English Only
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1 To the chief music-maker; put to Neginoth. A Psalm. Of Asaph. A Song.In Judah is the knowledge of God; his name is great in Israel,
1 (亚萨的诗歌,交与伶长,用丝弦的乐器)在犹大神为人所认识。在以色列 他的名为大。
1 (亚萨的诗歌,交与伶长,用丝弦的乐器)在犹大神为人所认识。在以色列 他的名为大。
1 〔 yà sà de shī gē 、 jiāo yǔ líng cháng 、 yòng sī xián de yuè qì 。〕 zài yóu dà shén wéi rén suǒ rèn shi . zài yǐ sè liè tā de míng wéi dà。
1 ในยูดาห์เขารู้จักพระเจ้า ในอิสราเอลพระนามของพระองค์ใหญ่ยิ่ง
1 naiyudakhaoruchakphrachao naiitraenphranamkhongphraongyaiying
2 In Salem is his tent, his resting-place in Zion.
2 在撒冷有他的帐幕,在锡安有他的居所。
2 在撒冷有他的帐幕,在锡安有他的居所。
2 zài sǎ lěng yǒu tā de zhàng mù 、 zài xī ān yǒu tā de jū suǒ。
2 ที่ประทับของพระองค์ตั้งอยู่ในซาเล็ม ที่พำนักของพระองค์อยู่ในศิโยน
2 thiprathapkhongphraongtangayunaisalem thiphamnakkhongphraongayunaisiyon
3 There were the arrows of the bow broken, there he put an end to body-cover, sword, and fight. (Selah.)
3 他在那里折断弓上的火箭,并盾牌,刀剑,和争战的兵器。(细拉)
3 他在那里折断弓上的火箭,并盾牌,刀剑,和争战的兵器。(细拉)
3 tā zài nà lǐ zhé duàn gōng shàng de huǒ jiàn 、 bìng dùn pái 、 dāo jiàn 、 hé zhēng zhàn de bīng qì 。〔 xì lā 〕
3 ที่นั่นพระองค์ทรงหักลูกธนูทั้งโล่ ดาบ และการยุทธ์ เซลาห์
3 thinanphraongtharonghaklukotnuthanglo dap laekanyut sela
4 You are shining and full of glory, more than the eternal mountains.
4 你从有野食之山而来,有光华和荣美。
4 你从有野食之山而来,有光华和荣美。
4 nǐ cóng yǒu yě shí zhī shān ér lái 、 yǒu guāng huá hé róng měi。
4 พระองค์ทรงรุ่งโรจน์สูงส่งยิ่งกว่าภูเขาที่มีเหยื่อ
4 phraongtharongrungrotsungsongyingkwaphukhaothimiyuea
5 Gone is the wealth of the strong, their last sleep has overcome them; the men of war have become feeble.
5 心中勇敢的人,都被抢夺。他们睡了长觉。没有一个英雄能措手。
5 心中勇敢的人,都被抢夺。他们睡了长觉。没有一个英雄能措手。
5 xīn zhōng yǒng gǎn de rén 、 dōu bèi qiǎng duó . tā men shuì le cháng jué . méi yǒu yí gè yīng xióng néng cuò shǒu。
5 ด้วยว่าคนใจเข้มแข็งถูกริบข้าวของ เขาหลับไป ชายฉกรรจ์ทั้งสิ้นไม่สามารถใช้มือของเขาอีกได้แล้ว
5 duaiwakhonchaikhemkhaengthukripkhaokhong khaolappai chaichokronthangsinmaisamarotchaimuekhongkhaoikdailaeo
6 At the voice of your wrath, O God of Jacob, deep sleep has overcome carriage and horse.
6 雅各的神阿,你的斥责一发坐车的,骑马的,都沉睡了。
6 雅各的神阿,你的斥责一发坐车的,骑马的,都沉睡了。
6 yǎ gè bù de shén ā 、 nǐ de chì zé yì fā zuò chē de 、 qí mǎ de dōu chén shuì le。
6 โอ ข้าแต่พระเจ้าของยาโคบ พอพระองค์ทรงขนาบทั้งรถม้าและม้าก็ล่วงลับไป
6 o khataephrachaokhongyakhop phophraongtharongkhanapthangrotmalaemaก็luanglappai
7 You, you are to be feared; who may keep his place before you in the time of your wrath?
7 惟独你是可畏的。你怒气一发,谁能在你面前删得住呢。
7 惟独你是可畏的。你怒气一发,谁能在你面前删得住呢。
7 wéi dú nǐ shì kě wèi de . nǐ nù qì yì fā 、 shuí néng zài nǐ miàn qián zhàn dé zhù ne。
7 เมื่อพระองค์ทรงกริ้วขึ้นแล้วใครจะยืนอยู่ในสายพระเนตรของพระองค์ได้
7 mueaphraongtharongkriokhuenlaeokhraichayuenayunaisaiphranetkhongphraongdai
8 From heaven you gave your decision; the earth, in its fear, gave no sound,
8 你从天上使人听判断。
8 你从天上使人听判断。
8 nǐ cóng tiān shàng shǐ rén tīng pàn duàn . shén qǐ lái shī xíng shěn pàn 、 yào jiù dì shàng yí qiè qiān bēi de rén . nà shí de jiù jù pà ér jìng mò 。〔 xì lā 〕
8 พระองค์ทรงลั่นคำพิพากษามาจากฟ้าสวรรค์ แผ่นดินโลกก็กลัวและนิ่งเงียบ
8 phraongtharonglankhamphiphaksamachakfasuanra phaendinlokก็klualaeningngiap
9 When God took his place as judge, for the salvation of the poor on the earth. (Selah.)
9 神起来施行审判,要救地上一切谦卑的人。那时地就惧怕而静默。(细拉)
9 神起来施行审判,要救地上一切谦卑的人。那时地就惧怕而静默。(细拉)
9 jiàn shàng jié
9 เมื่อพระเจ้าทรงลุกขั้นพิพากษา เพื่อช่วยผู้ถ่อมตัวทั้งสิ้นของแผ่นดินโลกให้รอด เซลาห์
9 mueaphrachaotharonglukkhanphiphaksa phueachuaiphuthomtuathangsinkhongphaendinlokhairot sela
10 The ... will give you praise; the rest of ...
10 人的忿怒,要成全你的荣美。人的馀怒,你要禁止。
10 人的忿怒,要成全你的荣美。人的馀怒,你要禁止。
10 rén de fèn nù 、 yào chéng quán nǐ de róng měi . rén de yú nù 、 nǐ yào jìn zhǐ。
10 แน่ละ ความโกรธของมนุษย์จะสรรเสริญพระองค์ และความโกรธที่เหลืออยู่นั้นพระองค์จะทรงยับยั้งไว้
10 naela khwamkrotkhongmanutchasanserinphraong laekhwamkrotthilueaayunanphraongchatharongyapyangwai
11 Give to the Lord your God what is his by right; let all who are round him give offerings to him who is to be feared.
11 你们许愿,当向耶和华你们的神还愿。在他四面的人,都当拿贡物献给那可 畏的主。
11 你们许愿,当向耶和华你们的神还愿。在他四面的人,都当拿贡物献给那可 畏的主。
11 nǐ men xǔ yuàn 、 dāng xiàng yē hé huá nǐ men de shén huán yuàn . zài tā sì miàn de rén 、 dōu dāng ná gòng wù xiàn gěi nà kě wèi de zhǔ 。
11 ให้คนที่อยู่รอบพระองค์นำของกำนัลมายังพระองค์ผู้ซึ่งเขาควรเกรงกลัว
11 haikhonthiayuropphraongnamkhongkamnanmayangphraongphusuengkhaokhuankrengklua
12 He puts an end to the wrath of rulers; he is feared by the kings of the earth.