Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 89

1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our resting-place in all generations.

1 (神人摩西的祈祷)主阿,你世世代代作我们的居所。

1 (神人摩西的祈祷)主阿,你世世代代作我们的居所。

1 〔 shén rén mó xī de qí dǎo 。〕 zhǔ ā 、 nǐ shì shì dài dài zuò wǒ men de jū suǒ。

1 ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเป็นที่อาศัยของข้าพระองค์ทั้งหลายตลอดทุกชั่วอายุ
1 khataeongphraphupenchao phraongtharongpenthiasaikhongkhaphraongthanglaitlotthukchuaayu

2 Before the mountains were made, before you had given birth to the earth and the world, before time was, and for ever, you are God.

2 诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是神。

2 诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是神。

2 zhū shān wèi céng shēng chū 、 de yǔ shì jiè nǐ wèi céng zào chéng 、 cóng gèn gǔ dào yǒng yuǎn 、 nǐ shì shén 。

2 ก่อนที่ภูเขาทั้งหลายเกิดขึ้นมา ก่อนที่พระองค์ทรงให้กำเนิดแผ่นดินโลกและพิภพ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าตั้งแต่นิรันดร์กาลถึงนิรันดร์กาล
2 konthiphukhaothanglaikoetkhuenma konthiphraongtharonghaikamnoetphaendinloklaephiphop phraongtharongpenphrachaotangtaenirandakanthuengnirandakan

3 You send man back to his dust; and say, Go back, you children of men.

3 你使人归于尘土,说,你们世人要归回。

3 你使人归于尘土,说,你们世人要归回。

3 nǐ shǐ rén guī yú chén tǔ 、 shuō 、 nǐ men shì rén yào guī huí。

3 พระองค์ทรงให้มนุษย์กลับไปสู่ความพินาศ และตรัสว่า "บุตรทั้งหลายของมนุษย์เอ๋ย จงกลับเถิด"
3 phraongtharonghaimanutklappaisukhwamphinat laetratwa butthanglaikhongmanutoei chongklapthoet

4 For to you a thousand years are no more than yesterday when it is past, and like a watch in the night.

4 在你看来,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。

4 在你看来,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。

4 zài nǐ kàn lái 、 qiān nián rú yǐ guò de zuó rì 、 yòu rú yè jiān de yí gèng。

4 เพราะพันปีในสายพระเนตรของพระองค์เป็นเหมือนวานนี้ซึ่งผ่านไปแล้ว หรือเหมือนยามเดียวในเวลากลางคืน
4 phrophanpinaisaiphranetkhongphraongpenmueanwannisuengphanpailaeo ruemueanyamdiaonaiwelaklangkhuen

5 ...

5 你教他们如水冲去。他们如睡一觉。早晨他们如生长的草。

5 你教他们如水冲去。他们如睡一觉。早晨他们如生长的草。

5 nǐ jiào tā men rú shuǐ chōng qù . tā men rú shuì yí jiào . zǎo chén 、 tā men rú shēng zhǎng de cǎo.

5 พระองค์ทรงกวาดมนุษย์ไปเสียอย่างน้ำท่วม เขาเป็นเหมือนการนอนหลับ เหมือนหญ้าที่งอกขึ้นใหม่ในเวลาเช้า
5 phraongtharongkwatmanutpaisiaayangnamthuam khaopenmueankannonlap mueanyathingokkhuenmainaiwelachao

6 In the morning it is green; in the evening it is cut down, and becomes dry.

6 早晨发芽生长,晚上割下枯乾。

6 早晨发芽生长,晚上割下枯乾。

6 zǎo chén fā yá shēng zhǎng 、 wǎn shang gē xià kū gān。

6 ในเวลาเช้ามันก็บานออกและขึ้นใหญ่ ครั้นเวลาเย็นก็ถูกตัดลงและเหี่ยวไป
6 naiwelachaomanก็banoklaekhuenyai khranwelayenก็thuktatlonglaehiaopai

7 We are burned up by the heat of your passion, and troubled by your wrath.

7 我们因你的怒气而消灭,因你的忿怒而惊惶。

7 我们因你的怒气而消灭,因你的忿怒而惊惶。

7 wǒ men yīn nǐ de nù qì ér xiāo miè 、 yīn nǐ de fèn nù ér jīng huáng。

7 เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายถูกความกริ้วของพระองค์ผลาญเสีย ข้าพระองค์ก็เดือดร้อนเพราะพระพิโรธของพระองค์
7 phrokhaphraongthanglaithukkhwamkriokhongphraongphlansia khaphraongก็dueatronphrophraphirotkhongphraong

8 You have put our evil doings before you, our secret sins in the light of your face.

8 你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。

8 你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。

8 nǐ jiāng wǒ men de zuì niè bǎi zài nǐ miàn qián 、 jiāng wǒ men de yǐn è bǎi zài nǐ miàn guāng zhī zhōng。

8 พระองค์ทรงตั้งความชั่วช้าของข้าพระองค์ไว้ต่อพระพักตร์พระองค์ ทรงตั้งบาปลับๆของข้าพระองค์ไว้ในความสว่างแห่งพระพักตร์ของพระองค์
8 phraongtharongtangkhwamchuachakhongkhaphraongwaitophraphakphraong tharongtangbaplapkhongkhaphraongwainaikhwamsawanghaengphraphakkhongphraong

9 For all our days have gone by in your wrath; our years come to an end like a breath.

9 我们经过的日子,都在你震怒之下。我们度尽的年岁好像一声叹息。

9 我们经过的日子,都在你震怒之下。我们度尽的年岁好像一声叹息。

9 wǒ men jīng guò de rì zi 、 dōu zài nǐ zhèn nù zhī xià . wǒ men dù jìn de nián suì 、 hǎo xiàng yī shēng tàn xī。

9 วันทั้งปวงของข้าพระองค์ทั้งหลายสิ้นไปใต้พระพิโรธของพระองค์ กำหนดปีของข้าพระองค์สิ้นสุดลงอย่างเสียงถอนหายใจ
9 wanthangpuangkhongkhaphraongthanglaisinpaitaiphraphirotkhongphraong kamnotpikhongkhaphraongsinsutlongayangsiangthonhaichai

10 The measure of our life is seventy years; and if through strength it may be eighty years, its pride is only trouble and sorrow, for it comes to an end and we are quickly gone.

10 我们一生的年日是七十岁。若是强壮可到八十岁。但其中所矜夸的,不过是 劳苦愁烦。转眼成空,我们便如飞而去。

10 我们一生的年日是七十岁。若是强壮可到八十岁。但其中所矜夸的,不过是 劳苦愁烦。转眼成空,我们便如飞而去。

10 wǒ men yì shēng de nián rì shì qī shí suì . ruò shì qiáng zhuàng kě dào bā shí suì . dàn qí zhōng suǒ jīn kuā de 、 bú guò shì láo kǔ chóu fán . zhuǎn yǎn chéng kōng 、 wǒ men biàn rú fēi ér qù。

10 ไม่ช้าก็สูญไปและข้าพระองค์ทั้งหลายก็จากไป
10 maichaก็sunpailaekhaphraongthanglaiก็chakpai

11 Who has knowledge of the power of your wrath, or who takes note of the weight of your passion?

11 谁晓得你怒气的权势,谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢。

11 谁晓得你怒气的权势,谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢。

11 shuí xiǎo dé nǐ nù qì de quán shì 、 shuí àn zhe nǐ gāi shòu de jìng wèi xiǎo dé nǐ de fèn nù ne。

11 ผู้ใดจะทราบถึงฤทธิ์ความกริ้วของพระองค์ และพระพิโรธของพระองค์ตามความเกรงกลัวพระองค์
11 phudaichatharapthuengritkhwamkriokhongphraong laephraphirotkhongphraongtamkhwamkrengkluaphraong

12 So give us knowledge of the number of our days, that we may get a heart of wisdom.

12 求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。

12 求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。

12 qiú nǐ zhǐ jiào wǒ men zěn yàng shù suàn zì jǐ de rì zi 、 hǎo jiào wǒ men dé zhe zhì néng de xīn。

12 ขอพระองค์ทรงสอนให้นับวันของข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์ทั้งหลายจะตั้งจิตตั้งใจได้สติปัญญา
12 khophraongtharongsonhainapwankhongkhaphraong phueakhaphraongthanglaichatangchittangchaidaisatipanya

13 Come back, O Lord; how long? let your purpose for your servants be changed.

13 耶和华阿,我们要等到几时呢。求你转回,为你的仆人后悔。

13 耶和华阿,我们要等到几时呢。求你转回,为你的仆人后悔。

13 yē hé huá ā 、 wǒ men yào děng dào jǐ shí ne . qiú nǐ zhuǎn huí 、 wéi nǐ de pú rén hòu huǐ。

13 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงหันมาเถิดพระเจ้าข้า หรือยังอีกนานเท่าใด ขอทรงมีความสงสารบรรดาผู้รับใช้ของพระองค์
13 o khataephrayehowa khotharonghanmathoetphrachaokha rueyangiknanthaodai khotharongmikhwamsongsanbandaphurapchaikhongphraong

14 In the morning give us your mercy in full measure; so that we may have joy and delight all our days.

14 求你使我们早早饱得你的慈爱,好叫我们一生一世欢呼喜乐。

14 求你使我们早早饱得你的慈爱,好叫我们一生一世欢呼喜乐。

14 qiú nǐ shǐ wǒ men zǎo zǎo bǎo dé nǐ de cí ài 、 hǎo jiào wǒ men yì shēng yí shì huān hū xǐ lè。

14 โอ ขอทรงให้ข้าพระองค์ทั้งหลายอิ่มในเวลาเช้าด้วยความเมตตาของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์ทั้งหลายจะได้เปรมปรีดิ์และยินดีตลอดวันเวลาของข้าพระองค์
14 o khotharonghaikhaphraongthanglaiimnaiwelachaoduaikhwammettakhongphraong phueakhaphraongthanglaichadaiprempritlaeyinditlotwanwelakhongkhaphraong

15 Make us glad in reward for the days of our sorrow, and for the years in which we have seen evil.

15 求你照着你使我们受苦的日子,和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。

15 求你照着你使我们受苦的日子,和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。

15 qiú nǐ zhào zhe nǐ shǐ wǒ men shòu kǔ de rì zi 、 hé wǒ men zāo nàn de nián suì 、 jiào wǒ men xǐ lè。

15 ขอทรงให้ข้าพระองค์ทั้งหลายยินดีให้มากวันเท่ากับที่พระองค์ได้ทรงให้ข้าพระองค์ทุกข์ยากนั้น และให้มากปีเท่ากับที่ข้าพระองค์ได้ประสบการร้าย
15 khotharonghaikhaphraongthanglaiyindihaimakwanthaokapthiphraongdaitharonghaikhaphraongthukyaknan laehaimakpithaokapthikhaphraongdaiprasopkanrai

16 Make your work clear to your servants, and your glory to their children.

16 愿你的作为向你仆人显现。愿你的荣耀向他们子孙显明。

16 愿你的作为向你仆人显现。愿你的荣耀向他们子孙显明。

16 yuàn nǐ de zuò wéi xiàng nǐ pú rén xiǎn xiàn . yuàn nǐ de róng yào xiàng tā men zǐ sūn xiǎn míng。

16 ขอให้พระราชกิจของพระองค์ปรากฏแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ และให้สง่าราศีของพระองค์ปรากฏแก่ลูกหลานของเขา
16 khohaiphraratkitkhongphraongprakotkaephurapchaikhongphraong laehaisangarasikhongphraongprakotkaeluklankhongkhao

17 Let the pleasure of the Lord our God be on us: O Lord, give strength to the work of our hands.

17 愿主我们神的荣美,归与我们身上。愿你坚立我们手所作的工。我们手所作 的工,愿你坚立。

17 愿主我们神的荣美,归与我们身上。愿你坚立我们手所作的工。我们手所作 的工,愿你坚立。

17 yuàn zhǔ wǒ men shén de róng měi 、 guī yú wǒ men shēn shàng . yuàn nǐ jiān lì wǒ men shǒu suǒ zuò de gōng . wǒ men shǒu suǒ zuò de gōng 、 yuàn nǐ jiān lì 。 shī piān

17 ขอพระองค์ทรงสถาปนาหัตถกิจของข้าพระองค์ทั้งหลาย
17 khophraongtharongsathapnahatthakitkhongkhaphraongthanglai
Psalms 91