǐ de lǜ lì。

117 ขอทรงชูข้าพระองค์ขึ้น เพื่อข้าพระองค์จะปลอดภัย และมีความนับถือกฎเกณฑ์ของพระองค์สืบๆไป
117 khotharongchukhaphraongkhuen phueakhaphraongchaplotphai laemikhwamnapthuekotkenkhongphraongsueppai

118 You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.

118 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们。因为他们的诡诈必归虚空。

118 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们。因为他们的诡诈必归虚空。

118 fán piān lí nǐ lǜ lì de rén 、 nǐ dōu qīng qì tā men . yīn wéi tā men de guǐ zhà bì guī xū kōng。

118 พระองค์ทรงตะเพิดบรรดาคนที่หลงเจิ่นจากกฎเกณฑ์ของพระองค์ พระเจ้าข้า อุบายหลอกลวงของเขาคือความเท็จ
118 phraongtharongtaphoetbandakhonthilongchoenchakkotkenkhongphraong phrachaokha ubailokluangkhongkhaokhuekhwamthet

119 All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.

119 凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓。因此我爱你的法度。

119 凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓。因此我爱你的法度。

119 fán dì shàng de è rén 、 nǐ chú diào tā hǎo xiàng chú diào zhā zi 。 yīn cǐ wǒ ài nǐ de fǎ dù。

119 พระองค์ทรงทิ้งบรรดาคนชั่วของแผ่นดินโลกเหมือนทิ้งขี้แร่ เพราะฉะนั้นข้าพระองค์รักบรรดาพระโอวาทของพระองค์
119 phraongtharongthingbandakhonchuakhongphaendinlokmueanthingkhirae phrochanankhaphraongrakbandaphraowatkhongphraong

120 My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.

120 我因惧怕你,肉就发抖。我也怕你的判语。

120 我因惧怕你,肉就发抖。我也怕你的判语。

120 wǒ yīn jù pà nǐ 、 ròu jiù fā dǒu . wǒ yě pà nǐ de pàn yǔ、

120 เนื้อหนังข้าพระองค์สั่นเทิ้มเพราะเกรงกลัวพระองค์ และข้าพระองค์กลัวคำตัดสินของพระองค์
120 nueanangkhaphraongsanthoemphrokrengkluaphraong laekhaphraongkluakhamtatsinkhongphraong

121 AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.

121 我行过公平和公义。求你不要撇下我给欺压我的人。

121 我行过公平和公义。求你不要撇下我给欺压我的人。

121 wǒ xíng guò gōng píng hé gōng yì . qiú nǐ bú yào piē xià wǒ gěi qī yā wǒ de rén。

121 ข้าพระองค์ได้กระทำสิ่งที่ยุติธรรมและเที่ยงธรรม ขออย่าทรงละข้าพระองค์แก่ผู้บีบบังคับข้าพระองค์
121 khaphraongdaikrathamsingthiyutithamlaethiangtham khoayatharonglakhaphraongkaephubipbangkhapkhaphraong

122 Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.

122 求你为仆人作保,使我得好处。不容骄傲人欺压我。

122 求你为仆人作保,使我得好处。不容骄傲人欺压我。

122 qiú nǐ wéi pú rén zuò bǎo 、 shǐ wǒ děi hǎo chu . bù róng jiāo ào rén qī yā wǒ。

122 ขอทรงเป็นประกันเพื่อช่วยผู้รับใช้ของพระองค์ ขออย่าทรงให้คนโอหังบีบบังคับข้าพระองค์
122 khotharongpenprakanphueachuaiphurapchaikhongphraong khoayatharonghaikhonohangbipbangkhapkhaphraong

123 My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.

123 我因盼望你的救恩,和你公义的话,眼睛失明。

123 我因盼望你的救恩,和你公义的话,眼睛失明。

123 wǒ yīn pàn wàng nǐ de jiù ēn 、 hé nǐ gōng yì de huà 、 yǎn jīng shī míng。

123 นัยน์ตาของข้าพระองค์มัวมืดไปด้วยคอยความรอดของพระองค์ และคอยพระดำรัสชอบธรรมของพระองค์สำเร็จ
123 naitakhongkhaphraongmuamuetpaiduaikhoikhwamrotkhongphraong laekhoiphradamratchopthamkhongphraongsamret

124 Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.

124 求你照你的慈爱待仆人,将你的律例教训我。

124 求你照你的慈爱待仆人,将你的律例教训我。

124 qiú nǐ zhào nǐ de cí ài dài pú rén 、 jiāng nǐ de lǜ lì jiào xun wǒ。

124 ขอทรงกระทำแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ตามความเมตตาของพระองค์ และขอทรงสอนกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพระองค์
124 khotharongkrathamkaephurapchaikhongphraongtamkhwammettakhongphraong laekhotharongsonkotkenkhongphraongkaekhaphraong

125 I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.

125 我是你的仆人。求你赐我悟性,使我得知你的法度。

125 我是你的仆人。求你赐我悟性,使我得知你的法度。

125 wǒ shì nǐ de pú rén . qiú nǐ cì wǒ wù xìng 、 shǐ wǒ dé zhī nǐ de fǎ dù。

125 ข้าพระองค์เป็นผู้รับใช้ของพระองค์ ขอทรงประทานความเข้าใจแก่ข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะรู้ถึงบรรดาพระโอวาทของพระองค์
125 khaphraongpenphurapchaikhongphraong khotharongprathankhwamkhaochaikaekhaphraong phueakhaphraongcharuthuengbandaphraowatkhongphraong

126 It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.

126 这是耶和华降罚的时候,因人废了你的律法。

126 这是耶和华降罚的时候,因人废了你的律法。

126 zhè shì yē hé huá jiàng fá de shí hou . yīn rén fèi le nǐ de lǜ fǎ。

126 เป็นเวลาที่พระเยโฮวาห์ควรทรงจัดการ เพราะเขาหักพระราชบัญญัติของพระองค์
126 penwelathiphrayehowakhuantharongchatkan phrokhaohakphraratbanyatkhongphraong

127 For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.

127 所以,我爱你的命令胜于金子,更胜于精金。

127 所以,我爱你的命令胜于金子,更胜于精金。

127 suǒ yǐ wǒ ài nǐ de mìng lìng 、 shèng yú jīn zi 、 gèng shèng yú jīng jīn。

127 เพราะฉะนั้นข้าพระองค์รักพระบัญญัติของพระองค์ยิ่งกว่าทองคำ ยิ่งกว่าทองคำเนื้อดี
127 phrochanankhaphraongrakphrabanyatkhongphraongyingkwathongkham yingkwathongkhamnueadi

128 Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.

128 你一切的训词,在万事上我都以为正直。我却恨恶一切假道。

128 你一切的训词,在万事上我都以为正直。我却恨恶一切假道。

128 nǐ yí qiè de xùn cí 、 zài wàn shì shàng 、 wǒ dōu yǐ wéi zhèng zhí . wǒ què hèn è yí qiè jiǎ dào。

128 เพราะฉะนั้นข้าพระองค์ถือว่าบรรดาข้อบังคับของพระองค์ถูกต้องในทุกเรื่อง ข้าพระองค์เกลียดมรรคาทุจริตทุกทาง
128 phrochanankhaphraongthuewabandakhobangkhapkhongphraongthuktongnaithukrueang khaphraongkliatmankhathutritthukthang

129 PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.

129 你的法度奇妙,所以我一心谨守。

129 你的法度奇妙,所以我一心谨守。

129 nǐ de fǎ dù qí miào . suǒ yǐ wǒ yì xīn jǐn shǒu。

129 บรรดาพระโอวาทของพระองค์ประหลาดนัก เพราะฉะนั้นจิตใจของข้าพระองค์จึงรักษาไว้
129 bandaphraowatkhongphraongpralatnak phrochananchitchaikhongkhaphraongchuengraksawai

130 The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.

130 你的言语一解开,就发出亮光,使愚人通达。

130 你的言语一解开,就发出亮光,使愚人通达。

130 nǐ de yán yǔ yì jiě kāi 、 jiù fā chū liàng guāng 、 shǐ yú rén tōng dá。

130 การคลี่คลายพระวจนะของพระองค์ให้ความสว่าง ทั้งให้ความเข้าใจแก่คนรู้น้อย
130 kankhlikhlaiphrawotnakhongphraonghaikhwamsawang thanghaikhwamkhaochaikaekhonrunoi

131 My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.

131 我张口而气喘。因我切慕你的命令。

131 我张口而气喘。因我切慕你的命令。

131 wǒ zhāng kǒu ér qì chuǎn . yīn wǒ qiē mù nǐ de mìng lìng。

131 ข้าพระองค์หอบจนอ้าปาก เพราะข้าพระองค์กระหายพระบัญญัติของพระองค์
131 khaphraonghopchonapak phrokhaphraongkrahaiphrabanyatkhongphraong

132 Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.

132 求你转向我,怜悯我,好像你素常待那些爱你名的人。

132 求你转向我,怜悯我,好像你素常待那些爱你名的人。

132 qiú nǐ zhuǎn xiàng wǒ 、 lián mǐn wǒ 、 hǎo xiàng nǐ sù cháng dài nà xiē ài nǐ míng de rén。

132 ขอทรงหันมาหาข้าพระองค์และมีพระกรุณาต่อข้าพระองค์ ดังที่พระองค์ทรงเคยกระทำต่อผู้ที่รักพระนามของพระองค์
132 khotharonghanmahakhaphraonglaemiphrakrunatokhaphraong dangthiphraongtharongkhoeikrathamtophuthirakphranamkhongphraong

133 Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.

133 求你用你的话,使我脚步稳当,不许什么罪孽辖制我。

133 求你用你的话,使我脚步稳当,不许什么罪孽辖制我。

133 qiú nǐ yòng nǐ de huà shǐ wǒ jiǎo bù wěn dang 、 bù xǔ shèn me zuì niè xiá zhì wǒ。

133 ขอทรงให้ย่างเท้าของข้าพระองค์มั่นคงอยู่ในพระดำรัสของพระองค์ ขออย่าทรงให้ความชั่วช้าใดๆมีอำนาจเหนือข้าพระองค์
133 khotharonghaiyangthaokhongkhaphraongmankhongayunaiphradamratkhongphraong khoayatharonghaikhwamchuachadaimiamnatnueakhaphraong

134 Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.

134 求你救我脱离人的欺压。我要遵守你的训词。

134 求你救我脱离人的欺压。我要遵守你的训词。

134 qiú nǐ jiù wǒ tuō lí rén de qī yā . wǒ yào zūn shǒu nǐ de xùn cí。

134 ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นการบีบบังคับของมนุษย์ เพื่อข้าพระองค์จะรักษาข้อบังคับของพระองค์
134 khotharongchuaikhaphraonghaiphonkanbipbangkhapkhongmanut phueakhaphraongcharaksakhobangkhapkhongphraong

135 Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.

135 求你用脸光照仆人。又将你的律例教训我。

135 求你用脸光照仆人。又将你的律例教训我。

135 qiú nǐ yòng liǎn guāng zhào pú rén . yòu jiāng nǐ de lǜ lì jiào xun wǒ。

135 ขอทรงกระทำให้พระพักตร์ของพระองค์ทอแสงมาที่ผู้รับใช้ของพระองค์ และขอทรงสอนกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพระองค์
135 khotharongkrathamhaiphraphakkhongphraongthosaengmathiphurapchaikhongphraong laekhotharongsonkotkenkhongphraongkaekhaphraong

136 Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.

136 我的眼泪下流成河,因为他们不守你的律法。

136 我的眼泪下流成河,因为他们不守你的律法。

136 wǒ de yǎn lèi xià liú chéng hé 、 yīn wéi tā men bù shǒu nǐ de lǜ fǎ。

136 ข้าพระองค์น้ำตาไหลพรั่งพรูเพราะคนไม่รักษาพระราชบัญญัติของพระองค์
136 khaphraongnamtalaiphrangphruphrokhonmairaksaphraratbanyatkhongphraong

137 TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.

137 耶和华阿,你是公义的,你的判语也是正直的。

137 耶和华阿,你是公义的,你的判语也是正直的。

137 yē hé huá ā 、 nǐ shì gōng yì de 、 nǐ de pàn yǔ yě shì zhèng zhí de。

137 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ชอบธรรมและคำตัดสินของพระองค์ก็ถูกต้อง
137 o khataephrayehowa phraongchopthamlaekhamtatsinkhongphraongก็thuktong

138 You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.

138 你所命定的法度,是凭公义和至诚。

138 你所命定的法度,是凭公义和至诚。

138 nǐ suǒ mìng dìng de fǎ dù 、 shì píng gōng yì hé zhì chéng。

138 บรรดาพระโอวาทที่พระองค์ทรงกำหนดไว้ก็ชอบธรรมและสัตย์สุจริตทั้งสิ้น
138 bandaphraowatthiphraongtharongkamnotwaiก็chopthamlaesatsutritthangsin

139 My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.

139 我心焦急,如同火烧,因我敌人忘记你的言语。

139 我心焦急,如同火烧,因我敌人忘记你的言语。

139 wǒ xīn jiāo jí 、 rú tóng huǒ shāo 、 yīn wǒ dí rén wàng jì nǐ de yán yǔ。

139 ความเร่าร้อนของข้าพระองค์เผาข้าพระองค์อยู่ เพราะคู่อริของข้าพระองค์ลืมพระวจนะของพระองค์
139 khwamraoronkhongkhaphraongphaokhaphraongayu phrokhuarikhongkhaphraongluemphrawotnakhongphraong

140 Your word is of tested value; and it is dear to your servant.

140 你的话极其精炼。所以你的仆人喜爱。

140 你的话极其精炼。所以你的仆人喜爱。

140 nǐ de huà jí qí jīng liàn . suǒ yǐ nǐ de pú rén xǐ ài。

140 พระดำรัสของพระองค์นั้นบริสุทธิ์ เพราะฉะนั้นผู้รับใช้ของพระองค์รักพระดำรัสนั้น
140 phradamratkhongphraongnanborisut phrochananphurapchaikhongphraongrakphradamratnan

141 I am small and of no account; but I keep your orders in mind.

141 我微小,被人藐视。却不忘记你的训词。

141 我微小,被人藐视。却不忘记你的训词。

141 wǒ wēi xiǎo bèi rén miǎo shì . què bù wàng jì nǐ de xùn cí。

141 ข้าพระองค์ต่ำต้อยและเป็นที่ดูถูก แต่ข้าพระองค์ไม่ลืมข้อบังคับของพระองค์
141 khaphraongtamtoilaepenthiduthuk taekhaphraongmailuemkhobangkhapkhongphraong

142 Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.

142 你的公义永远长存。你的律法尽都真实。

142 你的公义永远长存。你的律法尽都真实。

142 nǐ de gōng yì yǒng yuǎn cháng cún . nǐ de lǜ fǎ jìn dōu zhēn shí。

142 ความชอบธรรมของพระองค์ชอบธรรมอยู่เป็นนิตย์ และพระราชบัญญัติของพระองค์เป็นความจริง
142 khwamchopthamkhongphraongchopthamayupennit laephraratbanyatkhongphraongpenkhwamcharing

143 Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.

143 我遭遇患难愁苦。你的命令却是我所喜爱的。

143 我遭遇患难愁苦。你的命令却是我所喜爱的。

143 wǒ zāo yù huàn nàn chóu kǔ . nǐ de mìng lìng què shì wǒ suǒ xǐ ài de。

143 ความทุกข์ยากลำบากและความแสนระทมได้มาสู่ข้าพระองค์ แต่พระบัญญัติของพระองค์เป็นความปีติยินดีของข้าพระองค์
143 khwamthukyaklambaklaekhwamsaenrathomdaimasukhaphraong taephrabanyatkhongphraongpenkhwampitiyindikhongkhaphraong

144 The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.

144 你的法度永远是公义的。求你赐我悟性,我就活了。

144 你的法度永远是公义的。求你赐我悟性,我就活了。

144 nǐ de fǎ dù yǒng yuǎn shì gōng yì de . qiú nǐ cì wǒ wù xìng 、 wǒ jiù huó le。

144 บรรดาพระโอวาทของพระองค์ชอบธรรมเป็นนิตย์ ขอประทานความเข้าใจแก่ข้าพระองค์เพื่อข้าพระองค์จะดำรงชีวิตอยู่
144 bandaphraowatkhongphraongchopthampennit khoprathankhwamkhaochaikaekhaphraongphueakhaphraongchadamrongchiwitayu

145 KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.

145 耶和华阿,我一心呼吁你。求你应允我,我必谨守你的律例。

145 耶和华阿,我一心呼吁你。求你应允我,我必谨守你的律例。

145 yē hé huá ā 、 wǒ yì xīn hū yù nǐ 、 qiú nǐ yīng yǔn wǒ . wǒ bì jǐn shǒu nǐ de lǜ lì。

145 ข้าพระองค์ร้องทูลด้วยสิ้นสุดใจของข้าพระองค์ โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงฟังข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะรักษากฎเกณฑ์ของพระองค์
145 khaphraongrongthunduaisinsutchaikhongkhaphraong o khataephrayehowa khotharongfangkhaphraong khaphraongcharaksakotkenkhongphraong

146 My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.

146 我向你呼吁,求你救我。我要遵守你的法度。

146 我向你呼吁,求你救我。我要遵守你的法度。

146 wǒ xiàng nǐ hū yù 、 qiú nǐ jiù wǒ . wǒ yào zūn shǒu nǐ de fǎ dù。

146 ข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอด เพื่อข้าพระองค์จะรักษาบรรดาพระโอวาทของพระองค์
146 khaphraongrongthunphraong khotharongchuaikhaphraonghairot phueakhaphraongcharaksabandaphraowatkhongphraong

147 Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.

147 我趁天未亮呼求。我仰望了你的言语。

147 我趁天未亮呼求。我仰望了你的言语。

147 wǒ chèn tiān wèi liàng hū qiú . wǒ yǎng wàng le nǐ de yán yǔ。

147 ข้าพระองค์ตื่นขึ้นก่อนอรุณ ทูลขอความช่วยเหลือ ข้าพระองค์หวังอยู่ในพระวจนะของพระองค์
147 khaphraongtuenkhuenkonoruณ thunkhokhwamchuailuea khaphraongwangayunaiphrawotnakhongphraong

148 In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.

148 我趁夜更未换,将眼睁开,为要思想你的话语。

148 我趁夜更未换,将眼睁开,为要思想你的话语。

148 wǒ chèn yè gèng wèi huàn 、 jiāng yǎn zhēng kāi 、 wéi yào sī xiǎng nǐ de huà yǔ。

148 นัยน์ตาของข้าพระองค์ตื่นอยู่ก่อนถึงยามทุกยามในกลางคืน เพื่อรำพึงถึงพระดำรัสของพระองค์
148 naitakhongkhaphraongtuenayukonthuengyamthukyamnaiklangkhuen phuearamphuengthuengphradamratkhongphraong

149 Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.

149 求你照你的慈爱听我的声音。耶和华阿,求你照你的典章,将我救活。

149 求你照你的慈爱听我的声音。耶和华阿,求你照你的典章,将我救活。

149 qiú nǐ zhào nǐ de cí ài 、 tīng wǒ de shēng yīn . yē hé huá ā 、 qiú nǐ zhào nǐ de diǎn zhāng 、 jiāng wǒ jiù huó。

149 ขอทรงฟังเสียงข้าพระองค์ด้วยความเมตตาของพระองค์ โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ไว้ตามคำตัดสินของพระองค์
149 khotharongfangsiangkhaphraongduaikhwammettakhongphraong o khataephrayehowa khotharongsongwonchiwitkhongkhaphraongwaitamkhamtatsinkhongphraong

150 Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.

150 追求奸恶的人临近了。他们远离你的律法。

150 追求奸恶的人临近了。他们远离你的律法。

150 zhuī qiú jiān è de rén lín jìn le . tā men yuǎn lí nǐ de lǜ fǎ。

150 ผู้ติดตามการมุ่งร้ายเข้ามาใกล้ข้าพระองค์แล้ว เขาอยู่ห่างไกลจากพระราชบัญญัติของพระองค์
150 phutittamkanmungraikhaomaklaikhaphraonglaeo khaoayuhangklaichakphraratbanyatkhongphraong

151 You are near, O Lord; and all your teachings are true.

151 耶和华阿,你与我相近。你一切的命令尽都真实。

151 耶和华阿,你与我相近。你一切的命令尽都真实。

151 yē hé huá ā 、 nǐ yǔ wǒ xiāng jìn . nǐ yí qiè de mìng lìng jìn dōu zhēn shí。

151 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่พระองค์ทรงสถิตใกล้ และพระบัญญัติทั้งสิ้นของพระองค์ก็จริง
151 o khataephrayehowa taephraongtharongsathitklai laephrabanyatthangsinkhongphraongก็charing

152 I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.

152 我因学你的法度,久已知道是你永远立定的。

152 我因学你的法度,久已知道是你永远立定的。

152 wǒ yīn xué nǐ de fǎ dù 、 jiǔ yǐ zhī dào shì nǐ yǒng yuǎn lì dìng de。

152 ข้าพระองค์ทราบนานแล้วจากบรรดาพระโอวาทของพระองค์ ว่าพระองค์ทรงตั้งไว้เป็นนิตย์
152 khaphraongtharapnanlaeochakbandaphraowatkhongphraong waphraongtharongtangwaipennit

153 RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,

153 求你看顾我的苦难,搭救我,因我不忘记你的律法。

153 求你看顾我的苦难,搭救我,因我不忘记你的律法。

153 qiú nǐ kàn gù wǒ de kǔ nàn 、 dā jiù wǒ . yīn wǒ bù wàng jì nǐ de lǜ fǎ。

153 ขอทอดพระเนตรความทุกข์ยากของข้าพระองค์ และขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้น เพราะข้าพระองค์มิได้ลืมพระราชบัญญัติของพระองค์
153 khothotphranetkhwamthukyakkhongkhaphraong laekhotharongchuaikhaphraonghaiphon phrokhaphraongmidailuemphraratbanyatkhongphraong

154 Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.

154 求你为我辨屈,救赎我,照你的话将我救活。

154 求你为我辨屈,救赎我,照你的话将我救活。

154 qiú nǐ wèi wǒ biàn qū 、 jiù shú wǒ 、 zhào nǐ de huà jiāng wǒ jiù huó。

154 ขอทรงแก้คดีของข้าพระองค์และขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้น ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ตามพระดำรัสของพระองค์
154 khotharongkaekhadikhongkhaphraonglaekhotharongchuaikhaphraonghaiphon khotharongsongwonchiwitkhongkhaphraongtamopradamratkhongphraong

155 Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.

155 救恩远离恶人。因为他们不寻求你的律例。

155 救恩远离恶人。因为他们不寻求你的律例。

155 jiù ēn yuǎn lí è rén . yīn wéi tā men bù xún qiú nǐ de lǜ lì。

155 ความรอดนั้นอยู่ห่างไกลจากคนชั่ว เพราะเขาไม่แสวงกฎเกณฑ์ของพระองค์
155 khwamrotnanayuhangklaichakkhonchua phrokhaomaiแสวงkotkenkhongphraong

156 Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.

156 耶和华阿,你的慈悲本为大。求你照你的典章将我救活。

156 耶和华阿,你的慈悲本为大。求你照你的典章将我救活。

156 yē hé huá ā 、 nǐ de cí bēi běn wéi dà . qiú nǐ zhào nǐ de diǎn zhāng jiāng wǒ jiù huó。

156 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระกรุณาของพระองค์ใหญ่หลวงนัก ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ไว้ตามคำตัดสินของพระองค์
156 o khataephrayehowa phrakrunakhongphraongyailuangnak khotharongsongwonchiwitkhongkhaphraongwaitamkhamtatsinkhongphraong

157 Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.

157 逼迫我的,抵挡我的,很多,我却没有偏离你的法度。

157 逼迫我的,抵挡我的,很多,我却没有偏离你的法度。

157 bī pò wǒ de 、 dǐ dǎng wǒ de hěn duō . wǒ què méi yǒu piān lí nǐ de fǎ dù。

157 ผู้ข่มเหงและปรปักษ์ของข้าพระองค์มีมากมาย แต่ข้าพระองค์ไม่หันเหไปจากบรรดาพระโอวาทของพระองค์
157 phukhomngelaeponpakkhongkhaphraongmimakmai taekhaphraongmaihanhepaichakbandaphraowatkhongphraong

158 I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.

158 我看见奸恶的人,就甚憎恶,因为他们不遵守你的话。

158 我看见奸恶的人,就甚憎恶,因为他们不遵守你的话。

158 wǒ kàn jiàn jiān è de rén 、 jiù shèn zēng wù 、 yīn wéi tā men bù zūn shǒu nǐ de huà。

158 ข้าพระองค์มองดูคนละเมิดด้วยความชิงชัง เพราะเขาไม่รักษาพระดำรัสของพระองค์
158 khaphraongmongdukhonlamoetduaikhwamchingchang phrokhaomairaksaphradamratkhongphraong

159 See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.

159 你看我怎样爱你的训词。耶和华阿,求你照你的慈爱将我救活。

159 你看我怎样爱你的训词。耶和华阿,求你照你的慈爱将我救活。

159 nǐ kàn wǒ zěn yàng ài nǐ de xùn cí 。 yē hé huá ā 、 qiú nǐ zhào nǐ de cí ài jiāng wǒ jiù huó。

159 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพิเคราะห์ว่าข้าพระองค์รักข้อบังคับของพระองค์มากเท่าใด ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ไว้ตามความเมตตาของพระองค์
159 o khataephrayehowa khotharongphikhrowakhaphraongrakkhobangkhapkhongphraongmakthaodai khotharongsongwonchiwitkhongkhaphraongwaitamkhwammettakhongphraong

160 Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.

160 你话的总纲是真实。你一切公义的典章是永远长存。

160 你话的总纲是真实。你一切公义的典章是永远长存。

160 nǐ huà de zǒng gāng shì zhēn shí . nǐ yí qiè gōng yì de diǎn zhāng shì yǒng yuǎn cháng cún。

160 ตั้งแต่แรกพระวจนะของพระองค์คือความจริง และคำตัดสินอันชอบธรรมของพระองค์ทุกข้อดำรงอยู่เป็นนิตย์
160 tangtaeraekphrawotnakhongphraongkhuekhwamcharing laekhamtatsinanchopthamkhongphraongthukkhodamrongayupennit

161 SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.

161 首领无故地逼迫我。但我的心畏惧你的言语。

161 首领无故地逼迫我。但我的心畏惧你的言语。

161 shǒu lǐng wú gù dì bī pò wǒ . dàn wǒ de xīn wèi jù nǐ de yán yǔ。

161 เจ้านายได้ข่มเหงข้าพระองค์โดยปราศจากเหตุ แต่จิตใจของข้าพระองค์ตะลึงพรึงเพริดเพราะพระวจนะของพระองค์
161 chaonaidaikhomngekhaphraongdoipratchakhetu taechitchaikhongkhaphraongtaluengphruengphroetphrophrawotnakhongphraong

162 I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.

162 我喜爱你的话,好像人得了许多掳物。

162 我喜爱你的话,好像人得了许多掳物。

162 wǒ xǐ ài nǐ de huà 、 hǎo xiàng rén dé le xǔ duō lǔ wù。

162 ข้าพระองค์เปรมปรีดิ์เพราะพระดำรัสของพระองค์ อย่างผู้ซึ่งพบของที่ถูกริบมาเป็นอันมาก
162 khaphraongprempritphrophradamratkhongphraong ayangphusuengphopkhongthithukripmapenanmak

163 I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.

163 谎话是我所恨恶所憎嫌的。惟你的律法,是我所爱的。

163 谎话是我所恨恶所憎嫌的。惟你的律法,是我所爱的。

163 huǎng huà shì wǒ suǒ hèn è suǒ zēng xián de 、 wéi nǐ de lǜ fǎ 、 shì wǒ suǒ ài de。

163 ข้าพระองค์เกลียดและสะอิดสะเอียนต่อความเท็จ แต่ข้าพระองค์รักพระราชบัญญัติของพระองค์
163 khaphraongkliatlaesaitsaiantokhwamthet taekhaphraongrakphraratbanyatkhongphraong

164 Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.

164 我因你公义的典章,一天七次赞美你。

164 我因你公义的典章,一天七次赞美你。

164 wǒ yīn nǐ gōng yì de diǎn zhāng 、 yì tiān qī cì zàn měi nǐ。

164 ข้าพระองค์สรรเสริญพระองค์วันละเจ็ดครั้ง เหตุเรื่องข้อตัดสินอันชอบธรรมของพระองค์
164 khaphraongsanserinphraongwanlachetkhrang heturueangkhotatsinanchopthamkhongphraong

165 Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.

165 爱你律法的人,有大平安。什么都不能使他们绊脚。

165 爱你律法的人,有大平安。什么都不能使他们绊脚。

165 ài nǐ lǜ fǎ de rén 、 yǒu dà píng ān . shèn me dōu bù néng shǐ tā men bàn jiǎo。

165 บุคคลเหล่านั้นที่รักพระราชบัญญัติของพระองค์มีสันติภาพใหญ่ยิ่ง ไม่มีสิ่งใดกระทำให้เขาสะดุดได้
165 bukkhonlaonanthirakphraratbanyatkhongphraongmisantiphapyaiying maimisingdaikrathamhaikhaosadutdai

166 Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.

166 耶和华阿,我仰望了你的救恩,遵行了你的命令。

166 耶和华阿,我仰望了你的救恩,遵行了你的命令。

166 yē hé huá ā 、 wǒ yǎng wàng le nǐ de jiù ēn 、 zūn xíng le nǐ de mìng lìng。

166 ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์หวังในความรอดของพระองค์ และข้าพระองค์ทำตามพระบัญญัติของพระองค์
166 khataephrayehowa khaphraongwangnaikhwamrotkhongphraong laekhaphraongthamtamoprabanyatkhongphraong

167 My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.

167 我心里守了你的法度。这法度我甚喜爱。

167 我心里守了你的法度。这法度我甚喜爱。

167 wǒ xīn lǐ shǒu le nǐ de fǎ dù . zhè fǎ dù wǒ shèn xǐ ài。

167 จิตใจของข้าพระองค์รักษาบรรดาพระโอวาทของพระองค์ ข้าพระองค์รักพระโอวาทนั้นมากยิ่ง
167 chitchaikhongkhaphraongraksabandaphraowatkhongphraong khaphraongrakphraowatnanmakying

168 I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.

168 我遵守了你的训词和法度。因我一切所行的,都在你面前。

168 我遵守了你的训词和法度。因我一切所行的,都在你面前。

168 wǒ zūn shǒu le nǐ de xùn cí hé fǎ dù . yīn wǒ yí qiè suǒ xíng de 、 dōu zài nǐ miàn qián。

168 ข้าพระองค์รักษาข้อบังคับและบรรดาพระโอวาทของพระองค์ เพราะทางทั้งสิ้นของข้าพระองค์อยู่ต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์
168 khaphraongraksakhobangkhaplaebandaphraowatkhongphraong phrothangthangsinkhongkhaphraongayutobueangphraphakphraong

169 TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.

169 耶和华阿,愿我的呼吁达到你面前,照你的话赐我悟性。

169 耶和华阿,愿我的呼吁达到你面前,照你的话赐我悟性。

169 yē hé huá ā 、 yuàn wǒ de hū yù dá dào nǐ miàn qián 、 zhào nǐ de huà cì wǒ wù xìng。

169 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอเสียงร้องทูลของข้าพระองค์ขึ้นมาต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์ ขอประทานความเข้าใจแก่ข้าพระองค์ตามพระวจนะของพระองค์
169 o khataephrayehowa khosiangrongthunkhongkhaphraongkhuenmatobueangphraphakphraong khoprathankhwamkhaochaikaekhaphraongtamoprawotnakhongphraong

170 Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.

170 愿我的恳求达到你面前,照你的话搭救我。

170 愿我的恳求达到你面前,照你的话搭救我。

170 yuàn wǒ de kěn qiú dá dào nǐ miàn qián 、 zhào nǐ de huà dā jiù wǒ。

170 ขอคำวิงวอนของข้าพระองค์ขึ้นมาต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นตามพระดำรัสของพระองค์
170 khokhamwingwonkhongkhaphraongkhuenmatobueangphraphakphraong khotharongchuaikhaphraonghaiphontamopradamratkhongphraong

171 Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.

171 愿我的嘴发出赞美的话。因为你将律例教训我。

171 愿我的嘴发出赞美的话。因为你将律例教训我。

171 yuàn wǒ de zuǐ fā chū zàn měi de huà . yīn wéi nǐ jiāng lǜ lì jiào xun wǒ。

171 ริมฝีปากของข้าพระองค์จะเทคำสรรเสริญออกมา ที่พระองค์ทรงสอนกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพระองค์
171 rimfipakkhongkhaphraongchathekhamsanserinokma thiphraongtharongsonkotkenkhongphraongkaekhaphraong

172 Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.

172 愿我的舌头歌唱你的话。因你一切的命令尽都公义。

172 愿我的舌头歌唱你的话。因你一切的命令尽都公义。

172 yuàn wǒ de shé tou gē chàng nǐ de huà . yīn nǐ yí qiè de mìng lìng jìn dōu gōng yì。

172 ลิ้นของข้าพระองค์จะกล่าวเรื่องพระดำรัสของพระองค์ เพราะพระบัญญัติทั้งสิ้นของพระองค์ชอบธรรม
172 linkhongkhaphraongchaklaorueangphradamratkhongphraong phrophrabanyatthangsinkhongphraongchoptham

173 Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.

173 愿你用手帮助我。因我拣选了你的训词。

173 愿你用手帮助我。因我拣选了你的训词。

173 yuàn nǐ yòng shǒu bāng zhù wǒ . yīn wǒ jiǎn xuǎn le nǐ de xùn cí。

173 ขอพระหัตถ์ของพระองค์ทรงช่วยข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ได้เลือกข้อบังคับของพระองค์
173 khophrahatkhongphraongtharongchuaikhaphraong phrokhaphraongdailueakkhobangkhapkhongphraong

174 All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.

174 耶和华阿,我切慕你的救恩。你的律法也是我所喜爱的。

174 耶和华阿,我切慕你的救恩。你的律法也是我所喜爱的。

174 yē hé huá ā 、 wǒ qiē mù nǐ de jiù ēn . nǐ de lǜ fǎ yě shì wǒ suǒ xǐ ài de。

174 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์กระหายความรอดของพระองค์ และพระราชบัญญัติของพระองค์เป็นความปีติยินดีของข้าพระองค์
174 o khataephrayehowa khaphraongkrahaikhwamrotkhongphraong laephraratbanyatkhongphraongpenkhwampitiyindikhongkhaphraong

175 Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.

175 愿我的性命存活,得以赞美你。愿你的典章帮助我。

175 愿我的性命存活,得以赞美你。愿你的典章帮助我。

175 yuàn wǒ de xìng mìng cún huó 、 dé yǐ zàn měi nǐ . yuàn nǐ de diǎn zhāng bāng zhù wǒ。

175 ขอทรงโปรดให้จิตใจข้าพระองค์มีชีวิตอยู่ และจิตใจนั้นจะสรรเสริญพระองค์ และให้คำตัดสินของพระองค์ช่วยข้าพระองค์
175 khotharongprothaichitchaikhaphraongmichiwitayu laechitchainanchasanserinphraong laehaikhamtatsinkhongphraongchuaikhaphraong

176 I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.

176 我如亡羊走迷了路。求你寻梢仆人。因我不忘记你的命令。

176 我如亡羊走迷了路。求你寻梢仆人。因我不忘记你的命令。

176 wǒ rú wáng yáng zǒu mí le lù . qiú nǐ xún zhǎo pú rén . yīn wǒ bù wàng jì nǐ de mìng lìng 。 shī piān

176 ข้าพระองค์หลงเจิ่นดังแกะที่หายไป ขอทรงเสาะหาผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะข้าพระองค์ไม่ลืมพระบัญญัติของพระองค์
176 khaphraonglongchoendangkaethihaipai khotharongsohaphurapchaikhongphraong phrokhaphraongmailuemphrabanyatkhongphraong
Psalms 120