Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 109

1 A Psalm. Of David. The Lord said to my lord, Be seated at my right hand, till I put all those who are against you under your feet.

1 (大卫的诗)耶和华对我主说,你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。

1 (大卫的诗)耶和华对我主说,你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。

1 〔 dài wéi de shī 。〕 yē hé huá duì wǒ zhǔ shuō 、 nǐ zuò zài wǒ de yòu bian 、 děng wǒ shǐ nǐ chóu dí zuò nǐ de jiǎo dèng。

1 จนกว่าเราจะกระทำให้ศัตรูของเจ้าเป็นแท่นรองเท้าของเจ้า"
1 chonkwaraochakrathamhaisatrukhongchaopenthaenrongthaokhongchao

2 The Lord will send out the rod of your strength from Zion; be king over your haters.

2 耶和华必使你从锡安伸出能力的杖来。你要在你仇敌中掌权。

2 耶和华必使你从锡安伸出能力的杖来。你要在你仇敌中掌权。

2 yē hé huá bì shǐ nǐ cóng xī ān shēn chū néng lì de zhàng lái . nǐ yào zài nǐ chóu dí zhōng zhǎng quán。

2 พระเยโฮวาห์จะทรงใช้คทาทรงฤทธิ์ของพระองค์ท่านไปจากศิโยน จงครอบครองท่ามกลางศัตรูของพระองค์ท่านเถิด
2 phrayehowachatharongchaikhathatharongritkhongphraongthanpaichaksiyon chongkhropkhrongthamklangsatrukhongphraongthanthoet

3 Your people give themselves gladly in the day of your power; like the dew of the morning on the holy mountains is the army of your young men.

3 当你掌权的日子(或作行军的日子),你的民要以圣洁的妆饰为衣(或作以圣 洁为妆饰),甘心牺牲自己。你的民多如清晨的甘露(或作你少年时光耀如清 晨的甘露)。

3 当你掌权的日子(或作行军的日子),你的民要以圣洁的妆饰为衣(或作以圣 洁为妆饰),甘心牺牲自己。你的民多如清晨的甘露(或作你少年时光耀如清 晨的甘露)。

3 dāng nǐ zhǎng quán de rì zi 、 〔 huò zuò xíng jūn de rì zi 〕 nǐ de mín yào yǐ shèng jié de zhuāng shì wéi yī 、 〔 huò zuò yǐ shèng jié wéi zhuāng shì 〕 gān xīn xī shēng zì jǐ . nǐ de mín duō rú qīng chén de gān lù 。〔 huò zuò nǐ shào nián shí guāng yào rú qīng chén de gān lù 〕

3 ด้วยเครื่องประดับแห่งความบริสุทธิ์จากครรภ์ของอรุโณทัย น้ำค้างแห่งวัยหนุ่มเป็นของพระองค์ท่าน
3 duaikhrueangpradaphaengkhwamborisutchakkhankhongarunothai namkhanghaengwainumpenkhongphraongthan

4 The Lord has made an oath, and will not take it back. You are a priest for ever, after the order of Melchizedek.

4 耶和华起了誓,决不后悔,说,你是照着麦基洗德的等次,永远为祭司。

4 耶和华起了誓,决不后悔,说,你是照着麦基洗德的等次,永远为祭司。

4 yē hé huá qǐ le shì 、 jué bú hòu huǐ 、 shuō 、 nǐ shì zhào zhe mài jī xǐ dé de děng cì 、 yǒng yuǎn wéi jì sī。

4 พระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณแล้วและจะไม่เปลี่ยนพระทัยของพระองค์ว่า "เจ้าเป็นปุโรหิตเป็นนิตย์ตามอย่างของเมลคีเซเดค"
4 phrayehowatharongpatiyanlaeolaechamaiplianphrathaikhongphraongwa chaopenpurohitpennittamayangkhongmelakhisedeค

5 In the day of his wrath kings will be wounded by the Lord at your right hand.

5 在你右边的主,当他发怒的日子,必打伤列王。

5 在你右边的主,当他发怒的日子,必打伤列王。

5 zài nǐ yòu bian de zhǔ 、 dāng tā fā nù de rì zi 、 bì dǎ shāng liè wáng。

5 องค์พระผู้เป็นเจ้าประทับข้างขวาหัตถ์ของพระองค์ท่าน พระองค์จะทรงทลายบรรดากษัตริย์ในวันที่ทรงพระพิโรธ
5 ongphraphupenchaoprathapkhangkhwahatkhongphraongthan phraongchatharongthalaibandakasatrinaiwanthitharongphraphirot

6 He will be judge among the nations, the valleys will be full of dead bodies; the head over a great country will be wounded by him.

6 他要在列邦中刑罚恶人,尸首就遍满各处。他要在许多国中打破仇敌的头

6 他要在列邦中刑罚恶人,尸首就遍满各处。他要在许多国中打破仇敌的头

6 tā yào zài liè bāng zhōng xíng fá è rén 、 shī shǒu jiù biàn mǎn gè chù . tā yào zài xǔ duō guó zhōng dǎ pò chóu dí de tóu。

6 พระองค์จะทรงทลายผู้เป็นประมุขทั่วแผ่นดินโลกอันกว้างขวาง
6 phraongchatharongthalaiphupenpramukthuaphaendinlokankwangkhwang

7 He will take of the stream by the way; so his head will be lifted up.

7 他要喝路旁的河水,因此必抬起头来。

7 他要喝路旁的河水,因此必抬起头来。

7 tā yào hē lù páng de hé shuǐ . yīn cǐ bì tái qǐ tóu lái 。 shī piān

7 พระองค์ท่านจะทรงดื่มจากลำธารข้างทาง ฉะนั้นพระองค์ท่านจะทรงผงกพระเศียรขึ้น
7 phraongthanchatharongduemchaklamthankhangthang chananphraongthanchatharongphangokphrasiankhuen
Psalms 111