Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 104

1 O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.

1 你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为。

1 你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为。

1 nǐ men yào chēng xiè yē hé huá 、 qiú gào tā de míng 、 zài wàn mín zhōng chuán yáng tā de zuò wéi。

1 โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ จงร้องทูลออกพระนามพระองค์ จงให้บรรดาพระราชกิจของพระองค์แจ้งแก่ชนชาติทั้งหลาย
1 o chongmotnakhopphrakhunphrayehowa chongrongthunokphranamphraong chonghaibandaphraratkitkhongphraongchaengkaechonchatithanglai

2 Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.

2 要向他唱诗歌颂,谈论他一切奇妙的作为。

2 要向他唱诗歌颂,谈论他一切奇妙的作为。

2 yào xiàng tā chàng shī gē sòng 、 tán lùn tā yí qiè qí miào de zuò wéi。

2 จงร้องเพลงถวายพระองค์ ร้องเพลงสดุดีถวายพระองค์ จงเล่าถึงการมหัศจรรย์ทั้งสิ้นของพระองค์
2 chongrongphlengthawaiphraong rongphlengsadudithawaiphraong chonglaothuengkanmahatchanthangsinkhongphraong

3 Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.

3 要以他的圣名夸耀。寻求耶和华的人,心中应当欢喜。

3 要以他的圣名夸耀。寻求耶和华的人,心中应当欢喜。

3 yào yǐ tā de shèng míng kuā yào . xún qiú yē hé huá de rén 、 xīn zhōng yīng dāng huān xǐ。

3 จงอวดพระนามบริสุทธิ์ของพระองค์ ให้จิตใจของบรรดาผู้แสวงหาพระเยโฮวาห์เปรมปรีดิ์
3 chonguatphranamborisutkhongphraong haichitchaikhongbandaphuแสวงhaphrayehowapremprit

4 Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.

4 要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。

4 要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。

4 yào xún qiú yē hé huá yǔ tā de néng lì 、 shí cháng xún qiú tā de miàn。

4 จงแสวงหาพระเยโฮวาห์ และพระกำลังของพระองค์ แสวงพระพักตร์ของพระองค์เรื่อยไป
4 chongแสวงhaphrayehowa laephrakamlangkhongphraong แสวงphraphakkhongphraongrueaypai

5 Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;

5 他仆人亚伯拉罕的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,

5 他仆人亚伯拉罕的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,

5 tā pú rén yà bó lā han de hòu yì 、 tā suǒ jiǎn xuǎn yǎ gè bù de zǐ sūn nǎ 、 nǐ men yào jì niàn tā qí miào de zuò wéi 、 hé tā de qí shì 、 bìng tā kǒu zhōng de pàn yǔ。

5 จงระลึกถึงการอัศจรรย์ซึ่งพระองค์ทรงกระทำ การมหัศจรรย์และคำพิพากษาแห่งพระโอษฐ์ของพระองค์
5 chongraluekthuengkanatchansuengphraongtharongkratham kanmahatchanlaekhamphiphaksahaengphraotkhongphraong

6 O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones.

6 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。

6 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。

6 jiàn shàng jié

6 โอ เชื้อสายของอับราฮัม ผู้รับใช้ของพระองค์ เชื้อสายของยาโคบ ผู้เลือกสรรของพระองค์
6 o chueasaikhongapraham phurapchaikhongphraong chueasaikhongyakhop phulueaksankhongphraong

7 He is the Lord our God: he is judge of all the earth.

7 他是耶和华我们的神。全地都有他的判断。

7 他是耶和华我们的神。全地都有他的判断。

7 tā shì yē hé huá wǒ men de shén . quán dì dōu yǒu tā de pàn duàn。

7 พระองค์คือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา คำพิพากษาของพระองค์อยู่ทั่วไปในแผ่นดินโลก
7 phraongkhuephrayehowaphrachaokhongrao khamphiphaksakhongphraongayuthuapainaiphaendinlok

8 He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;

8 他记念他的约,直到永远,他所吩咐的话,直到千代。

8 他记念他的约,直到永远,他所吩咐的话,直到千代。

8 tā jì niàn tā de yuē 、 zhí dào yǒng yuǎn 、 tā suǒ fēn fù de huà 、 zhí dào qiān dài、

8 พระองค์ทรงจดจำพันธสัญญาของพระองค์อยู่เป็นนิตย์ คือพระวจนะที่พระองค์ทรงบัญชาไว้ตลอดชั่วหนึ่งพันชั่วอายุ
8 phraongtharongchotchamพันธsanyakhongphraongayupennit khuephrawotnathiphraongtharongbanchawaitlotchuanuengphanchuaayu

9 The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;

9 就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。

9 就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。

9 jiù shì yǔ yà bó lā han suǒ lì de yuē 、 xiàng ài sà kè suǒ qǐ de shì。

9 คือพันธสัญญาซึ่งพระองค์ทรงกระทำไว้กับอับราฮัม คำปฏิญาณซึ่งทรงกระทำไว้กับอิสอัค
9 khueพันธsanyasuengphraongtharongkrathamwaikapapraham khampatiyansuengtharongkrathamwaikapitak

10 And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;

10 他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,

10 他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,

10 tā yòu jiāng zhè yuē xiàng yǎ gè bù dìng wèi lǜ lì 、 xiàng yǐ sè liè dìng wèi yǒng yuǎn de yuē、

10 ซึ่งพระองค์ทรงยืนยันอีกกับยาโคบให้เป็นพระราชบัญญัติ และแก่อิสราเอลให้เป็นพันธสัญญานิรันดร์
10 suengphraongtharongyuenyanikkapyakhobahaipenphraratbanyat laekaeitraenhaipenพันธsanyaniranda

11 Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:

11 说,我必将迦南地赐给你,作你产业的分。

11 说,我必将迦南地赐给你,作你产业的分。

11 shuō 、 wǒ bì jiāng jiā nán de cì gěi nǐ 、 zuò nǐ chǎn yè de fēn。

11 ว่า "เราจะให้แผ่นดินคานาอันแก่เจ้า เป็นส่วนมรดกของเจ้าทั้งหลาย"
11 wa raochahaiphaendinkhanaankaechao pensuanmondokkhongchaothanglai

12 When they were still small in number, and strange in the land;

12 当时,他们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的。

12 当时,他们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的。

12 dāng shí tā men rén dīng yǒu xiàn 、 shù mù xī shǎo 、 bìng qiě zài nà dì wéi jì jū de。

12 เมื่อเขายังมีคนจำนวนน้อย จำนวนน้อยจริง ยังเป็นแต่คนอาศัยอยู่ในนั้น
12 mueakhaoyangmikhonchamnuannoi chamnuannoicharing yangpentaekhonasaiayunainan

13 When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people.

13 他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。

13 他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。

13 tā men cóng zhè bāng yóu dào nà bāng 、 cóng zhè guó háng dào nà guó.

13 พเนจรไปจากประชาชาตินี้ถึงประชาชาตินั้น จากราชอาณาจักรนี้ถึงอีกชนชาติหนึ่ง
13 phanechonpaichakprachachatinithuengprachachatinan chakratanachaknithuengikchonchatinueng

14 He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,

14 他不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,

14 他不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,

14 tā bù róng shèn me rén qī fù tā men 、 wéi tā men de yuán gù 、 zé bèi jūn wáng、

14 พระองค์มิได้ทรงยอมให้ผู้ใดบีบบังคับเขา พระองค์ทรงขนาบกษัตริย์หลายองค์ด้วยเห็นแก่เขา
14 phraongmidaitharongyomhaiphudaibipbangkhapkhao phraongtharongkhanapkasatrilaiongduaihenkaekhao

15 Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.

15 说,不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知。

15 说,不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知。

15 shuō 、 bù kě nán wei wǒ shòu gāo de rén 、 yě bù kě wù dài wǒ de xiān zhī。

15 ว่า "อย่าแตะต้องบรรดาผู้ที่เราเจิมไว้ อย่าทำอันตรายแก่ผู้พยากรณ์ทั้งหลายของเรา"
15 wa ayataetongbandaphuthiraochoemwai ayathamantraikaephuphayakrathanglaikhongrao

16 And he took away all food from the land, so that the people were without bread.

16 他命饥荒降在那地上,将所倚靠的粮食全行断绝。

16 他命饥荒降在那地上,将所倚靠的粮食全行断绝。

16 tā mìng jī huāng jiàng zài nà dì shàng 、 jiāng suǒ yǐ kào de liáng shi 、 quán xíng duàn jué。

16 เมื่อพระองค์ทรงเรียกการกันดารอาหารให้เกิดขึ้นที่แผ่นดิน และทรงทำลายอาหารที่บำรุงชีวิตเสียสิ้น
16 mueaphraongtharongriakkankandanahanhaikoetkhuenthiphaendin laetharongthamlaiahanthibamrungchiwitsiasin

17 He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price:

17 在他们以先打发一个人去。约瑟被卖为奴仆。

17 在他们以先打发一个人去。约瑟被卖为奴仆。

17 zài tā men yǐ xiān dǎ fa yí gè rén qù . yuē sè bèi mài wéi nú pú。

17 พระองค์ทรงใช้ชายคนหนึ่งไปข้างหน้าเขา คือโยเซฟ ซึ่งถูกขายไปเป็นทาส
17 phraongtharongchaichaikhonnuengpaikhangnakhao khueyosef suengthukkhaipaipenthat

18 His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands;

18 人用脚镣伤他的脚,他被铁链捆拘。

18 人用脚镣伤他的脚,他被铁链捆拘。

18 rén yòng jiǎo liào shāng tā de jiǎo . tā bèi tiě liàn kǔn jū 。

18 เท้าของเขาเจ็บช้ำด้วยตรวน ตัวเขาเข้าอยู่ในปลอกเหล็ก
18 thaokhongkhaochepchamduaitruan tuakhaokhaoayunaiploklek

19 Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord.

19 耶和华的话试炼他,直等到他所说的应验了。

19 耶和华的话试炼他,直等到他所说的应验了。

19 yē hé huá de huà shì liàn tā 、 zhí děng dào tā suǒ shuō de yìng yàn le。

19 จนกว่าสิ่งที่เขาบอกได้บังเกิดขึ้น พระวจนะของพระเยโฮวาห์ทดสอบเขา
19 chonkwasingthikhaobokdaibangkoetkhuen phrawotnakhongphrayehowathotsopkhao

20 The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.

20 王打发人把他解开,就是治理众民的,把他释放。

20 王打发人把他解开,就是治理众民的,把他释放。

20 wáng dǎ fa rén bǎ tā jiě kāi 、 jiù shì zhì lǐ zhòng mín de 、 bǎ tā shì fàng.

20 กษัตริย์ก็ทรงใช้ให้ไปปล่อยตัวเขา ผู้ปกครองของชนชาติทั้งหลายได้ปล่อยเขาเป็นอิสระ
20 kasatriก็tharongchaihaipaiploituakhao phupokkhrongkhongchonchatithanglaidaiploikhaopenitra

21 He made him lord of his house, and ruler over everything he had;

21 立他作王家之主,掌管他一切所有的。

21 立他作王家之主,掌管他一切所有的。

21 lì tā zuò wáng jiā zhī zhǔ 、 zhǎng guǎn tā yí qiè suǒ yǒu de.

21 กษัตริย์ทรงตั้งเขาให้เป็นเจ้านายเหนือวังของพระองค์ เป็นผู้ปกครองกรรมสิทธิ์ทั้งปวงของพระองค์
21 kasatritharongtangkhaohaipenchaonainueawangkhongphraong penphupokkhrongkamsitthangpuangkhongphraong

22 To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him.

22 使他随意捆绑他的臣宰,将智慧教导他的长老。

22 使他随意捆绑他的臣宰,将智慧教导他的长老。

22 shǐ tā suí yì kǔn bǎng tā de chén zǎi 、 jiāng zhì néng jiào dǎo tā de zhǎng lǎo。

22 ให้ผูกมัดเจ้านายของพระองค์ตามชอบใจ และสอนสติปัญญาแก่ผู้อาวุโสของพระองค์
22 haiphukmatchaonaikhongphraongtamchopchai laesonsatipanyakaephuawusokhongphraong

23 Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.

23 以色列也到了埃及,雅各在含地寄居。

23 以色列也到了埃及,雅各在含地寄居。

23 yǐ sè liè yě dào le āi jí 、 yǎ gè bù zài hán de jì jū。

23 แล้วอิสราเอลได้มาที่อียิปต์ ยาโคบได้อาศัยอยู่ในแผ่นดินของฮาม
23 laeoitraendaimathiiyip yakhobadaiasaiayunaiphaendinkhongham

24 And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.

24 耶和华使他的百姓生养众多,使他们比敌人强盛。

24 耶和华使他的百姓生养众多,使他们比敌人强盛。

24 yē hé huá shǐ tā de bǎi xìng shēng yǎng zhòng duō 、 shǐ tā men bǐ dí rén qiáng shèng.

24 และพระเจ้าทรงกระทำให้ประชาชนของพระองค์มีลูกดก และทรงกระทำให้เขาแข็งแรงกว่าคู่อริของเขา
24 laephrachaotharongkrathamhaiprachachonkhongphraongmilukdok laetharongkrathamhaikhaokhaengraengkwakhuarikhongkhao

25 Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.

25 使敌人的心转去恨他的百姓,并用诡计待他的仆人。

25 使敌人的心转去恨他的百姓,并用诡计待他的仆人。

25 shǐ dí rén de xīn zhuǎn qù hèn tā de bǎi xìng 、 bìng yòng guǐ jì dài tā de pú rén。

25 พระองค์ทรงหันใจเขาเหล่านั้นให้เกลียดประชาชนของพระองค์ ให้ใช้กลอุบายแก่ผู้รับใช้ของพระองค์
25 phraongtharonghanchaikhaolaonanhaikliatprachachonkhongphraong haichaikonubaikaephurapchaikhongphraong

26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection.

26 他打发他的仆人摩西,和他所拣选的亚伦。

26 他打发他的仆人摩西,和他所拣选的亚伦。

26 tā dǎ fa tā de pú rén mó xī 、 hé tā suǒ jiǎn xuǎn de yà lún。

26 พระองค์ทรงใช้โมเสสผู้รับใช้ของพระองค์ และอาโรนผู้ที่พระองค์ทรงเลือกไว้
26 phraongtharongchaimosetphurapchaikhongphraong laearonaphuthiphraongtharonglueakwai

27 He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.

27 在敌人中间显他的神迹,在含地显他的奇事。

27 在敌人中间显他的神迹,在含地显他的奇事。

27 zài dí rén zhōng jiān xiǎn tā de shén jì zài hán de xiǎn tā de qí shì。

27 เขาทั้งสองกระทำหมายสำคัญท่ามกลางเขาทั้งหลาย ทำการมหัศจรรย์ในแผ่นดินของฮาม
27 khaothangsongkrathammaisamkhanthamklangkhaothanglai thamkanmahatchannaiphaendinkhongham

28 He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.

28 他命黑暗,就有黑暗。没有违背他话的。

28 他命黑暗,就有黑暗。没有违背他话的。

28 tā mìng hēi àn 、 jiù yǒu hēi àn . méi yǒu wéi bèi tā huà de。

28 พระองค์ทรงใช้ความมืดมา กระทำให้แผ่นดินมืด เขาทั้งหลายมิได้กบฏต่อพระวจนะของพระองค์
28 phraongtharongchaikhwammuetma krathamhaiphaendinmuet khaothanglaimidaikabottophrawotnakhongphraong

29 At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish.

29 他叫埃及的水变为血,叫他们的鱼死了。

29 他叫埃及的水变为血,叫他们的鱼死了。

29 tā jiào āi jí de shuǐ biàn wéi xuè 、 jiào tā men de yú sǐ le。

29 พระองค์ทรงกระทำให้น้ำกลายเป็นเลือด และให้ปลาของเขาตาย
29 phraongtharongkrathamhainamklaipenlueat laehaiplakhongkhaotai

30 Their land was full of frogs, even in the rooms of the king.

30 在他们的地上,以及王宫的内室,青蛙多多滋生。

30 在他们的地上,以及王宫的内室,青蛙多多滋生。

30 zài tā men de dì shàng 、 yǐ jí wáng gōng de nèi shì 、 qīng wā duō duō zī shēng。

30 กบแห่กันมาเป็นฝูงใหญ่ที่แผ่นดินของเขา แม้ห้องในของกษัตริย์ของเขาก็มี
30 kophaekanmapenfungyaithiphaendinkhongkhao maehongnaikhongkasatrikhongkhaoก็mi

31 He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.

31 他说一声,苍蝇就成群而来,并有虱子进入他们四境。

31 他说一声,苍蝇就成群而来,并有虱子进入他们四境。

31 tā shuō yī shēng 、 ?? yíng jiù chéng qún ér lái 、 bìng yǒu shī zi jìn rù tā men sì jìng。

31 พระองค์ตรัส และฝูงเหลือบก็มาและริ้นมีไปทั่วในแผ่นดินของเขา
31 phraongtrat laefunglueapก็malaerinmipaithuanaiphaendinkhongkhao

32 He gave them ice for rain, and flaming fire in their land.

32 他给他们降下冰雹为雨,在他们的地上降下火焰。

32 他给他们降下冰雹为雨,在他们的地上降下火焰。

32 tā gěi tā men jiàng xià bīng báo wéi yǔ 、 zài tā men de dì shàng jiàng xià huǒ yàn。

32 พระองค์ประทานลูกเห็บแก่เขาแทนฝน และไฟไหม้ทั่วแผ่นดินของเขา
32 phraongprathanlukhepkaekhaothaenfon laefaimaithuaphaendinkhongkhao

33 He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down.

33 他也击打他们的葡萄树和无花果树,毁坏他们境内的树木。

33 他也击打他们的葡萄树和无花果树,毁坏他们境内的树木。

33 tā yě jī dǎ tā men de pú táo shù 、 hé wú huā guǒ shù 、 huǐ huài tā men jìng nèi de shù mù。

33 พระองค์ทรงนาบเถาองุ่น และต้นมะเดื่อของเขา และทรงฟาดต้นไม้ในประเทศของเขาให้หัก
33 phraongtharongnapthaoangun laetonmadueakhongkhao laetharongfattonmainaiprathetkhongkhaohaihak

34 At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered,

34 他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来,不计其数,

34 他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来,不计其数,

34 tā shuō yī shēng 、 jiù yǒu huáng chóng mà zha shàng lái 、 bú jì qí shù、

34 พระองค์ตรัส และตั๊กแตนวัยบินก็มา และตั๊กแตนวัยคลานมานับไม่ถ้วน
34 phraongtrat laetaktaenwaibinก็ma laetaktaenwaikhlanmanapmaithuan

35 And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food.

35 吃尽了他们地上各样的菜蔬,和田地的出产。

35 吃尽了他们地上各样的菜蔬,和田地的出产。

35 chī jìn le tā men dì shàng gè yàng de cài shū 、 hé tián dì de chū chǎn。

35 มากินพืชในแผ่นดินของเขาหมด และกินผลแห่งดินของเขาสิ้น
35 makinphuetnaiphaendinkhongkhaomot laekinphonhaengdinkhongkhaosin

36 He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.

36 他又击杀他们国内一切的长子,就是他们强壮时头生的。

36 他又击杀他们国内一切的长子,就是他们强壮时头生的。

36 tā yòu jī shā tā men guó nèi yí qiè de zhǎng zǐ 、 jiù shì tā men qiáng zhuàng shí tóu shēng de。

36 พระองค์ทรงสังหารบรรดาลูกหัวปีในแผ่นดินของเขา คือผลแรกแห่งกำลังทั้งสิ้นของเขา
36 phraongtharongsanghanbandalukhuapinaiphaendinkhongkhao khuephonraekhaengkamlangthangsinkhongkhao

37 He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them.

37 他领自己的百姓带银子金子出来。他支派中没有一个软弱的。

37 他领自己的百姓带银子金子出来。他支派中没有一个软弱的。

37 tā lǐng zì jǐ de bǎi xìng dài yín zi jīn zi chū lái . tā zhī pài zhōng méi yǒu yí gè ruǎn ruò de。

37 แล้วพระองค์ทรงนำอิสราเอลออกไปพร้อมกับเงินและทองคำ และไม่มีสักคนหนึ่งในตระกูลของพระองค์ที่อ่อนแอ
37 laeophraongtharongnamitraenokpaiphromkapngoenlaethongkham laemaimisakkhonnuengnaitrakunkhongphraongthionae

38 Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.

38 他们出来的时候,埃及人便欢喜。原来埃及人惧怕他们。

38 他们出来的时候,埃及人便欢喜。原来埃及人惧怕他们。

38 tā men chū lái de shí hou 、 āi jí rén biàn huān xǐ . yuán lái āi jí rén jù pà tā men。

38 เมื่อเขาพรากจากไป อียิปต์ก็ยินดี เพราะความครั่นคร้ามต่ออิสราเอลได้ตกอยู่บนเขา
38 mueakhaophrakchakpai iyipก็yindi phrokhwamkhrankhramtoitraendaitokayubonkhao

39 A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night.

39 他铺张云彩当遮盖,夜间使火光照。

39 他铺张云彩当遮盖,夜间使火光照。

39 tā pū zhāng yún cai dāng zhē gài 、 yè jiān shǐ huǒ guāng zhào。

39 พระองค์ทรงกางเมฆเป็นเครื่องกำบัง และไฟให้ความสว่างเวลากลางคืน
39 phraongtharongkangmekpenkhrueangkambang laefaihaikhwamsawangwelaklangkhuen

40 At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.

40 他们一求,他就使鹌鹑飞来,并用天上的粮食,叫他们饱足。

40 他们一求,他就使鹌鹑飞来,并用天上的粮食,叫他们饱足。

40 tā men yì qiú 、 tā jiù shǐ ān chún fēi lái 、 bìng yòng tiān shàng de liáng shi 、 jiào tā men bǎo zú。

40 ประชาชนร้องขอ และพระองค์ทรงนำนกคุ่มมา และให้เขาอิ่มใจด้วยอาหารจากฟ้าสวรรค์
40 prachachonrongkho laephraongtharongnamnokkhumma laehaikhaoimchaiduaiahanchakfasuanra

41 His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.

41 他打开磐石,水就涌出。在乾旱之处,水流成河。

41 他打开磐石,水就涌出。在乾旱之处,水流成河。

41 tā dǎ kāi pán shí 、 shuǐ jiù yǒng chū . zài gàn hàn zhī chù 、 shuǐ liú chéng hé。

41 พระองค์ทรงเปิดหิน และน้ำก็ไหลออกมา มันไหลพุ่งไปเป็นแม่น้ำในที่แห้งแล้ง
41 phraongtharongpoethin laenamก็laiokma manlaiphungpaipenmaenamnaithihaenglaeng

42 For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant.

42 这都因他记念他的圣言,和他的仆人亚伯拉罕。

42 这都因他记念他的圣言,和他的仆人亚伯拉罕。

42 zhè dōu yīn tā jì niàn tā de shèng yán 、 hé tā de pú rén yà bó lā han。

42 เพราะพระองค์ทรงระลึกถึงพระสัญญาบริสุทธิ์ของพระองค์ และอับราฮัมผู้รับใช้ของพระองค์
42 phrophraongtharongraluekthuengphrasanyaborisutkhongphraong laeaprahamphurapchaikhongphraong

43 And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:

43 他带领百姓欢乐而出,带领选民欢呼前往。

43 他带领百姓欢乐而出,带领选民欢呼前往。

43 tā dài lǐng bǎi xìng huān lè ér chū 、 dài lǐng xuǎn mín huān hū qián wǎng。

43 พระองค์จึงทรงนำประชาชนของพระองค์ออกมาด้วยความชื่นบาน ทรงนำผู้ที่เลือกสรรไว้นั้นด้วยความเบิกบานใจ
43 phraongchuengtharongnamprachachonkhongphraongokmaduaikhwamchuenban tharongnamphuthilueaksanwainanduaikhwamboekbanchai

44 And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage;

44 他将列国的地赐给他们,他们便承受众民劳碌得来的。

44 他将列国的地赐给他们,他们便承受众民劳碌得来的。

44 tā jiāng liè guó de de cì gěi tā men 、 tā men biàn chéng shòu zhòng mín láo lù dé lái de。

44 และพระองค์ประทานแผ่นดินของบรรดาประชาชาติให้แก่เขา และเขาได้ผลงานของชาติทั้งหลายเป็นกรรมสิทธิ์
44 laephraongprathanphaendinkhongbandaprachachatihaikaekhao laekhaodaiphonngankhongchatithanglaipenkamsit

45 So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.

45 好使他们遵他的律例,守他的律法。你们要赞美耶和华。

45 好使他们遵他的律例,守他的律法。你们要赞美耶和华。

45 hǎo shǐ tā men zūn tā de lǜ lì 、 shǒu tā de lǜ fǎ 。 nǐ men yào zàn měi yē hé huá 。 shī piān

45 เพื่อเขาจะรักษากฎเกณฑ์ของพระองค์ และถือปฏิบัติพระราชบัญญัติของพระองค์ จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด
45 phueakhaocharaksakotkenkhongphraong laethuepatibatphraratbanyatkhongphraong chongsanserinphrayehowathoet
Psalms 106