Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 97

1 A Psalm. O make a new song to the Lord, because he has done works of wonder; with his right hand, and with his holy arm, he has overcome.

1 (一篇诗)你们要向耶和华唱新歌。因为他行过奇妙的事。他的右手和圣臂, 施行救恩。

1 (一篇诗)你们要向耶和华唱新歌。因为他行过奇妙的事。他的右手和圣臂, 施行救恩。

1 〔 yì piān shī 。〕 nǐ men yào xiàng yē hé huá chàng xīn gē . yīn wéi tā xíng guò qí miào de shì . tā de yòu shǒu hé shèng bì 、 shī xíng jiù ēn 。

1 โอ จงร้องเพลงบทใหม่ถวายพระเยโฮวาห์เพราะพระองค์ได้ทรงกระทำการมหัศจรรย์ พระหัตถ์ขวาและพระกรบริสุทธิ์ของพระองค์ได้นำความมีชัยมา
1 o chongrongphlengbotmaithawaiphrayehowaphrophraongdaitharongkrathamkanmahatchan phrahatkhwalaephrakroprisuthakhongphraongdainamkhwammichaima

2 The Lord has given to all the knowledge of his salvation; he has made clear his righteousness in the eyes of the nations.

2 耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公义。

2 耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公义。

2 yē hé huá fā míng le tā de jiù ēn 、 zài liè bāng rén yǎn qián xiǎn chū gōng yì.

2 พระองค์ทรงสำแดงความชอบธรรมของพระองค์อย่างเปิดเผยท่ามกลางสายตาของบรรดาประชาชาติ
2 phraongtharongsamdaengkhwamchopthamkhongphraongayangpoetphoeithamklangsaitakhongbandaprachachati

3 He has kept in mind his mercy and his unchanging faith to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

3 记念他向以色列家所发的慈爱,所凭的信实。地的四极,都看见我们神的救恩 。

3 记念他向以色列家所发的慈爱,所凭的信实。地的四极,都看见我们神的救恩 。

3 jì niàn tā xiàng yǐ sè liè jiā suǒ fā de cí ài 、 suǒ píng de xìn shí . de de sì jí 、 dōu kàn jiàn wǒ men shén de jiù ēn 。

3 พระองค์ทรงระลึกถึงความเมตตาและความจริงของพระองค์ต่อวงศ์วานอิสราเอล ที่สุดปลายแผ่นดินโลกทั้งสิ้นได้เห็นความรอดของพระเจ้าของเรา
3 phraongtharongraluekthuengkhwammettalaekhwamcharingkhongphraongtowongwanitraen thisutplaiphaendinlokthangsindaihenkhwamrotkhongphrachaokhongrao

4 Let all the earth send out a glad cry to the Lord; sounding with a loud voice, and praising him with songs of joy.

4 全地都要向耶和华欢乐。要发起大声欢呼歌颂。

4 全地都要向耶和华欢乐。要发起大声欢呼歌颂。

4 quán dì dōu yào xiàng yē hé huá huān lè . yào fā qǐ dà shēng 、 huān hū gē sòng。

4 ชาวโลกทั้งสิ้นเอ๋ย จงเปล่งเสียงชื่นบานถวายแด่พระเยโฮวาห์ เปล่งเป็นเสียงเพลงชื่นบานและร้องเพลงสรรเสริญ
4 chaolokthangsinoei chongplengsiangchuenbanthawaidaephrayehowa plengpensiangphlengchuenbanlaerongphlengsanserin

5 Make melody to the Lord with instruments of music; with a corded instrument and the voice of song.

5 要用琴歌颂耶和华,用琴和诗歌的声音歌颂他。

5 要用琴歌颂耶和华,用琴和诗歌的声音歌颂他。

5 yào yòng qín gē sòng yē hé huá 、 yòng qín hé shī gē de shēng yīn gē sòng tā.

5 จงร้องเพลงสรรเสริญถวายพระเยโฮวาห์ด้วยพิณเขาคู่ ด้วยพิณเขาคู่ คลอด้วยเสียงเพลงสดุดี
5 chongrongphlengsanserinthawaiphrayehowaduaiphinkhaokhu duaiphinkhaokhu khloduaisiangphlengsadudi

6 With wind instruments and the sound of the horn, make a glad cry before the Lord, the King.

6 用号和角声,在大君王耶和华面前欢呼。

6 用号和角声,在大君王耶和华面前欢呼。

6 yòng hào hé jiǎo shēng 、 zài dà jūn wáng yē hé huá miàn qián huān hū。

6 ด้วยเสียงแตรและเสียงแตรทองเหลืองขนาดเล็กจงกระทำเสียงชื่นบานต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ คือพระมหากษัตริย์
6 duaisiangtraelaesiangtraethonglueangkhanatlekchongkrathamsiangchuenbantophraphakphrayehowa khuephramahakasatri

7 Let the sea be thundering, with all its waters; the world, and all who are living in it;

7 愿海和其中所充满的澎湃。世界和住在其间的,也要发声。

7 愿海和其中所充满的澎湃。世界和住在其间的,也要发声。

7 yuàn hǎi hé qí zhōng suǒ chōng mǎn de péng pài . shì jiè hé zhù zài qí jiān de 、 yě yào fā shēng。

7 ให้ทะเลคำรนกับสิ่งทั้งปวงที่อยู่ในทะเลนั้น พิภพและบรรดาผู้อาศัยอยู่ในนั้น
7 haithalekhamronkapsingthangpuangthiayunaithalenan phiphoplaebandaphuasaiayunainan

8 Let the streams make sounds of joy with their hands; let the mountains be glad together,

8 愿大水拍手。愿诸山在耶和华面前一同欢呼。

8 愿大水拍手。愿诸山在耶和华面前一同欢呼。

8 yuàn dà shuǐ pāi shǒu . yuàn zhū shān zài yē hé huá miàn qián yì tóng huān hū.

8 ให้กระแสน้ำตบมือของมัน ให้บรรดาเนินเขาปิติยินดีด้วยกัน
8 haikrasaenamtopmuekhongman haibandanoenkhaopitiyindiduaikan

9 Before the Lord, for he has come as judge of the earth; judging the world in righteousness, and giving true decisions for the peoples.

9 因为他来,要审判遍地。他要按公义审判世界,按公正审判万民。

9 因为他来,要审判遍地。他要按公义审判世界,按公正审判万民。

9 yīn wéi tā lái 、 yào shěn pàn biàn dì . tā yào àn gōng yì shěn pàn shì jiè 、 àn gōng zhèng shěn pàn wàn mín 。 shī piān

9 และชนชาติทั้งหลายด้วยความเที่ยงตรง
9 laechonchatithanglaiduaikhwamthiangtrong
Psalms 99