Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 101

1 A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord.Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.

1 (困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告)耶和华阿,求你听我 的祷告,容我的呼求达到你面前。

1 (困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告)耶和华阿,求你听我 的祷告,容我的呼求达到你面前。

1 〔 kùn kǔ rén fā hūn de shí hou 、 zài yē hé huá miàn qián tǔ lù kǔ qíng de dǎo gào 。〕 yē hé huá ā 、 qiú nǐ tīng wǒ de dǎo gào 、 róng wǒ de hū qiú dá dào nǐ miàn qián。

1 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงสดับคำอธิษฐานของข้าพระองค์ ขอเสียงร้องของข้าพระองค์มาถึงพระองค์
1 o khataephrayehowa khotharongsadapkhamathitthankhongkhaphraong khosiangrongkhongkhaphraongmathuengphraong

2 Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.

2 我在急难的日子,求你向我侧耳,不要向我掩面。我呼求的日子,求你快快 应允我。

2 我在急难的日子,求你向我侧耳,不要向我掩面。我呼求的日子,求你快快 应允我。

2 wǒ zài jí nàn de rì zi 、 qiú nǐ xiàng wǒ cè ěr 、 bú yào xiàng wǒ yǎn miàn . wǒ hū qiú de rì zi 、 qiú nǐ kuài kuài yìng yǔn wǒ 。

2 ขอทรงตอบข้าพระองค์โดยเร็วในวันที่ข้าพระองค์ร้องทูลต่อพระองค์
2 khotharongtopkhaphraongdoireonaiwanthikhaphraongrongthuntophraong

3 My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.

3 因为,我的年日如烟云消灭,我的骨头,如火把烧着。

3 因为,我的年日如烟云消灭,我的骨头,如火把烧着。

3 yīn wèi wǒ de nián rì 、 rú yān yún xiāo miè 、 wǒ de gǔ tou 、 rú huǒ bǎ shāo zháo。

3 เพราะวันของข้าพระองค์สิ้นไปอย่างควัน และกระดูกของข้าพระองค์ไหม้อย่างเตาไฟ
3 phrowankhongkhaphraongsinpaiayangkhwan laekradukkhongkhaphraongmaiayangtaofai

4 My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.

4 我的心被伤,如草枯乾,甚至我忘记吃饭。

4 我的心被伤,如草枯乾,甚至我忘记吃饭。

4 wǒ de xīn bèi shāng 、 rú cǎo kū gān 、 shèn zhì wǒ wàng jì chī fàn。

4 จิตใจของข้าพระองค์ถูกนาบและเหี่ยวไปเหมือนหญ้า ข้าพระองค์จึงลืมรับประทานอาหารของข้าพระองค์
4 chitchaikhongkhaphraongthuknaplaehiaopaimueanya khaphraongchuengluemrapprathanahankhongkhaphraong

5 Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.

5 因我唉哼的声音,我的肉紧贴骨头。

5 因我唉哼的声音,我的肉紧贴骨头。

5 yīn wǒ āi hēng de shēng yīn 、 wǒ de ròu jǐn tiē gǔ tou。

5 เหตุด้วยเสียงร้องครางของข้าพระองค์ กระดูกของข้าพระองค์เกาะติดเนื้อของข้าพระองค์
5 hetuduaisiangrongkhrangkhongkhaphraong kradukkhongkhaphraongkotitnueakhongkhaphraong

6 I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.

6 我如同旷野的鹈鹕。我好像荒场的??鸟。

6 我如同旷野的鹈鹕。我好像荒场的??鸟。

6 wǒ rú tóng kuàng yě de tí hú . wǒ hǎo xiàng huāng chǎng de xiāo niǎo。

6 ข้าพระองค์เป็นเหมือนนกกระทุงที่ในถิ่นทุรกันดาร ดุจนกเค้าแมวแห่งทะเลทราย
6 khaphraongpenmueannokkrathungthinaithinthunkandan dutnokkhaomaeohaengthaletharai

7 I keep watch like a bird by itself on the house-top.

7 我儆醒不睡。我像房顶上孤单的麻雀。

7 我儆醒不睡。我像房顶上孤单的麻雀。

7 wǒ jǐng xǐng bú shuì . wǒ xiàng fáng dǐng shàng gū dān de má què。

7 ข้าพระองค์เฝ้าอยู่ ข้าพระองค์เหมือนนกกระจอกโดดเดี่ยวบนหลังคาเรือน
7 khaphraongfaoayu khaphraongmueannokkrachokdotdiaobonlangkharuean

8 My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.

8 我的仇敌终日辱骂我。向我猖狂的人指着我赌咒。

8 我的仇敌终日辱骂我。向我猖狂的人指着我赌咒。

8 wǒ de chóu dí zhōng rì rǔ mà wǒ . xiàng wǒ chāng kuáng de rén 、 zhǐ zhe wǒ dǔ zhòu。

8 ศัตรูของข้าพระองค์เยาะหยันข้าพระองค์วันยังค่ำ ผู้ที่คลั่งใส่ข้าพระองค์ปฏิญาณตัวต่อต้านข้าพระองค์
8 satrukhongkhaphraongyoyankhaphraongwanyangkham phuthikhlangsaikhaphraongpatiyantuatotankhaphraong

9 I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:

9 我吃过炉灰,如同吃饭。我所喝的与眼泪搀杂。

9 我吃过炉灰,如同吃饭。我所喝的与眼泪搀杂。

9 wǒ chī guò lú huī 、 rú tóng chī fàn . wǒ suǒ hē de yǔ yǎn lèi chān zá.

9 เพราะข้าพระองค์กินขี้เถ้าต่างอาหาร และเจือน้ำตาเข้ากับเครื่องดื่ม
9 phrokhaphraongkinkhithaotangahan laechueanamtakhaokapkhrueangduem

10 Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.

10 这都因你的恼恨和忿怒。你把我拾起来,又把我摔下去。

10 这都因你的恼恨和忿怒。你把我拾起来,又把我摔下去。

10 zhè dōu yīn nǐ de nǎo hèn hé fèn nù . nǐ bǎ wǒ shí qǐ lái 、 yòu bǎ wǒ shuāi xià qù。

10 เหตุด้วยความพิโรธและความกริ้วของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงชูข้าพระองค์ขึ้นและโยนข้าพระองค์ทิ้งไปเสีย
10 hetuduaikhwamphirotlaekhwamkriokhongphraong phrophraongtharongchukhaphraongkhuenlaeyonkhaphraongthingpaisia

11 My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.

11 我的年日,如日偏斜。我也如草枯乾。

11 我的年日,如日偏斜。我也如草枯乾。

11 wǒ de nián rì 、 rú rì yǐng piān xié . wǒ yě rú cǎo kū gàn 。

11 วันเวลาของข้าพระองค์เหมือนเงาเวลาเย็น ข้าพระองค์เหี่ยวไปเหมือนหญ้า
11 wanwelakhongkhaphraongmueanngaowelayen khaphraonghiaopaimueanya

12 But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.

12 惟你耶和华必存到永远。你可记念的名,也存到万代。

12 惟你耶和华必存到永远。你可记念的名,也存到万代。

12 wéi nǐ yē hé huá bì cún dào yǒng yuǎn . nǐ kě jì niàn de míng 、 yě cún dào wàn dài。

12 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่พระองค์จะทรงประทับอยู่เป็นนิตย์ การระลึกถึงพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ
12 o khataephrayehowa taephraongchatharongprathapayupennit kanraluekthuengphraongdamrongayuthukchuaayu

13 You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.

13 你必起来怜恤锡安,因现在饲可怜她的时候。日期已经到了。

13 你必起来怜恤锡安,因现在饲可怜她的时候。日期已经到了。

13 nǐ bì qǐ lái lián xù xī ān 、 yīn xiàn zài shì kě lián tā de shí hou . rì qī yǐ jīng dào le 。

13 พระองค์จะทรงลุกขึ้นเมตตาศิโยน เพราะถึงเวลาที่จะทรงพระกรุณาเธอ เออ เวลากำหนดมาถึงแล้ว
13 phraongchatharonglukkhuenmettasiyon phrothuengwelathichatharongphrakrunathoe oe welakamnotmathuenglaeo

14 For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.

14 你的仆人原来喜悦她的石头,可怜她的尘土。

14 你的仆人原来喜悦她的石头,可怜她的尘土。

14 nǐ de pú rén yuán lái xǐ yuè tā de shí tou 、 kě lián tā de chén tǔ。

14 เพราะผู้รับใช้ของพระองค์รักซากก้อนหินของเธอนัก และสงสารผงคลีของเธอ
14 phrophurapchaikhongphraongraksakkonhinkhongthoenak laesongsanphongkhlikhongthoe

15 So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:

15 列国要敬畏耶和华的名。世上诸王都敬畏你的荣耀。

15 列国要敬畏耶和华的名。世上诸王都敬畏你的荣耀。

15 liè guó yào jìng wèi yē hé huá de míng . shì shàng zhū wáng dū jìng wèi nǐ de róng yào。

15 บรรดาประชาชาติจะกลัวพระนามของพระเยโฮวาห์ และบรรดากษัตริย์ของแผ่นดินโลกกลัวสง่าราศีของพระองค์
15 bandaprachachatichakluaphranamkhongphrayehowa laebandakasatrikhongphaendinlokkluasangarasikhongphraong

16 When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;

16 因为耶和华建造了锡安,在他荣耀里显现。

16 因为耶和华建造了锡安,在他荣耀里显现。

16 yīn wéi yē hé huá jiàn zào le xī ān 、 zài tā róng yào lǐ xiǎn xiàn。

16 เพราะเมื่อพระเยโฮวาห์จะทรงสร้างศิโยนนั้น พระองค์จะทรงปรากฏด้วยสง่าราศีของพระองค์
16 phromueaphrayehowachatharongsarangsiyonnan phraongchatharongprakotduaisangarasikhongphraong

17 When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.

17 他垂听穷人的祷告,并不藐视他们的祈求。

17 他垂听穷人的祷告,并不藐视他们的祈求。

17 tā chuí tīng qióng rén de dǎo gào 、 bìng bù miǎo shì tā men de qí qiú。

17 พระองค์จะสนพระทัยในคำอธิษฐานของคนสิ้นเนื้อประดาตัว และจะไม่ทรงดูหมิ่นคำอธิษฐานของเขา
17 phraongchasonphrathainaikhamathitthankhongkhonsinnueapradatua laechamaitharongduminkhamathitthankhongkhao

18 This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.

18 这必为后代的人记下。将来受造的民,要赞美耶和华。

18 这必为后代的人记下。将来受造的民,要赞美耶和华。

18 zhè bì wéi hòu dài de rén jì xià . jiāng lái shòu zào de mín 、 yào zàn měi yē hé huá。

18 จงบันทึกเรื่องนี้ไว้ให้ชั่วอายุที่จะมีมา เพื่อประชาชนที่ยังจะทรงสร้างมานั้นจะได้สรรเสริญพระเยโฮวาห์
18 chongbanthuekrueangniwaihaichuaayuthichamima phueaprachachonthiyangchatharongsarangmananchadaisanserinphrayehowa

19 For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;

19 因为他从至高的圣所垂看。耶和华从天向地观察。

19 因为他从至高的圣所垂看。耶和华从天向地观察。

19 yīn wéi tā cóng zhì gāo de shèng suǒ chuí kàn . yē hé huá cóng tiān xiàng dì guān chá.

19 เพราะพระองค์ทอดพระเนตรลงมาจากที่สูงอันบริสุทธิ์ของพระองค์ จากฟ้าสวรรค์พระเยโฮวาห์ทอดพระเนตรแผ่นดินโลก
19 phrophraongthotphranetlongmachakthisunganborisutkhongphraong chakfasuanraphrayehowathotphranetphaendinlok

20 Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered;

20 要垂听被囚之人的叹息。要释放将要死的人。

20 要垂听被囚之人的叹息。要释放将要死的人。

20 yào chuí tīng bèi qiú zhī rén de tàn xī . yào shì fàng jiāng yào sǐ de rén.

20 เพื่อทรงสดับเสียงร้องครางของเชลย เพื่อทรงปล่อยคนที่ต้องถึงตายให้เป็นอิสระ
20 phueatharongsadapsiangrongkhrangkhongchaloei phueatharongploikhonthitongthuengtaihaipenitra

21 So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;

21 使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美他的话。

21 使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美他的话。

21 shǐ rén zài xī ān chuán yáng yē hé huá de míng 、 zài yē lù sā lěng chuán yáng zàn měi tā de huà.

21 เพื่อจะประกาศพระนามของพระเยโฮวาห์ในศิโยน และกล่าวสรรเสริญพระองค์ในเยรูซาเล็ม
21 phueachaprakatphranamkhongphrayehowanaisiyon laeklaosanserinphraongnaiyerusalem

22 When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.

22 就是在万民和列国聚会事奉耶和华的时候。

22 就是在万民和列国聚会事奉耶和华的时候。

22 jiù shì zài wàn mín hé liè guó jù huì shì fèng yē hé huá de shí hou。

22 ขณะเมื่อชนชาติทั้งหลายรวบรวมกัน ทั้งบรรดาราชอาณาจักร เพื่อปรนนิบัติพระเยโฮวาห์
22 khanamueachonchatithanglairuapruamkan thangbandaratanachak phueapronnibatphrayehowa

23 He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.

23 他使我的力量,中道衰弱,使我的年日短少。

23 他使我的力量,中道衰弱,使我的年日短少。

23 tā shǐ wǒ de lì liang 、 zhōng dào shuāi ruò 、 shǐ wǒ de nián rì duǎn shǎo。

23 พระองค์ทรงหักกำลังของข้าพเจ้ากลางทาง พระองค์ทรงกระทำให้วันเวลาของข้าพเจ้าสั้นเข้า
23 phraongtharonghakkamlangkhongkhapchaoklangthang phraongtharongkrathamhaiwanwelakhongkhapchaosankhao

24 I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:

24 我说,我的神阿,不要使我中年去世。你的年数世世无穷。

24 我说,我的神阿,不要使我中年去世。你的年数世世无穷。

24 wǒ shuō 、 wǒ de shén ā 、 bú yào shǐ wǒ zhōng nián qù shì . nǐ de nián shù 、 shì shì wú qióng。

24 ข้าพเจ้าว่า "โอ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขออย่าทรงนำข้าพระองค์ไปเสียในครึ่งกลางวันเวลาของข้าพระองค์ พระองค์ผู้ปีเดือนดำรงอยู่ตลอดทุกชั่วอายุ"
24 khapchaowa o khataephrachaokhongkhaphraong khoayatharongnamkhaphraongpaisianaikhruengklangwanwelakhongkhaphraong phraongphupidueandamrongayutlotthukchuaayu

25 In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.

25 你起初立了地的根基。天也是你手所造的。

25 你起初立了地的根基。天也是你手所造的。

25 nǐ qǐ chū lì le de de gēn jī . tiān yě shì nǐ shǒu suǒ zào de。

25 เมื่อเดิมพระองค์ทรงวางรากฐานของแผ่นดินโลก และฟ้าสวรรค์เป็นพระหัตถกิจของพระองค์
25 mueadoemphraongtharongwangrakthankhongphaendinlok laefasuanrapenphrahatthakitkhongphraong

26 They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:

26 天地都要灭没,你却要长存。天地都要如外衣渐渐旧了。你要将天地如里衣 更换,天地就改变了。

26 天地都要灭没,你却要长存。天地都要如外衣渐渐旧了。你要将天地如里衣 更换,天地就改变了。

26 tiān dì dōu yào miè méi 、 nǐ què yào cháng cún . tiān dì dōu yào rú wài yī jiàn jiàn jiù le . nǐ yào jiāng tiān dì rú lǐ yī gèng huàn 、 tiān dì jiù gǎi biàn le.

26 และสิ่งเหล่านั้นก็จะเปลี่ยนแปลงไป
26 laesinglaonanก็chaplianplaengpai

27 But you are the unchanging One, and your years will have no end.

27 惟有你永不改变。你的年数,没有穷尽。

27 惟有你永不改变。你的年数,没有穷尽。

27 wéi yǒu nǐ yǒng bù gǎi biàn . nǐ de nián shù méi yǒu qióng jìn。

27 แต่พระองค์ยังทรงเป็นอย่างเดิม และปีเดือนของพระองค์จะไม่สิ้นสุด
27 taephraongyangtharongpenayangdoem laepidueankhongphraongchamaisinsut

28 The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.

28 你仆人的子孙要长存。他们的后裔,要坚立在你面前。

28 你仆人的子孙要长存。他们的后裔,要坚立在你面前。

28 nǐ pú rén de zǐ sūn yào cháng cún . tā men de hòu yì 、 yào jiān lì zài nǐ miàn qián 。 shī piān

28 ลูกหลานของบรรดาผู้รับใช้ของพระองค์จะอยู่มั่นคง และเชื้อสายของเขาจะได้รับการสถาปนาต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์
28 luklankhongbandaphurapchaikhongphraongchaayumankhong laechueasaikhongkhaochadairapkansathapnatobueangphraphakphraong
Psalms 103