Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 80

1 To the chief music-maker; put to the Gittith. Of Asaph.Make a song to God our strength: make a glad cry to the God of Jacob.

1 (亚萨的诗,交与伶长,用迦特乐器)你们当向神我们的力量大声欢呼,向 雅各的神发声欢乐,

1 (亚萨的诗,交与伶长,用迦特乐器)你们当向神我们的力量大声欢呼,向 雅各的神发声欢乐,

1 〔 yà sà de shī 、 jiāo yǔ líng cháng 、 yòng jiā tè yuè qì 。〕 nǐ men dāng xiàng shén wǒ men de lì liàng dà shēng huān hū 、 xiàng yǎ gè bù de shén fā shēng huān lè 、

1 จงร้องเพลงถวายพระเจ้า พระกำลังของพวกเรา จงร้องเพลงด้วยเสียงดังถวายแด่พระเจ้าของยาโคบ
1 chongrongphlengthawaiphrachao phrakamlangkhongphuakrao chongrongphlengduaisiangdangthawaidaephrachaokhongyakhop

2 Take up the melody, playing on an instrument of music, even on corded instruments.

2 唱起诗歌,打手鼓,弹美琴与瑟。

2 唱起诗歌,打手鼓,弹美琴与瑟。

2 chàng qǐ shī gē 、 dǎ shǒu gǔ 、 dàn měi qín yǔ sè。

2 จงเปล่งเสียงสดุดี จงตีรำมะนาทั้งพิณเขาคู่อันไพเราะ และพิณใหญ่
2 chongplengsiangsadudi chongtirammanathangphinkhaokhuanphairo laephinyai

3 Let the horn be sounded in the time of the new moon, at the full moon, on our holy feast-day:

3 当在月朔,并月望,我们过节的日期,吹角。

3 当在月朔,并月望,我们过节的日期,吹角。

3 dāng zài yuè shuò 、 bìng yuè wàng wǒ men guò jié de rì qī 、 chuī jiǎo。

3 จงเป่าแตรเมื่อวันขึ้นค่ำ เมื่อวันเพ็ญ ณ วันการเลี้ยงของเรา
3 chongpaotraemueawankhuenkham mueawanphen ณ wankanliangkhongrao

4 For this is a rule for Israel, and a law of the God of Jacob.

4 因这是为以色列定的律例,是雅各神的典章。

4 因这是为以色列定的律例,是雅各神的典章。

4 yīn zhè shì wèi yǐ sè liè dìng de lǜ lì 、 shì yǎ gè bù shén de diǎn zhāng 。

4 เพราะเป็นกฎเกณฑ์สำหรับอิสราเอล เป็นพระราชบัญญัติของพระเจ้าแห่งยาโคบ
4 phropenkotkensamrapitraen penphraratbanyatkhongphrachaohaengyakhop

5 He gave it to Joseph as a witness, when he went out over the land of Egypt; then the words of a strange tongue were sounding in my ears.

5 他去攻击埃及地的时候,在约瑟中间立此为证。我在那里听见我所不明白的 言语。

5 他去攻击埃及地的时候,在约瑟中间立此为证。我在那里听见我所不明白的 言语。

5 tā qù gōng jī āi jí de de shí hou 、 zài yuē sè zhōng jiān lì cǐ wéi zhèng . wǒ zài nà li tīng jiàn wǒ suǒ bù míng bái de yán yǔ 。

5 ในที่ซึ่งข้าพเจ้าได้ยินภาษาซึ่งข้าพเจ้าไม่เคยรู้จัก
5 naithisuengkhapchaodaiyinphasasuengkhapchaomaikhoeiruchak

6 I took the weight from his back; his hands were made free from the baskets.

6 神说,我使你的肩得脱重担,你的手放下筐子。

6 神说,我使你的肩得脱重担,你的手放下筐子。

6 shén shuō 、 wǒ shǐ nǐ de jiān dé tuō zhòng dàn 、 nǐ de shǒu fàng xià kuāng zǐ。

6 ว่า "เราผ่อนบ่าของเขาจากภาระของเขา มือเขาเป็นอิสระพ้นกระจาด
6 wa raophonbakhongkhaochakpharakhongkhao muekhaopenitraphonkrachat

7 You gave a cry in your trouble, and I made you free; I gave you an answer in the secret place of the thunder; I put you to the test at the waters of Meribah. (Selah.)

7 你在急难中呼求,我就搭救你。我在雷的隐密处应允你,在米利巴水那里试 验你。(细拉)

7 你在急难中呼求,我就搭救你。我在雷的隐密处应允你,在米利巴水那里试 验你。(细拉)

7 nǐ zài jí nán zhōng hū qiú 、 wǒ jiù dā jiù nǐ . wǒ zài léi de yǐn mì chù yīng yǔn nǐ 、 zài mǐ lì bā shuǐ nà lǐ shì yàn nǐ 。〔 xì lā 〕

7 เมื่อทุกข์ใจเจ้าเรียก เราก็ช่วยเจ้าให้พ้น เราตอบเจ้าในที่ลับลี้ของฟ้าร้อง เราได้ทดลองเจ้าที่น้ำ ณ เมรีบาห์ เซลาห์
7 mueathukchaichaoriak raoก็chuaichaohaiphon raotopchaonaithilaplikhongfarong raodaithotlongchaothinam ณ meriba sela

8 Give ear, O my people, and I will give you my word, O Israel, if you will only do as I say!

8 我的民哪,你当听。我要劝戒你。以色列阿,甚愿你肯听从我。

8 我的民哪,你当听。我要劝戒你。以色列阿,甚愿你肯听从我。

8 wǒ de mín nǎ 、 nǐ dāng tīng . wǒ yào quàn jiè nǐ 。 yǐ sè liè ā 、 shèn yuàn nǐ kěn tīng cóng wǒ。

8 โอ ประชาชนของเราเอ๋ย จงฟัง แล้วเราจะทักท้วงเจ้า โอ อิสราเอลเอ๋ย ถ้าเจ้าจะฟังเรา
8 o prachachonkhongraooei chongfang laeoraochathakthuangchao o itraenoei thachaochafangrao

9 There is to be no strange god among you; you are not to give worship to any other god.

9 在你当中不可有别的神。外邦的神,你也不可下拜。

9 在你当中不可有别的神。外邦的神,你也不可下拜。

9 zài nǐ dāng zhōng bù kě yǒu bié de shén . wài bāng de shén 、 nǐ yě bù kě xià bài。

9 จะไม่มีพระแปลกๆท่ามกลางเจ้าเลย เจ้าจะไม่กราบไหว้พระต่างด้าว
9 chamaimiphraplaekthamklangchaoloei chaochamaikrapwaiphratangdao

10 I am the Lord your God, who took you up from the land of Egypt: let your mouth be open wide, so that I may give you food.

10 我是耶和华你的神,曾把你从埃及地领上来。你要大大张口,我就给你充满 。

10 我是耶和华你的神,曾把你从埃及地领上来。你要大大张口,我就给你充满 。

10 wǒ shì yē hé huá nǐ de shén 、 céng bǎ nǐ cóng āi jí de lǐng shàng lái . nǐ yào dà dà zhāng kǒu 、 wǒ jiù gěi nǐ chōng mǎn 。

10 เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า ผู้ได้พาเจ้าออกมาจากแผ่นดินอียิปต์ อ้าปากของเจ้าให้กว้างเถิด เราจะป้อนเจ้าให้อิ่ม
10 raokhuephrayehowaphrachaokhongchao phudaiphachaookmachakphaendiniyip apakkhongchaohaikwangthoet raochaponchaohaiim

11 But my people did not give ear to my voice; Israel would have nothing to do with me.

11 无奈我的民不听我的声音。以色列全不理我。

11 无奈我的民不听我的声音。以色列全不理我。

11 wú nài wǒ de mín bù tīng wǒ de shēng yīn . yǐ sè liè quán bù lǐ wǒ。

11 แต่ประชาชนของเราไม่ฟังเสียงของเรา อิสราเอลไม่ยอมรับเราเลย
11 taeprachachonkhongraomaifangsiangkhongrao itraenmaiyomrapraoloei

12 So I gave them up to the desires of their hearts; that they might go after their evil purposes.

12 我便任凭他们心里刚硬,随自己的计谋而行。

12 我便任凭他们心里刚硬,随自己的计谋而行。

12 wǒ biàn rèn píng tā men xīn li gāng yìng 、 suí zì jǐ de jì móu ér xíng。

12 เราจึงมอบเขาไว้แก่จิตใจดื้อด้านของเขาเอง ให้ตามคำปรึกษาของเขาเอง
12 raochuengmopkhaowaikaechitchaiduedankhongkhaoeng haitamkhamprueksakhongkhaoeng

13 If only my people would give ear to me, walking in my ways!

13 甚愿我的民肯听从我,以色列肯行我的道。

13 甚愿我的民肯听从我,以色列肯行我的道。

13 shèn yuàn wǒ de mín kěn tīng cóng wǒ 、 yǐ sè liè kěn xíng wǒ de dào.

13 โอ ประชาชนของเรา น่าจะฟังเรา และอิสราเอล น่าจะเดินในทางทั้งหลายของเรา
13 o prachachonkhongrao nachafangrao laeitraen nachadoennaithangthanglaikhongrao

14 I would quickly overcome their haters: my hand would be turned against those who make war on them.

14 我便速速治服他们的仇敌,反手攻击他们的敌人。

14 我便速速治服他们的仇敌,反手攻击他们的敌人。

14 wǒ biàn sù sù zhì fú tā men de chóu dí 、 fǎn shǒu gōng jī tā men de dí rén。

14 แล้วไม่ช้า เราก็จะให้ศัตรูของเขานอบน้อมลง และจะหันมือของเราสู้คู่อริของเขา"
14 laeomaicha raoก็chahaisatrukhongkhaonopnomlong laechahanmuekhongraosukhuarikhongkhao

15 The haters of the Lord would be broken, and their destruction would be eternal.

15 恨耶和华的人必来投降,但他的百姓,必永久长存。

15 恨耶和华的人必来投降,但他的百姓,必永久长存。

15 hèn yē hé huá de rén bì lái tóu xiáng 、 dàn tā de bǎi xìng bì yǒng jiǔ cháng cún。

15 บรรดาผู้ที่เกลียดชังพระเยโฮวาห์จะหมอบราบต่อพระองค์ "แต่เวลาของเขาทั้งหลายจะยั่งยืนอยู่เป็นนิตย์"
15 bandaphuthikliatchangphrayehowachamopraptophraong taewelakhongkhaothanglaichayangyuenayupennit

16 I would give them the best grain for food; you would be full of honey from the rock.

16 他也必拿上好的麦子给他们吃。有拿从磐石出的蜂蜜,叫他们饱足。

16 他也必拿上好的麦子给他们吃。有拿从磐石出的蜂蜜,叫他们饱足。

16 tā yě bì ná shàng hǎo de mài zi gěi tā men chī . yòu ná cóng pán shí chū de fēng mì 、 jiào tā men bǎo zú 。 shī piān

16 พระองค์จะทรงเลี้ยงเขาด้วยข้าวสาลีอย่างดีที่สุด "เราจะให้เจ้าพอใจด้วยน้ำผึ้งที่มาจากหิน"
16 phraongchatharongliangkhaoduaikhaosaliayangdithisut raochahaichaophochaiduainamphuengthimachakhin
Psalms 82