Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 76

1 To the chief music-maker. After Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.I was crying to God with my voice; even to God with my voice, and he gave ear to me.

1 (亚萨的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长)我要向神发声呼求。我向神发声 ,他必留心听我。

1 (亚萨的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长)我要向神发声呼求。我向神发声 ,他必留心听我。

1 〔 yà sà de shī 、 zhào yē dù dùn de zuò fǎ 、 jiāo yǔ líng cháng 。〕 wǒ yào xiàng shén fā shēng hū qiú . wǒ xiàng shén fā shēng 、 tā bì liú xīn tīng wǒ。

1 ข้าพเจ้าร้องทูลต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า ทูลต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า และพระองค์ได้ทรงเงี่ยพระกรรณสดับข้าพเจ้า
1 khapchaorongthuntophrachaoduaisiangkhongkhapchao thuntophrachaoduaisiangkhongkhapchao laephraongdaitharongngiaphrakansadapkhapchao

2 In the day of my trouble, my heart was turned to the Lord: my hand was stretched out in the night without resting; my soul would not be comforted.

2 我在患难之日寻求主。我在夜间不住的举手祷告。我的心不肯受安慰。

2 我在患难之日寻求主。我在夜间不住的举手祷告。我的心不肯受安慰。

2 wǒ zài huàn nàn zhī rì xún qiú zhǔ . wǒ zài yè jiān bú zhù de jǔ shǒu dǎo gào . wǒ de xīn bù kěn shòu ān wèi。

2 ในวันยากลำบากของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าแสวงองค์พระผู้เป็นเจ้า ในกลางคืนบาดแผลข้าพเจ้าไหลออกไม่หยุด จิตใจของข้าพเจ้าไม่รับคำเล้าโลม
2 naiwanyaklambakkhongkhapchao khapchaoแสวงongphraphupenchao naiklangkhuenbatphlaekhapchaolaiokmaiyut chitchaikhongkhapchaomairapkhamlaolom

3 I will keep God in memory, with sounds of grief; my thoughts are troubled, and my spirit is overcome. (Selah.)

3 我想念神,就烦躁不安。我沉吟悲伤,心便发昏。(细拉)

3 我想念神,就烦躁不安。我沉吟悲伤,心便发昏。(细拉)

3 wǒ xiǎng niàn shén 、 jiù fán zào bù ān . wǒ chén yín bēi shāng 、 xīn biàn fā hūn 。〔 xì lā 〕

3 ข้าพเจ้าระลึกถึงพระเจ้า ข้าพเจ้าก็ครวญคราง ข้าพเจ้าคร่ำครวญ จิตใจของข้าพเจ้าก็อ่อนระอาไป เซลาห์
3 khapchaoraluekthuengphrachao khapchaoก็khruankhrang khapchaokhramkhruan chitchaikhongkhapchaoก็onraapai sela

4 You keep my eyes from sleep; I am so troubled that no words come.

4 你叫我不能闭眼。我烦乱不安,甚至不能说话。

4 你叫我不能闭眼。我烦乱不安,甚至不能说话。

4 nǐ jiào wǒ bù néng bì yǎn . wǒ fán luàn bù ān 、 shèn zhì bù néng shuō huà。

4 พระองค์ทรงจับหนังตาของข้าพระองค์ไว้ไม่ให้ปิด ข้าพระองค์ทุกข์มากจนพูดไม่ออก
4 phraongtharongchapnangtakhongkhaphraongwaimaihaipit khaphraongthukmakchonphutmaiok

5 My thoughts go back to the days of the past, to the years which are gone.

5 我追想古时之日,上古之年。

5 我追想古时之日,上古之年。

5 wǒ zhuī xiǎng gǔ shí zhī rì 、 shàng gǔ zhī nián。

5 ข้าพระองค์พิจารณาถึงสมัยก่อน ข้าพระองค์จำปีที่นมนานมาแล้วได้
5 khaphraongphichannathuengsamaikon khaphraongchampithinomnanmalaeodai

6 The memory of my song comes back to me in the night; my thoughts are moving in my heart; my spirit is searching with care.

6 我想起我夜间的歌曲,扪心自问。我心里也仔细省察。

6 我想起我夜间的歌曲,扪心自问。我心里也仔细省察。

6 wǒ xiǎng qǐ wǒ yè jiān de gē qǔ 、 mén xīn zì wèn . wǒ xīn lǐ yě zǐ xì xǐng chá。

6 ข้าพระองค์ระลึกถึงบทเพลงของข้าพระองค์ในกลางคืน ข้าพระองค์ตรึกตรองกับจิตใจของตนเอง และจิตวิญญาณของข้าพระองค์ก็เสาะหา
6 khaphraongraluekthuengbotphlengkhongkhaphraongnaiklangkhuen khaphraongtruektrongkapchitchaikhongtoneng laechitwinyankhongkhaphraongก็soha

7 Will the Lord put me away for ever? will he be kind no longer?

7 难道主要永远丢弃我,不再施恩麽。

7 难道主要永远丢弃我,不再施恩麽。

7 nán dào zhǔ yào yǒng yuǎn diū qì wǒ 、 bú zài shī ēn me.

7 "องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทอดทิ้งเป็นนิตย์ และจะไม่เคยพอพระทัยอีกหรือ
7 ongphraphupenchaochatharongthotthingpennit laechamaikhoeiphophrathaiikrue

8 Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing?

8 难道他的慈爱永远穷尽,他的应许世世废弃麽。

8 难道他的慈爱永远穷尽,他的应许世世废弃麽。

8 nán dào tā de cí ài yǒng yuǎn qióng jìn 、 tā de yīng xǔ shì shì fèi qì me.

8 ความเมตตาของพระองค์จะระงับอยู่เป็นนิตย์หรือ พระสัญญาของพระองค์สิ้นสุดตลอดทุกชั่วอายุหรือ
8 khwammettakhongphraongcharangapayupennitrue phrasanyakhongphraongsinsuttlotthukchuaayurue

9 Has God put away the memory of his pity? are his mercies shut up by his wrath? (Selah.)

9 难道神忘记开恩。因发怒就止住他的慈悲麽。(细拉)

9 难道神忘记开恩。因发怒就止住他的慈悲麽。(细拉)

9 nán dào shén wàng jì kāi ēn . yīn fā nù jiù zhǐ zhù tā de cí bēi me 。〔 xì lā 〕

9 พระเจ้าทรงลืมที่จะทรงพระกรุณาหรือ เพราะพระพิโรธพระองค์จึงทรงปิดความสังเวชเสียหรือ" เซลาห์
9 phrachaotharongluemthichatharongphrakrunarue phrophraphirotphraongchuengtharongpitkhwamsangwetsiarue sela

10 And I said, It is a weight on my spirit; but I will keep in mind the years of the right hand of the Most High.

10 我便说,这是我的懦弱。但我要追念至高者显出右手之年代。

10 我便说,这是我的懦弱。但我要追念至高者显出右手之年代。

10 wǒ biàn shuō 、 zhè shì wǒ de nuò ruò . dàn wǒ yào zhuī niàn zhì gāo zhě xiǎn chū yòu shǒu zhī nián dài。

10 และข้าพเจ้าว่า "นั่นแหละเป็นความทุกข์ของข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าจะระลึกถึงปีทั้งหลายแห่งพระหัตถ์ขวาของพระองค์ผู้สูงสุด"
10 laekhapchaowa nanlaepenkhwamthukkhongkhapchao taekhapchaocharaluekthuengpithanglaihaengphrahatkhwakhongphraongphusungsut

11 I will keep in mind the works of Jah: I will keep the memory of your wonders in the past.

11 我要题说耶和华所行的。我要记念你古时的奇事。

11 我要题说耶和华所行的。我要记念你古时的奇事。

11 wǒ yào tí shuō yē hé huá suǒ xíng de . wǒ yào jì niàn nǐ gǔ shí de qí shì。

11 ข้าพเจ้าจะระลึกถึงพระราชกิจทั้งปวงของพระเยโฮวาห์ พระเจ้าข้า ข้าพระองค์จะจดจำบรรดาการมหัศจรรย์ของพระองค์ในสมัยก่อนๆ
11 khapchaocharaluekthuengphraratkitthangpuangkhongphrayehowa phrachaokha khaphraongchachotchambandakanmahatchankhongphraongnaisamaikon

12 I will give thought to all your work, while my mind goes over your acts of power.

12 我也要思想你的经营,默念你的作为。

12 我也要思想你的经营,默念你的作为。

12 wǒ yě yào sī xiǎng nǐ de jīng yíng 、 mò niàn nǐ de zuò wéi。

12 ข้าพระองค์จะตรึกตรองถึงพระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์ และกล่าวถึงพระราชกิจของพระองค์
12 khaphraongchatruektrongthuengphraratkitthangsinkhongphraong laeklaothuengphraratkitkhongphraong

13 Your way, O God, is holy: what god is so great as our God?

13 神阿,你的作为是洁净的。有何神大如神呢。

13 神阿,你的作为是洁净的。有何神大如神呢。

13 shén ā 、 nǐ de zuò wéi shì jié jìng de . yǒu hé shén dà rú shén ne 。

13 โอ ข้าแต่พระเจ้า วิธีการของพระองค์อยู่ในสถานบริสุทธิ์ พระองค์ใดจะยิ่งใหญ่อย่างพระเจ้าของเรา
13 o khataephrachao withikankhongphraongayunaisathanborisut phraongdaichayingyaiayangphrachaokhongrao

14 You are the God who does works of power: you have made your strength clear to the nations.

14 你是行奇事的神。你曾在列邦中彰显你的能力。

14 你是行奇事的神。你曾在列邦中彰显你的能力。

14 nǐ shì háng qí shì de shén . nǐ céng zài liè bāng zhōng 、 zhāng xiǎn nǐ de néng lì。

14 พระองค์คือพระเจ้าผู้ทรงกระทำการมหัศจรรย์ ผู้ทรงสำแดงฤทธานุภาพของพระองค์ท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย
14 phraongkhuephrachaophutrongkrathamkanmahatchan phutrongsamdaengritthanuphapkhongphraongthamklangchonchatithanglai

15 With your arm you have made your people free, the sons of Jacob and Joseph. (Selah.)

15 你曾用你的膀臂赎了你的民,就是雅各和约瑟的子孙。(细拉)

15 你曾用你的膀臂赎了你的民,就是雅各和约瑟的子孙。(细拉)

15 nǐ céng yòng nǐ de bǎng bì shú le nǐ de mín 、 jiù shì yǎ gè bù hé yuē sè de zǐ sūn 。〔 xì lā 〕

15 พระองค์ได้ทรงไถ่ประชาชนของพระองค์ด้วยพระกรของพระองค์ คือลูกหลานของยาโคบและโยเซฟ เซลาห์
15 phraongdaitharongthaiprachachonkhongphraongduaiphrakonkhongphraong khueluklankhongyakhobalaeyosef sela

16 The waters saw you, O God; the waters saw you, they were in fear: even the deep was troubled.

16 神阿,诸水见你,一见就都惊惶。深渊也都战抖。

16 神阿,诸水见你,一见就都惊惶。深渊也都战抖。

16 shén ā 、 zhū shuǐ jiàn nǐ 、 yí jiàn jiù dōu jīng huáng . shēn yuān yě dōu zhàn dǒu 。

16 โอ ข้าแต่พระเจ้า เมื่อน้ำเห็นพระองค์ น้ำเห็นพระองค์ มันก็เกรงกลัวแน่ทีเดียว ที่ลึกก็สั่นสะท้าน
16 o khataephrachao mueanamhenphraong namhenphraong manก็krengkluanaethidiao thiluekก็sansathan

17 The clouds sent out water; the skies gave out a sound; truly, your arrows went far and wide.

17 云中倒出水来。天空发出响声。你的箭也飞行四方。

17 云中倒出水来。天空发出响声。你的箭也飞行四方。

17 yún zhōng dǎo chū shuǐ lái . tiān kōng fā chū xiǎng shēng . nǐ de jiàn yě fēi xíng sì fāng。

17 เมฆเทน้ำลงมา ท้องฟ้าก็คะนองเสียง ลูกธนูของพระองค์ก็ปลิวไปปลิวมา
17 mekthenamlongma thongfaก็khanongsiang lukotnukhongphraongก็pliopaiplioma

18 The voice of your thunder went rolling on; the world was flaming with the light of the storm; the earth was shaking.

18 你的雷声在旋风中。电光照亮世界。大地战抖震动。

18 你的雷声在旋风中。电光照亮世界。大地战抖震动。

18 nǐ de léi shēng zài xuán fēng zhōng . diàn guāng zhào liàng shì jiè . dà de zhàn dǒu zhèn dòng 。

18 ฟ้าผ่าของพระองค์มีเสียงอยู่ในฟ้าสวรรค์ ฟ้าแลบทำให้พิภพสว่าง แผ่นดินโลกก็สั่นสะเทือนและหวั่นไหว
18 faphakhongphraongmisiangayunaifasuanra falaepthamhaiphiphopsawang phaendinlokก็sansathueanlaewanwai

19 Your way was in the sea, and your road in the great waters; there was no knowledge of your footsteps.

19 你的道在海中,你的路在大水中,你的脚踪无人知道。

19 你的道在海中,你的路在大水中,你的脚踪无人知道。

19 nǐ de dào zài hǎi zhōng 、 nǐ de lù zài dà shuǐ zhōng 、 nǐ de jiǎo zōng wú rén zhī dào。

19 พระมรรคาของพระองค์อยู่ในทะเล พระวิถีของพระองค์อยู่ในน้ำมหึมาทั้งหลาย ถึงกระนั้นรอยพระบาทของพระองค์ก็ไม่มีใครรู้
19 phramankhakhongphraongayunaithale phrawithikhongphraongayunainammahuemathanglai thuengkrananroiphrabatkhongphraongก็maimikhrairu

20 You were guiding your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.

20 你曾藉摩西和亚伦的手,引导你的百姓,好像羊群一般。

20 你曾藉摩西和亚伦的手,引导你的百姓,好像羊群一般。

20 nǐ céng jiè mó xī hé yà lún de shǒu 、 yǐn dǎo nǐ de bǎi xìng 、 hǎo xiàng yáng qún yì bān 。 shī piān

20 พระองค์ทรงนำประชาชนของพระองค์โดยมือของโมเสสและอาโรนเหมือนฝูงแพะแกะ
20 phraongtharongnamprachachonkhongphraongdoimuekhongmosetlaearonamueanfungphaekae
Psalms 78