Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 105

1 Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.

1 你们要赞美耶和华。要称谢耶和华,因他本为善。他的慈爱永远长存。

1 你们要赞美耶和华。要称谢耶和华,因他本为善。他的慈爱永远长存。

1 nǐ men yào zàn měi yē hé huá . yào chēng xiè yē hé huá 、 yīn tā běn wéi shàn . tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún。

1 จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
1 chongsanserinphrayehowathoet o chongmotnakhopphrakhunphrayehowa phrophraongpraserit phrokhwammettakhongphraongdamrongpennit

2 Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?

2 谁能传说耶和华的大能,谁能表明他一切的美德。

2 谁能传说耶和华的大能,谁能表明他一切的美德。

2 shuí néng chuán shuō yē hé huá de dà néng 、 shuí néng biǎo míng tā yí qiè de měi dé。

2 ผู้ใดจะพรรณนาถึงพระราชกิจอันทรงมหิทธิฤทธิ์ของพระเยโฮวาห์ ผู้ใดจะแสดงถึงพระเกียรติของพระองค์อย่างครบถ้วนได้
2 phudaichaphannathuengphraratkitantharongmahitthiritkhongphrayehowa phudaichasaedongthuengphrakiantikhongphraongayangkhropthuandai

3 Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.

3 凡遵守公平,常行公义的,这人便为有福。

3 凡遵守公平,常行公义的,这人便为有福。

3 fán zūn shǒu gōng píng 、 cháng xíng gōng yì de 、 zhè rén biàn wéi yǒu fú。

3 บรรดาผู้ที่ประพฤติความยุติธรรมก็เป็นสุข และผู้ที่กระทำความชอบธรรมตลอดเวลา
3 bandaphuthipraphritikhwamyutithamก็pensuk laephuthikrathamkhwamchopthamtlotwela

4 Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;

4 耶和华阿,你用恩惠待你的百姓,求你也用这恩惠记念我,开你的救恩眷顾 我,

4 耶和华阿,你用恩惠待你的百姓,求你也用这恩惠记念我,开你的救恩眷顾 我,

4 yē hé huá ā 、 nǐ yòng ēn huì dài nǐ de bǎi xìng 、 qiú nǐ yě yòng zhè ēn huì jì niàn wǒ 、 kāi nǐ de jiù ēn juàn gù wǒ 、

4 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์ด้วยความโปรดปรานซึ่งพระองค์ทรงมีต่อประชาชนของพระองค์ โอ ขอทรงประทานความรอดของพระองค์ให้แก่ข้าพระองค์
4 o khataephrayehowa khotharongraluekthuengkhaphraongduaikhwamprotpransuengphraongtharongmitoprachachonkhongphraong o khotharongprathankhwamrotkhongphraonghaikaekhaphraong

5 So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.

5 使我见你选民的福,乐你国民的乐,与你的产业一同夸耀。

5 使我见你选民的福,乐你国民的乐,与你的产业一同夸耀。

5 shǐ wǒ jiàn nǐ xuǎn mín de fú 、 lè nǐ guó mín de lè 、 yǔ nǐ de chǎn yè yì tóng kuā yào。

5 เพื่อข้าพระองค์จะเห็นความเจริญรุ่งเรืองของบรรดาผู้เลือกสรรของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเปรมปรีดิ์ในความยินดีแห่งประชาชาติของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะอวดได้ร่วมกับมรดกของพระองค์
5 phueakhaphraongchahenkhwamcherinrungrueangkhongbandaphulueaksankhongphraong phueakhaphraongchaprempritnaikhwamyindihaengprachachatikhongphraong phueakhaphraongchauatdairuamkapmondokkhongphraong

6 We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.

6 我们与我们的祖宗一同犯罪。我们作了孽,行了恶。

6 我们与我们的祖宗一同犯罪。我们作了孽,行了恶。

6 wǒ men yǔ wǒ men de zǔ zōng yì tóng fàn zuì . wǒ men zuò le niè 、 xíng le è。

6 ทั้งข้าพระองค์ทั้งหลายและบรรพบุรุษของข้าพระองค์ได้กระทำบาปแล้ว ข้าพระองค์ทั้งหลายได้กระทำความชั่วช้า ข้าพระองค์ทั้งหลายได้กระทำอย่างชั่วร้าย
6 thangkhaphraongthanglailaebapburutkhongkhaphraongdaikrathambaplaeo khaphraongthanglaidaikrathamkhwamchuacha khaphraongthanglaidaikrathamayangchuarai

7 Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.

7 我们的祖宗在埃及不明白你的奇事,不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海行了 悖逆。

7 我们的祖宗在埃及不明白你的奇事,不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海行了 悖逆。

7 wǒ men de zǔ zōng zài āi jí bù míng bái nǐ de qí shì 、 bú jì niàn nǐ fēng shèng de cí ài 、 fǎn dǎo zài hóng hǎi xíng le bèi nì 。

7 บรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลายเมื่อท่านอยู่ในอียิปต์ท่านมิได้เข้าใจการมหัศจรรย์ของพระองค์ ท่านมิได้ระลึกถึงความเมตตาอันอุดมของพระองค์ แต่ได้กบฏต่อพระองค์ที่ทะเล ที่ทะเลแดง
7 bapburutkhongkhaphraongthanglaimueathanayunaiiyipthanmidaikhaochaikanmahatchankhongphraong thanmidairaluekthuengkhwammettaanudomkhongphraong taedaikabottophraongthithale thithaledaeng

8 But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.

8 然而,他因自己的名拯救他们,为要彰显他的大能。

8 然而,他因自己的名拯救他们,为要彰显他的大能。

8 rán ér tā yīn zì jǐ de míng zhěng jiù tā men 、 wéi yào zhāng xiǎn tā de dà néng.

8 ถึงกระนั้นพระองค์ยังทรงช่วยท่านให้รอดเพราะเห็นแก่พระนามของพระองค์ เพื่อพระองค์จะให้ทราบถึงฤทธานุภาพอันใหญ่ยิ่งของพระองค์
8 thuengkrananphraongyangtharongchuaithanhairotphrohenkaephranamkhongphraong phueaphraongchahaitharapthuengritthanuphapanyaiyingkhongphraong

9 By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.

9 并且斥责红海,海便乾了;他带领他们经过深处,如同经过旷野。

9 并且斥责红海,海便乾了;他带领他们经过深处,如同经过旷野。

9 bìng qiě chì zé hóng hǎi 、 hǎi biàn gàn le . tā dài lǐng tā men jīng guò shēn chù 、 rú tóng jīng guò kuàng yě。

9 พระองค์ทรงขนาบทะเลแดง มันก็แห้งไป และพระองค์ทรงนำท่านข้ามที่ลึกอย่างกับเดินข้ามถิ่นทุรกันดาร
9 phraongtharongkhanapthaledaeng manก็haengpai laephraongtharongnamthankhamthiluekayangkapdoenkhamthinthunkandan

10 And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.

10 他拯救他们脱离恨他们人的手,从仇敌手中救赎他们。

10 他拯救他们脱离恨他们人的手,从仇敌手中救赎他们。

10 tā zhěng jiù tā men tuō lí hèn tā men rén de shǒu 、 cóng chóu dí shǒu zhōng jiù shú tā men。

10 พระองค์จึงทรงช่วยท่านให้พ้นมือของผู้ที่เกลียดชังท่าน และไถ่ท่านจากเงื้อมมือของศัตรู
10 phraongchuengtharongchuaithanhaiphonmuekhongphuthikliatchangthan laethaithanchakngueammuekhongsatru

11 And the waters went over their haters; all of them came to an end.

11 水淹没他们的敌人,没有一个存留。

11 水淹没他们的敌人,没有一个存留。

11 shuǐ yān mò tā men de dí rén 、 méi yǒu yí gè cún liú。

11 และน้ำท่วมปฏิปักษ์ของท่าน เขาไม่เหลือสักคนเดียว
11 laenamthuampatipakkhongthan khaomailueasakkhondiao

12 Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.

12 那时,他们才信了他的话,歌唱赞美他。

12 那时,他们才信了他的话,歌唱赞美他。

12 nà shí tā men cái xìn le tā de huà 、 gē chàng zàn měi tā。

12 แล้วท่านเชื่อพระวจนะของพระองค์ ท่านร้องเพลงสรรเสริญพระองค์
12 laeothanchueaphrawotnakhongphraong thanrongphlengsanserinphraong

13 But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,

13 等不多时,他们就忘了他的作为,不仰望他的指教,

13 等不多时,他们就忘了他的作为,不仰望他的指教,

13 děng bù duō shí 、 tā men jiù wàng le tā de zuò wéi 、 bù yǎng wàng tā de zhǐ jiào、

13 แต่ไม่ช้าท่านก็ลืมพระราชกิจของพระองค์เสีย ท่านไม่คอยพระดำรัสปรึกษาของพระองค์
13 taemaichathanก็luemphraratkitkhongphraongsia thanmaikhoiphradamratprueksakhongphraong

14 They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.

14 反倒在旷野大起欲心,在荒地试探神。

14 反倒在旷野大起欲心,在荒地试探神。

14 fǎn dǎo zài kuàng yě dà qǐ yù xīn 、 zài huāng dì shì tàn shén 。

14 แต่ในถิ่นทุรกันดารนั้นท่านมีความอยากอย่างรุนแรง และได้ทดลองพระเจ้าในทะเลทราย
14 taenaithinthunkandannanthanmikhwamayakayangrunraeng laedaithotlongphrachaonaithaletharai

15 And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.

15 他将他们所求的赐给他们,却使他们的心灵软弱。

15 他将他们所求的赐给他们,却使他们的心灵软弱。

15 tā jiāng tā men suǒ qiú de cì gěi tā men 、 què shǐ tā men de xīn líng ruǎn ruò。

15 พระองค์ทรงประทานสิ่งที่ท่านขอ แต่ทรงใช้โรคผอมแห้งมาท่ามกลางจิตใจท่าน
15 phraongtharongprathansingthithankho taetharongchairokphomhaengmathamklangchitchaithan

16 They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.

16 他们又在营中嫉妒摩西,和耶和华的圣者亚伦。

16 他们又在营中嫉妒摩西,和耶和华的圣者亚伦。

16 tā men yòu zài yíng zhōng jí dù mó xī 、 hé yē hé huá de shèng zhě yà lún。

16 เมื่อคนในค่ายริษยาโมเสสและอาโรนวิสุทธิชนของพระเยโฮวาห์
16 mueakhonnaikhairityamosetlaearonawisutthichonkhongphrayehowa

17 The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.

17 地裂开,吞下大坍,掩盖亚比兰一党的人。

17 地裂开,吞下大坍,掩盖亚比兰一党的人。

17 de liè kāi tūn xià dà tān 、 yǎn gài yà bǐ lán yī dǎng de rén。

17 พื้นแผ่นดินอ้าปากกลืนดาธานและทับคณะอาบีรัมเสีย
17 phuenphaendinapakkluendathanlaethapkhanaabiramsia

18 And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.

18 有火在他们的党中发起,有火焰烧毁了恶人。

18 有火在他们的党中发起,有火焰烧毁了恶人。

18 yǒu huǒ zài tā men de dǎng zhōng fā qǐ 、 yǒu huǒ yàn shāo huǐ le è rén。

18 ไฟระเบิดในคณะของท่านและเปลวเพลิงผลาญคนชั่วเสีย
18 fairaboetnaikhanakhongthanlaepleophloengphlankhonchuasia

19 They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.

19 他们在何烈山造了牛犊,叩拜铸成的像。

19 他们在何烈山造了牛犊,叩拜铸成的像。

19 tā men zài hé liè shān zào le niú dú kòu bài zhù chéng de xiàng。

19 ท่านได้สร้างลูกวัวในโฮเรบและนมัสการรูปเคารพหล่อ
19 thandaisaranglukwuanaihoreplaenamatkanrupkhaoroplo

20 And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.

20 如此将他们荣耀的主,换为吃草之牛的像。

20 如此将他们荣耀的主,换为吃草之牛的像。

20 rú cǐ jiāng tā men róng yào de zhǔ 、 huàn wéi chī cǎo zhī niú de xiàng.

20 ท่านจึงเอาสง่าราศีของพระเจ้าแลกกับรูปของวัวที่กินหญ้า
20 thanchuengaosangarasikhongphrachaolaekkaprupkhongwuathikinya

21 They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;

21 忘了神他们的救主。他曾在埃及行大事。

21 忘了神他们的救主。他曾在埃及行大事。

21 wàng le shén tā men de jiù zhǔ . tā céng zài āi jí xíng dà shì、

21 ท่านลืมพระเจ้า พระผู้ช่วยให้รอดของท่าน ผู้ได้ทรงกระทำพระราชกิจใหญ่โตในอียิปต์
21 thanluemphrachao phraphuchuaihairotkhongthan phudaitharongkrathamphraratkityaitonaiiyip

22 Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.

22 在含地行奇事,在红海行可畏的事。

22 在含地行奇事,在红海行可畏的事。

22 zài hán de xíng qí shì 、 zài hóng hǎi xíng kě wèi de shì。

22 ทำการมหัศจรรย์ในแผ่นดินของฮามและสิ่งน่าคร้ามกลัวที่ทะเลแดง
22 thamkanmahatchannaiphaendinkhonghamlaesingnakhramkluathithaledaeng

23 And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.

23 所以,他说要灭绝他们。若非有他所拣选的摩西站在当中(原文作破口), 使他的忿怒转消,恐怕他就灭绝他们。

23 所以,他说要灭绝他们。若非有他所拣选的摩西站在当中(原文作破口), 使他的忿怒转消,恐怕他就灭绝他们。

23 suǒ yǐ tā shuō yào miè jué tā men . ruò fēi yǒu tā suǒ jiǎn xuǎn de mó xī zhàn zài dāng zhōng 、 〔 yuán wén zuò pò kǒu 〕 shǐ tā de fèn nù zhuǎn xiāo 、 kǒng pà tā jiù miè jué tā men。

23 เพราะฉะนั้นพระองค์ตรัสว่าจะทำลายท่านเสีย ดีแต่โมเสสผู้เลือกสรรของพระองค์ได้มายืนเฝ้าทัดทานพระองค์ เพื่อหันพระพิโรธของพระองค์เสียจากการทำลาย
23 phrochananphraongtratwachathamlaithansia ditaemosetphulueaksankhongphraongdaimayuenfaothatthanopraong phueahanphraphirotkhongphraongsiachakkanthamlai

24 They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;

24 他们又藐视那美地,不信他的话,

24 他们又藐视那美地,不信他的话,

24 tā men yòu miǎo shì nà měi dì 、 bú xìn tā de huà、

24 แล้วท่านก็ดูถูกแผ่นดินอันร่มรื่นนั้น ท่านไม่เชื่อพระวนจะของพระองค์
24 laeothanก็duthukphaendinanromruennan thanmaichueaphrawonchakhongphraong

25 Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.

25 在自己帐棚内发怨言,不听耶和华的声音。

25 在自己帐棚内发怨言,不听耶和华的声音。

25 zài zì jǐ zhàng péng nèi fā yuàn yán 、 bù tīng yē hé huá de shēng yīn。

25 ท่านบ่นอยู่ในเต็นท์ของท่าน และไม่ฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์
25 thanbonayunaitenkhongthan laemaifangphrasunsiangkhongphrayehowa

26 So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:

26 所以,他对他们起誓,必叫他们倒在旷野,

26 所以,他对他们起誓,必叫他们倒在旷野,

26 suǒ yǐ tā duì tā men qǐ shì 、 bì jiào tā men dǎo zài kuàng yě、

26 เพราะฉะนั้นพระองค์ทรงยกพระหัตถ์ของพระองค์ปฏิญาณต่อท่าน ว่าจะทำให้ท่านล้มตายในถิ่นทุรกันดาร
26 phrochananphraongtharongyokphrahatkhongphraongpatiyantothan wachathamhaithanlomtainaithinthunkandan

27 That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.

27 叫他们的后裔倒在列国之中,分散在各地。

27 叫他们的后裔倒在列国之中,分散在各地。

27 jiào tā men de hòu yì dǎo zài liè guó zhī zhōng 、 fēn sàn zài gè dì。

27 และจะกระจายเชื้อสายของท่านไปท่ามกลางประชาชาติ หว่านเขาไปทั่วประเทศทั้งหลาย
27 laechakrachaichueasaikhongthanpaithamklangprachachati wankhaopaithuaprathetthanglai

28 And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.

28 他们又与巴力毗珥连合,且吃了祭死神(或作人)的物。

28 他们又与巴力毗珥连合,且吃了祭死神(或作人)的物。

28 tā men yòu yǔ bā lì pí ěr lián hé 、 qiě chī le jì sǐ shén 〔 huò zuò rén 〕 de wù 。

28 แล้วท่านก็ไปติดพันอยู่กับพระบาอัลแห่งเมืองเปโอร์ และรับประทานเครื่องสัตวบูชาที่บูชาพระตาย
28 laeothanก็paititphanayukapphrabaanhaengmueangpeo laerapprathankhrueangสัตวbuchathibuchaphratai

29 So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.

29 他们这样行,惹耶和华发怒,便有瘟疫流行在他们中间。

29 他们这样行,惹耶和华发怒,便有瘟疫流行在他们中间。

29 tā men zhè yàng xíng 、 rě yē hé huá fā nù 、 biàn yǒu wēn yì liú xíng zài tā men zhōng jiān。

29 ท่านยั่วเย้าพระองค์ให้ทรงกริ้วด้วยการกระทำของท่าน และโรคระบาดเกิดขึ้นท่ามกลางท่าน
29 thanyuayaophraonghaitharongkrioduaikankrathamkhongthan laerokrabatkoetkhuenthamklangthan

30 Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.

30 那时,非尼哈站起,刑罚恶人,瘟疫这才止息。

30 那时,非尼哈站起,刑罚恶人,瘟疫这才止息。

30 nà shí fēi ní hā zhàn qǐ 、 xíng fá è rén . wēn yì zhè 纔 zhǐ xī 。

30 แล้วฟีเนหัสได้ยืนขึ้นจัดการลงโทษและโรคระบาดนั้นก็หยุด
30 laeofinehatdaiyuenkhuenchatkanlongthotlaerokrabatnanก็yut

31 And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.

31 那就算为他的义,世世代代,直到永远。

31 那就算为他的义,世世代代,直到永远。

31 nà jiù suàn wèi tā de yì 、 shì shì dài dài zhí dào yǒng yuǎn。

31 ที่เขาทำนั้นพระองค์ทรงนับว่าเป็นความชอบธรรมแก่เขาตลอดทุกชั่วอายุสืบต่อไปเป็นนิตย์
31 thikhaothamnanphraongtharongnapwapenkhwamchopthamkaekhaotlotthukchuaayusueptopaipennit

32 They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;

32 他们在米利巴水又叫耶和华发怒,甚至摩西也受了亏损。

32 他们在米利巴水又叫耶和华发怒,甚至摩西也受了亏损。

32 tā men zài mǐ lì bā shuǐ yòu jiào yē hé huá fā nù 、 shèn zhì mó xī yě shòu le kuī sǔn.

32 ท่านทำให้พระองค์กริ้วที่น้ำแห่งการโต้เถียง เพราะเรื่องของท่านนี้ โมเสสก็พลอยเสียหายด้วย
32 thanthamhaiphraongkriothinamhaengkantothiang phrorueangkhongthanni mosetก็phloisiahaiduai

33 For they made his spirit bitter, and he said unwise things.

33 是因他们惹动他的灵,摩西(原文作他)用嘴说了急躁的话。

33 是因他们惹动他的灵,摩西(原文作他)用嘴说了急躁的话。

33 shì yīn tā men rě dòng tā de líng . mó xī 〔 yuán wén zuò tā 〕 yòng zuǐ shuō le jí zào de huà。

33 เพราะท่านทำให้จิตใจโมเสสขมขื่น ดังนั้นริมฝีปากของเขาจึงพูดถ้อยคำหุนหัน
33 phrothanthamhaichitchaimosetkhomkhuen dangnanrimfipakkhongkhaochuengphutthoikhamhunhan

34 They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;

34 他们不照耶和华所吩咐的灭绝外邦人,

34 他们不照耶和华所吩咐的灭绝外邦人,

34 tā men bú zhào yē hé huá suǒ fēn fù de miè jué wài bāng rén、

34 ท่านมิได้ทำลายชนชาติทั้งหลายตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาท่านไว้
34 thanmidaithamlaichonchatithanglaitamthiphrayehowatharongbanchathanwai

35 But they were joined to the nations, learning their works.

35 反与他们混杂相合,学习他们的行为,

35 反与他们混杂相合,学习他们的行为,

35 fǎn yǔ tā men hùn zá xiāng hé 、 xué xí tā men de xíng wéi、

35 แต่ท่านได้ปะปนกับประชาชาติเหล่านั้น และหัดทำอย่างที่เขาทำกัน
35 taethandaipaponkapprachachatilaonan laehatthamayangthikhaothamkan

36 And they gave worship to images; which were a danger to them:

36 事奉他们的偶像,这就成了自己的网罗。

36 事奉他们的偶像,这就成了自己的网罗。

36 shì fèng tā men de ǒu xiàng . zhè jiù chéng le zì jǐ de wǎng luó。

36 ท่านปรนนิบัติรูปเคารพของเขาซึ่งกลายเป็นบ่วงสำหรับท่าน
36 thanpronnibatrupkhaoropkhongkhaosuengklaipenbuangsamrapthan

37 They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,

37 把自己的儿女祭祀鬼魔,

37 把自己的儿女祭祀鬼魔,

37 bǎ zì jǐ de ér nǚ jì sì guǐ mó、

37 ท่านฆ่าบุตรชายและบุตรสาวของท่านถวายเป็นเครื่องสักการบูชาแก่ปีศาจ
37 thankhabutchailaebutsaokhongthanthawaipenkhrueangsakkanbuchakaepisat

38 And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.

38 流无辜人的血,就是自己儿女的血,把他们祭祀迦南的偶像,那地就被血污 秽了。

38 流无辜人的血,就是自己儿女的血,把他们祭祀迦南的偶像,那地就被血污 秽了。

38 liú wú gū rén de xiě 、 jiù shì zì jǐ ér nǚ de xiě 、 bǎ tā men jì sì jiā nán de ǒu xiàng . nà dì jiù bèi xuè wū huì le 。

38 ท่านเทโลหิตผู้ไร้ผิดออกมาคือโลหิตบุตรชายบุตรสาวของท่าน ผู้ซึ่งท่านได้ฆ่าเป็นเครื่องสักการบูชาแก่รูปเคารพแห่งคานาอัน แผ่นดินก็มลทินไปด้วยโลหิต
38 thanthelohitphuraiphitokmakhuelohitbutchaibutsaokhongthan phusuengthandaikhapenkhrueangsakkanbuchakaerupkhaorophaengkhanaan phaendinก็monthinpaiduailohit

39 So they became unclean through their works, going after their evil desires.

39 这样,他们被自己所做的污秽了,在行为上犯了邪淫。

39 这样,他们被自己所做的污秽了,在行为上犯了邪淫。

39 zhè yàng tā men bèi zì jǐ suǒ zuò de wū huì le 、 zài xíng wéi shàng fàn le xié yín。

39 ท่านจึงเป็นคนไม่สะอาดด้วยการกระทำของท่าน และประพฤติเยี่ยงโสเภณีในการกระทำของท่าน
39 thanchuengpenkhonmaisaatduaikankrathamkhongthan laepraphritiyiangsopheninaikankrathamkhongthan

40 Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.

40 所以,耶和华的怒气,向他的百姓发作,憎恶他的产业。

40 所以,耶和华的怒气,向他的百姓发作,憎恶他的产业。

40 suǒ yǐ yē hé huá de nù qì 、 xiàng tā de bǎi xìng fā zuò 、 zēng wù tā de chǎn yè。

40 แล้วความกริ้วของพระเยโฮวาห์ก็พลุ่งขึ้นต่อประชาชนของพระองค์ และพระองค์ทรงรังเกียจมรดกของพระองค์
40 laeokhwamkriokhongphrayehowaก็phlungkhuentoprachachonkhongphraong laephraongtharongrangkiatmondokkhongphraong

41 And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.

41 将他们交在外邦人的手里;恨他们的人就辖制他们。

41 将他们交在外邦人的手里;恨他们的人就辖制他们。

41 jiāng tā men jiāo zài wài bāng rén de shǒu lǐ . hèn tā men de rén jiù xiá zhì tā men。

41 พระองค์ทรงมอบท่านไว้ในมือประชาชาติต่างๆ บรรดาผู้ที่เกลียดท่านจึงปกครองเหนือท่าน
41 phraongtharongmopthanwainaimueprachachatitang bandaphuthikliatthanchuengpokkhrongnueathan

42 By them they were crushed, and made low under their hands.

42 他们的仇敌也欺压他们,他们就伏在敌人手下。

42 他们的仇敌也欺压他们,他们就伏在敌人手下。

42 tā men de chóu dí yě qī yā tā men 、 tā men jiù fú zài dí rén shǒu xià。

42 ศัตรูของท่านได้บีบบังคับท่านและท่านตกไปอยู่ใต้อำนาจของเขา
42 satrukhongthandaibipbangkhapthanlaethantokpaiayutaiamnatkhongkhao

43 Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.

43 他屡次搭救他们,他们却设谋背逆,因自己的罪孽降为卑下。

43 他屡次搭救他们,他们却设谋背逆,因自己的罪孽降为卑下。

43 tā lǚ cì dā jiù tā men 、 tā men què shè móu bèi nì . yīn zì jǐ de zuì niè jiàng wéi bēi xià。

43 พระองค์ทรงช่วยท่านให้พ้นหลายครั้ง แต่ท่านมักกบฏในจุดประสงค์ของท่าน และถูกเหยียดลงด้วยความชั่วช้าของท่าน
43 phraongtharongchuaithanhaiphonlaikhrang taethanmakkabotnaichutprasongkhongthan laethukyiatlongduaikhwamchuachakhongthan

44 But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:

44 然而,他听见他们哀告的时候,就眷顾他们的急难。

44 然而,他听见他们哀告的时候,就眷顾他们的急难。

44 rán ér tā tīng jiàn tā men āi gào de shí hou 、 jiù juàn gù tā men de jí nàn rì.

44 ถึงอย่างไร เมื่อพระองค์สดับเสียงร้องทูลของท่าน พระองค์ทรงสนพระทัยในความทุกข์ใจของท่าน
44 thuengayangrai mueaphraongsadapsiangrongthunkhongthan phraongtharongsonphrathainaikhwamthukchaikhongthan

45 And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.

45 为他们记念他的约,照他丰盛的慈爱后悔。

45 为他们记念他的约,照他丰盛的慈爱后悔。

45 wéi tā men jì niàn tā de yuē 、 zhào tā fēng shèng de cí ài hòu huǐ。

45 เพื่อเห็นแก่ท่าน พระองค์ทรงระลึกถึงพันธสัญญาของพระองค์ และกลับทรงกรุณาตามความเมตตาอันอุดมของพระองค์
45 phueahenkaethan phraongtharongraluekthuengพันธsanyakhongphraong laeklaptharongkrunatamkhwammettaanudomkhongphraong

46 He put pity into the hearts of those who made them prisoners.

46 他也使他们在凡掳掠他们的人面前蒙怜恤。

46 他也使他们在凡掳掠他们的人面前蒙怜恤。

46 tā yě shǐ tā men zài fán lǔ luè tā men de rén miàn qián méng lián xù。

46 พระองค์ทรงให้ท่านได้รับความสงสารจากบรรดาผู้ที่ได้ยึดท่านไปเป็นเชลย
46 phraongtharonghaithandairapkhwamsongsanchakbandaphuthidaiyuetthanpaipenchaloei

47 Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.

47 耶和华我们的神阿,求你拯救我们,从外邦中招聚我们,我们好称赞你的圣 名,以赞美你为夸胜。

47 耶和华我们的神阿,求你拯救我们,从外邦中招聚我们,我们好称赞你的圣 名,以赞美你为夸胜。

47 yē hé huá wǒ men de shén ā 、 qiú nǐ zhěng jiù wǒ men 、 cóng wài bāng zhōng zhāo jù wǒ men 、 wǒ men hǎo chēng zàn nǐ de shèng míng 、 yǐ zàn měi nǐ wéi kuā shèng。

47 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายให้รอด และขอทรงรวบรวมข้าพระองค์ทั้งหลายจากท่ามกลางประชาชาติต่างๆ เพื่อข้าพระองค์ทั้งหลายจะโมทนาขอบพระคุณพระนามบริสุทธิ์ของพระองค์ และเริงโลดในการสรรเสริญพระองค์
47 o khataephrayehowaphrachaokhongkhaphraongthanglai khotharongchuaikhaphraongthanglaihairot laekhotharongruapruamkhaphraongthanglaichakthamklangprachachatitang phueakhaphraongthanglaichamotnakhopphrakhunphranamborisutkhongphraong laeroenglotnaikansanserinphraong

48 Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.

48 耶和华以色列的神是应当称颂的,从亘古直到永远。愿众民都说,阿们。你 们要赞美耶和华。

48 耶和华以色列的神是应当称颂的,从亘古直到永远。愿众民都说,阿们。你 们要赞美耶和华。

48 yē hé huá yǐ sè liè de shén 、 shì yīng dāng chēng sòng de 、 cóng gèn gǔ zhí dào yǒng yuǎn 。 yuàn zhòng mín dōu shuō 、 ā men 。 nǐ men yào zàn měi yē hé huá 。 shī piān

48 จงถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอลแต่นิรันดร์กาลจนถึงนิรันดร์กาล และขอประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า "เอเมน" จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด
48 chongthawaisathukandaephrayehowaphrachaokhongitraentaenirandakanchonthuengnirandakan laekhoprachachonthangpuangklaowa emen chongsanserinphrayehowathoet
Psalms 107