Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 108

1 To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;

1 (大卫的诗,交与伶长)我所赞美的神阿,求你不要闭口不言。

1 (大卫的诗,交与伶长)我所赞美的神阿,求你不要闭口不言。

1 〔 dài wéi de shī 、 jiāo yǔ líng cháng 。〕 wǒ suǒ zàn měi de shén ā 、 qiú nǐ bú yào bì kǒu bù yán.

1 โอ ข้าแต่พระเจ้า ผู้ซึ่งข้าพระองค์สรรเสริญ ขออย่าทรงนิ่งเสีย
1 o khataephrachao phusuengkhaphraongsanserin khoayatharongningsia

2 For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.

2 因为恶人的嘴,和诡诈人的口,已经张开攻击我。他们用撒谎的舌头对我说 话。

2 因为恶人的嘴,和诡诈人的口,已经张开攻击我。他们用撒谎的舌头对我说 话。

2 yīn wéi è rén de zuǐ 、 hé guǐ zhà rén de kǒu 、 yǐ jīng zhāng kāi gōng jī wǒ . tā men yòng sā huǎng de shé tou duì wǒ shuō huà 。

2 เพราะปากของคนชั่วและปากของคนหลอกลวงอ้าใส่ข้าพระองค์อยู่แล้ว พวกเขาได้พูดปรักปรำข้าพระองค์ด้วยลิ้นมุสา
2 phropakkhongkhonchualaepakkhongkhonlokluangasaikhaphraongayulaeo phuakkhaodaiphutprakpramkhaphraongduailinmusa

3 Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.

3 他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。

3 他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。

3 tā men wéi rào wǒ 、 shuō yuàn hèn de huà 、 yòu wú gù dì gōng dǎ wǒ。

3 เขาทั้งหลายล้อมข้าพระองค์ไว้ด้วยถ้อยคำเกลียดชัง และโจมตีข้าพระองค์อย่างไร้เหตุ
3 khaothanglailomkhaphraongwaiduaithoikhamkliatchang laechomtikhaphraongayangraihetu

4 For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.

4 他们与我为敌以报我爱。但我专心祈祷。

4 他们与我为敌以报我爱。但我专心祈祷。

4 tā men yǔ wǒ wéi dí yǐ bào wǒ ài . dàn wǒ zhuān xīn qí dǎo 。

4 เขาเป็นพวกปฏิปักษ์ต่อข้าพระองค์แทนความรักของข้าพระองค์ ส่วนข้าพระองค์ได้อธิษฐานเท่านั้น
4 khaopenphuakpatipaktokhaphraongthaenkhwamrakkhongkhaphraong suankhaphraongdaiathitthanthaonan

5 They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.

5 他们向我以恶报善,以恨报爱。

5 他们向我以恶报善,以恨报爱。

5 tā men xiàng wǒ yǐ è bào shàn 、 yǐ hèn bào ài。

5 เขาตอบแทนข้าพระองค์ด้วยความชั่วแทนความดี และความเกลียดชังแทนความรักของข้าพระองค์
5 khaotopthaenkhaphraongduaikhwamchuathaenkhwamdi laekhwamkliatchangthaenkhwamrakkhongkhaphraong

6 Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.

6 愿你派一个恶人辖制他,派一个对头站在他右边。

6 愿你派一个恶人辖制他,派一个对头站在他右边。

6 yuàn nǐ pài yí gè è rén xiá zhì tā 、 pài yí gè duì tóu zhàn zài tā yòu bian。

6 ขอทรงตั้งคนชั่วให้อยู่เหนือเขาและให้ซาตานยืนอยู่ที่มือขวาของเขา
6 khotharongtangkhonchuahaiayunueakhaolaehaisatanyuenayuthimuekhwakhongkhao

7 When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.

7 他受审判的时候,愿他出来担当罪名。愿他的祈祷反成为罪。

7 他受审判的时候,愿他出来担当罪名。愿他的祈祷反成为罪。

7 tā shòu shěn pàn de shí hou 、 yuàn tā chū lái dān dāng zuì míng . yuàn tā de qí dǎo 、 fǎn chéng wéi zuì。

7 เมื่อพิจารณาคดี ก็ให้เขาปรากฏว่าเป็นผู้กระทำผิด และให้คำอธิษฐานของเขากลายเป็นความบาป
7 mueaphichannakhadi ก็haikhaoprakotwapenphukrathamphit laehaikhamathitthankhongkhaoklaipenkhwambap

8 Let his life be short; let another take his position of authority.

8 愿他的年日短少。愿别人得他的职分。

8 愿他的年日短少。愿别人得他的职分。

8 yuàn tā de nián rì duǎn shǎo . yuàn bié rén dé tā de zhí fèn。

8 ขอให้วันเวลาของเขาน้อย ขอให้อีกผู้หนึ่งมายึดตำแหน่งของเขา
8 khohaiwanwelakhongkhaonoi khohaiikphunuengmayuettamnaengkhongkhao

9 Let his children have no father, and his wife be made a widow.

9 愿他的儿女为孤儿,他的妻子为寡妇。

9 愿他的儿女为孤儿,他的妻子为寡妇。

9 yuàn tā de ér nǚ wéi gū ér 、 tā de qī zi wéi guǎ fu。

9 ขอให้ลูกของเขากำพร้าพ่อ และภรรยาของเขาเป็นม่าย
9 khohailukkhongkhaokamphrapho laephanyakhongkhaopenmai

10 Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.

10 愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出来求食。

10 愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出来求食。

10 yuàn tā de ér nǚ piāo liú tǎo fàn 、 cóng tā men huāng liáng zhī chù chū lái qiú shí。

10 ขอให้ลูกของเขาต้องเร่ร่อนขอทานเรื่อยไป ขอให้เขาหาอาหารจากที่รกร้างว่างเปล่าของเขา
10 khohailukkhongkhaotongreronkhothanrueaypai khohaikhaohaahanchakthirokrangwangplaokhongkhao

11 Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.

11 愿强暴的债主牢笼他一切所有的。愿外人抢他劳碌得来的。

11 愿强暴的债主牢笼他一切所有的。愿外人抢他劳碌得来的。

11 yuàn qiáng bào de zhài zhǔ láo lóng tā yí qiè suǒ yǒu de . yuàn wài rén qiǎng tā láo lù dé lái de。

11 ขอให้เจ้าหนี้มายึดของทั้งสิ้นที่เขามีอยู่ ขอคนต่างถิ่นมาปล้นผลงานของเขาไป
11 khohaichaonimayuetkhongthangsinthikhaomiayu khokhontangthinmaplonphonngankhongkhaopai

12 Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.

12 愿无人向他延绵施恩。愿无人可怜他的孤儿。

12 愿无人向他延绵施恩。愿无人可怜他的孤儿。

12 yuàn wú rén xiàng tā yán mián shī ēn . yuàn wú rén kě lián tā de gū ér。

12 ขออย่าให้ผู้ใดเอ็นดูเขา อย่าให้ผู้ใดสงสารลูกกำพร้าพ่อของเขา
12 khoayahaiphudaiendukhao ayahaiphudaisongsanlukkamphraphokhongkhao

13 Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.

13 愿他的后人断绝,名字被涂抹,不传于下代。

13 愿他的后人断绝,名字被涂抹,不传于下代。

13 yuàn tā de hòu rén duàn jué 、 míng zì bèi tú mǒ 、 bù chuán yú xià dài。

13 ขอให้ทายาทของเขาถูกตัดออก และในคนชั่วอายุต่อมาก็ขอให้ชื่อของเขาถูกขีดฆ่าออกเสีย
13 khohaithayatkhongkhaothuktatok laenaikhonchuaayutomaก็khohaichuekhongkhaothukkhitkhaoksia

14 Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.

14 愿他祖宗的罪孽被耶和华记念。愿他母亲的罪过不被涂抹。

14 愿他祖宗的罪孽被耶和华记念。愿他母亲的罪过不被涂抹。

14 yuàn tā zǔ zōng de zuì niè bèi yē hé huá jì niàn . yuàn tā mǔ qīn de zuì guo bú bèi tú mǒ。

14 ขอให้ความชั่วช้าของบรรพบุรุษของเขายังเป็นที่จำได้อยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ อย่าให้บาปของมารดาเขาลบเลือนไป
14 khohaikhwamchuachakhongbapburutkhongkhaoyangpenthichamdaiayutophraphakphrayehowa ayahaibapkhongmandakhaoloplueanpai

15 Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.

15 愿这些罪常在耶和华面前,使他的名号断绝于世。

15 愿这些罪常在耶和华面前,使他的名号断绝于世。

15 yuàn zhè xiē zuì cháng zài yē hé huá miàn qián 、 shǐ tā de míng hào duàn jué yú shì.

15 ขอให้บาปเหล่านั้นอยู่ต่อเบื้องพระพักตร์พระเยโฮวาห์เสมอไป เพื่อพระองค์จะทรงตัดการระลึกถึงเขาเหล่านั้นเสียจากแผ่นดินโลก
15 khohaibaplaonanayutobueangphraphakphrayehowasemopai phueaphraongchatharongtatkanraluekthuengkhaolaonansiachakphaendinlok

16 Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.

16 因为他不想施恩,却逼迫困苦穷乏的,和伤心的人,要把他们治死。

16 因为他不想施恩,却逼迫困苦穷乏的,和伤心的人,要把他们治死。

16 yīn wéi tā bù xiǎng shī ēn 、 què bī pò kùn kǔ qióng fá de 、 hé shāng xīn de rén 、 yào bǎ tā men zhì sǐ。

16 เพราะเขาไม่จดจำที่จะแสดงความเอ็นดู แต่ข่มเหงคนจนและคนขัดสน เพื่อจะฆ่าคนที่เศร้าใจเสีย
16 phrokhaomaichotchamthichasaedongkhwamendu taekhomngekhonchonlaekhonkhatson phueachakhakhonthiserachaisia

17 As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.

17 他爱咒骂,咒骂就临到他。他不喜爱福乐,福乐就与他远离。

17 他爱咒骂,咒骂就临到他。他不喜爱福乐,福乐就与他远离。

17 tā ài zhòu mà 、 zhòu mà jiù lín dào tā . tā bù xǐ ài fú lè 、 fú lè jiù yǔ tā yuǎn lí。

17 เขารักที่จะแช่ง ขอให้คำแช่งตกบนเขา เขาไม่ชอบการให้พร ขอพรจงห่างไกลจากเขา
17 khaorakthichachaeng khohaikhamchaengtokbonkhao khaomaichopkanhaiphon khophonchonghangklaichakkhao

18 He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.

18 他拿咒骂当衣服穿上。这咒骂就如水进他里面,像油入他的骨头。

18 他拿咒骂当衣服穿上。这咒骂就如水进他里面,像油入他的骨头。

18 tā ná zhòu mà dāng yī fu chuān shǎng . zhè zhòu mà jiù rú shuǐ jìn tā lǐ miàn 、 xiàng yóu rù tā de gǔ tou。

18 เขาเอาการแช่งห่มต่างเสื้อผ้าของเขา ขอให้ซึมเข้าไปในกายของเขาอย่างน้ำ ขอให้ซึมเข้าไปในกระดูกของเขาอย่างน้ำมัน
18 khaoaokanchaenghomtangsueaphakhongkhao khohaisuemkhaopainaikaikhongkhaoayangnam khohaisuemkhaopainaikradukkhongkhaoayangnamman

19 Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.

19 愿这咒骂当他遮身的衣服,当他常束的腰带。

19 愿这咒骂当他遮身的衣服,当他常束的腰带。

19 yuàn zhè zhòu mà dāng tā zhē shēn de yī fu 、 dāng tā cháng shù de yāo dài。

19 ให้เหมือนเครื่องแต่งกายที่คลุมเขาอยู่ เหมือนเข็มขัดที่คาดเขาไว้เสมอ
19 haimueankhrueangtaengkaithikhlumkhaoayu mueankhemkhatthikhatkhaowaisemo

20 Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.

20 这就是我对头,和用恶言议论我的人,从耶和华那里所受的报应。

20 这就是我对头,和用恶言议论我的人,从耶和华那里所受的报应。

20 zhè jiù shì wǒ duì tóu 、 hé yòng è yán yì lùn wǒ de rén 、 cóng yē hé huá nà lǐ suǒ shòu de bào yìng。

20 ทั้งนี้ขอให้เป็นบำเหน็จจากพระเยโฮวาห์แก่พวกปฏิปักษ์ของข้าพระองค์ แก่ผู้ที่กล่าวร้ายต่อชีวิตของข้าพระองค์
20 thangnikhohaipenbamnetchakphrayehowakaephuakpatipakkhongkhaphraong kaephuthiklaoraitochiwitkhongkhaphraong

21 But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.

21 主耶和华阿,求你为你的名恩待我。因你的慈爱美好,求你搭救我。

21 主耶和华阿,求你为你的名恩待我。因你的慈爱美好,求你搭救我。

21 zhǔ yē hé huá ā 、 qiú nǐ wéi nǐ de míng ēn dài wǒ . yīn nǐ de cí ài měi hǎo 、 qiú nǐ dā jiù wǒ.

21 เพราะว่าความเมตตาของพระองค์นั้นประเสริฐ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้น
21 phrowakhwammettakhongphraongnanpraserit khotharongchuaikhaphraonghaiphon

22 For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.

22 因为我困苦穷乏,内心受伤。

22 因为我困苦穷乏,内心受伤。

22 yīn wèi wǒ kùn kǔ qióng fá 、 nèi xīn shòu shāng。

22 เพราะข้าพระองค์ยากจนและขัดสน และจิตใจของข้าพระองค์ก็บาดเจ็บอยู่ภายใน
22 phrokhaphraongyakchonlaekhatson laechitchaikhongkhaphraongก็batchepayuphainai

23 I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.

23 我如日影渐渐偏斜而去。我如蝗虫被抖出来。

23 我如日影渐渐偏斜而去。我如蝗虫被抖出来。

23 wǒ rú rì yǐng jiàn jiàn piān xié ér qù . wǒ rú huáng chóng bèi dǒu chū lái。

23 ข้าพระองค์สิ้นสุดไปแล้วอย่างเงาตอนเย็น ข้าพระองค์ถูกสลัดออกเหมือนตั๊กแตน
23 khaphraongsinsutpailaeoayangngaotonyen khaphraongthuksalatokmueantaktaen

24 My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.

24 我因禁食,膝骨软弱;我身上的肉也渐渐瘦了。

24 我因禁食,膝骨软弱;我身上的肉也渐渐瘦了。

24 wǒ yīn jìn shí 、 xī gǔ ruǎn ruò . wǒ shēn shàng de ròu 、 yě jiàn jiàn shòu le。

24 เข่าของข้าพระองค์ก็อ่อนเปลี้ยเพราะการอดอาหาร ร่างกายของข้าพระองค์ก็ซูบผอมไป
24 khaokhongkhaphraongก็onpliaphrokarotahan rangkaikhongkhaphraongก็supphompai

25 As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.

25 我受他们的羞辱。他们看见我,便摇头。

25 我受他们的羞辱。他们看见我,便摇头。

25 wǒ shòu tā men de xiū rǔ . tā men kàn jiàn wǒ 、 biàn yáo tóu。

25 ข้าพระองค์กลายเป็นที่ตำหนิติเตียนของเขา เมื่อเขามองดูข้าพระองค์ เขาก็สั่นศีรษะ
25 khaphraongklaipenthitamnititiankhongkhao mueakhaomongdukhaphraong khaoก็sansinsa

26 Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;

26 耶和华我的神阿,求你帮助我,照你的慈爱拯救我。

26 耶和华我的神阿,求你帮助我,照你的慈爱拯救我。

26 yē hé huá wǒ de shén ā 、 qiú nǐ bāng zhù wǒ 、 zhào nǐ de cí ài zhěng jiù wǒ.

26 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ โอ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดตามความเมตตาของพระองค์
26 o khataephrayehowaphrachaokhongkhaphraong khotharongchuaikhaphraong o khotharongchuaikhaphraonghairottamkhwammettakhongphraong

27 So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.

27 使他们知道这是你的手,是你耶和华所行的事。

27 使他们知道这是你的手,是你耶和华所行的事。

27 shǐ tā men zhī dào zhè shì nǐ de shǒu 、 shì nǐ yē hé huá suǒ xíng de shì。

27 เพื่อเขาจะทราบว่านี่เป็นฝีพระหัตถ์ของพระองค์ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ได้ทรงกระทำการนี้
27 phueakhaochatharapwanipenfiphrahatkhongphraong khataephrayehowa phraongdaitharongkrathamkanni

28 They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.

28 任凭他们咒骂。惟愿你赐福。他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。

28 任凭他们咒骂。惟愿你赐福。他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。

28 rèn píng tā men zhòu mà . wéi yuàn nǐ cì fú . tā men jǐ shí qǐ lái 、 jiù bì méng xiū . nǐ de pú rén què yào huān xǐ。

28 ให้เขาแช่งไป แต่ขอพระองค์ทรงอำนวยพระพร เมื่อเขาลุกขึ้น ขอให้เขาได้อาย แต่ขอให้ผู้รับใช้ของพระองค์ยินดี
28 haikhaochaengpai taekhophraongtharongamnuaiphraphon mueakhaolukkhuen khohaikhaodaiai taekhohaiphurapchaikhongphraongyindi

29 Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.

29 愿我的对头,披戴羞辱。愿他们以自己的羞愧为外袍遮身。

29 愿我的对头,披戴羞辱。愿他们以自己的羞愧为外袍遮身。

29 yuàn wǒ de duì tóu 、 pī dài xiū rǔ . yuàn tā men yǐ zì jǐ de xiū kuì wéi wài páo zhē shēn。

29 ขอให้พวกปฏิปักษ์ของข้าพระองค์ห่มความอัปยศ ขอให้ความอับอายสวมกายเขาอย่างเสื้อคลุม
29 khohaiphuakpatipakkhongkhaphraonghomkhwamapyot khohaikhwamapaisuamkaikhaoayangsueakhlum

30 I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.

30 我要用口极力称谢耶和华。我要在众人中间赞美他。

30 我要用口极力称谢耶和华。我要在众人中间赞美他。

30 wǒ yào yòng kǒu jí lì chēng xiè yē hé huá . wǒ yào zài zhòng rén zhōng jiān zàn měi tā。

30 ด้วยปากของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระเยโฮวาห์เป็นอย่างมาก ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางคนมากหลาย
30 duaipakkhongkhapchao khapchaochasanserinphrayehowapenayangmak khapchaochasanserinphraongthamklangkhonmaklai

31 For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.

31 因为他必站在穷乏人的右边,要救他脱离审判他灵魂的人。

31 因为他必站在穷乏人的右边,要救他脱离审判他灵魂的人。

31 yīn wéi tā bì zhàn zài qióng fá rén de yòu bian 、 yào jiù tā tuō lí shěn pàn tā líng hún de rén 。 shī piān

31 เพราะพระองค์จะทรงประทับขวามือของคนขัดสน เพื่อทรงช่วยเขาให้พ้นจากคนที่ปรับโทษจิตใจเขานั้น
31 phrophraongchatharongprathapkhwamuekhongkhonkhatson phueatharongchuaikhaohaiphonchakkhonthiprapthotchitchaikhaonan
Psalms 110