Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 73

1 Maschil. Of Asaph. Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care?

1 (亚萨的训诲诗)神阿,你为何永远丢弃我们呢。你为何向你草场的羊发怒 如烟冒出呢。

1 (亚萨的训诲诗)神阿,你为何永远丢弃我们呢。你为何向你草场的羊发怒 如烟冒出呢。

1 〔 yà sà de xùn huì shī 。〕  shén ā 、 nǐ wèi hé yǒng yuǎn diū qì wǒ men ne . nǐ wèi hé xiàng nǐ cǎo chǎng de yáng fā nù rú yān mào chū ne.

1 โอ ข้าแต่พระเจ้า ไฉนพระองค์ทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ทั้งหลายทิ้งเสียเป็นนิตย์ ไฉนความกริ้วของพระองค์กรุ่นขึ้นต่อแกะแห่งทุ่งหญ้าของพระองค์
1 o khataephrachao ไฉนphraongtharongwiangkhaphraongthanglaithingsiapennit ไฉนkhwamkriokhongphraongkrunkhuentokaehaengthungyakhongphraong

2 Keep in mind your band of worshippers, for whom you gave payment in the days which are past, whom you took for yourself as the people of your heritage; even this mountain of Zion, which has been your resting-place.

2 求你记念你古时所得来的会众,就是你所赎作你产业支派的。并记念你向来 所居住的锡安山。

2 求你记念你古时所得来的会众,就是你所赎作你产业支派的。并记念你向来 所居住的锡安山。

2 qiú nǐ jì niàn nǐ gǔ shí suǒ dé lái de huì zhòng 、 jiù shì nǐ suǒ shú zuò nǐ chǎn yè zhī pài de . bìng jì niàn nǐ xiàng lái suǒ jū zhù de xī ān shān。

2 ขอทรงระลึกถึงชุมนุมชนของพระองค์ ซึ่งพระองค์ทรงไถ่มาแต่ดึกดำบรรพ์ ซึ่งพระองค์ทรงไถ่ไว้ให้เป็นตระกูลที่เป็นมรดกของพระองค์ ขอทรงระลึกถึงภูเขาศิโยน ซึ่งพระองค์ทรงเคยประทับนั้น
2 khotharongraluekthuengchumnumchonkhongphraong suengphraongtharongthaimataeduekdamban suengphraongtharongthaiwaihaipentrakunthipenmondokkhongphraong khotharongraluekthuengphukhaosiyon suengphraongtharongkhoeiprathapnan

3 Go up and see the unending destruction; all the evil which your haters have done in the holy place;

3 求你举步去看那日久荒凉之地,仇敌在圣所中所行的一切恶事。

3 求你举步去看那日久荒凉之地,仇敌在圣所中所行的一切恶事。

3 qiú nǐ jǔ bù qù kàn nà rì jiǔ huāng liáng zhī dì 、 chóu dí zài shèng suǒ zhōng suǒ xíng de yí qiè è shì。

3 ขอทรงนำย่างพระบาทของพระองค์มายังซากปรักหักพังอยู่เนืองนิตย์ คือมายังสิ่งทั้งปวงที่ถูกศัตรูกระทำอย่างชั่วร้ายในสถานบริสุทธิ์นั้น
3 khotharongnamyangphrabatkhongphraongmayangsakprakhakphangayunueangnit khuemayangsingthangpuangthithuksatrukrathamayangchuarainaisathanborisutnan

4 Sending out their voices like lions among your worshippers; they have put up their signs to be seen.

4 你的敌人在你会中吼叫。他们竖了自己的旗为记号。

4 你的敌人在你会中吼叫。他们竖了自己的旗为记号。

4 nǐ de dí rén zài nǐ huì zhōng hǒu jiào . tā men shù le zì jǐ de qí wéi jì hao。

4 พวกคู่อริของพระองค์คำรามอยู่กลางสถานประชุมของพระองค์ เขาตั้งธงของเขาเองไว้เป็นหมายสำคัญ
4 phuakkhuarikhongphraongkhamramayuklangsathanprachumkhongphraong khaotangthongkhongkhaoengwaipenmaisamkhan

5 They are cutting down, like a man whose blade is lifted up against the thick trees.

5 他们好像人扬起斧子,砍伐林中的树。

5 他们好像人扬起斧子,砍伐林中的树。

5 tā men hǎo xiàng rén yáng qǐ fǔ zi 、 kǎn fá lín zhōng de shù。

5 คนหนึ่งคนใดจะมีชื่อเสียงเหมือนคนยกขวานขึ้นเหนือพุ่มต้นไม้
5 khonnuengkhondaichamichuesiangmueankhonyokkhwankhuennueaphumtonmai

6 Your doors are broken down with hammers and iron blades.

6 圣所中一切雕刻的,他们现在用斧子锤子打坏了。

6 圣所中一切雕刻的,他们现在用斧子锤子打坏了。

6 shèng suǒ zhōng yí qiè diāo kè de 、 tā men xiàn zài yòng fǔ zi chuí zi dǎ huài le。

6 แต่บัดนี้บรรดาไม้ที่แกะสลักทั้งสิ้นเขาก็พังลงมาเสียด้วยขวานและค้อน
6 taebatnibandamaithikaesalakthangsinkhaoก็phanglongmasiaduaikhwanlaekhon

7 They have put on fire your holy place; they have made the place of your name unclean, pulling it down to the earth.

7 他们用火焚烧你的圣所,亵渎你名的居所,拆毁到地。

7 他们用火焚烧你的圣所,亵渎你名的居所,拆毁到地。

7 tā men yòng huǒ fén shāo nǐ de shèng suǒ 、 xiè dú nǐ míng de jū suǒ 、 chāi huǐ dào de。

7 เขาเอาไฟเผาสถานบริสุทธิ์ของพระองค์ เขาทำลายความศักดิ์สิทธิ์แห่งสถานที่พระนามของพระองค์ประทับนั้นถึงดิน
7 khaoaofaiphaosathanborisutkhongphraong khaothamlaikhwamsaksithaengsathanthiphranamkhongphraongprathapnanthuengdin

8 They have said in their hearts, Let us put an end to them all together; they have given over to the fire all God's places of worship in the land.

8 他们心里说,我们要尽行毁灭,他们就在遍地把神的会所都烧毁了。

8 他们心里说,我们要尽行毁灭,他们就在遍地把神的会所都烧毁了。

8 tā men xīn lǐ shuō 、 wǒ men yào jìn xíng huǐ miè 、 tā men jiù zài biàn dì bǎ shén de huì suǒ dōu shāo huǐ le。

8 เขารำพึงในใจว่า "เราจงทำลายเขาทั้งหลายให้สิ้นเชิง" เขาเผาบรรดาสถานประชุมของพระเจ้าที่ในแผ่นดินหมด
8 khaoramphuengnaichaiwa raochongthamlaikhaothanglaihaisinchoeng khaophaobandasathanprachumkhongphrachaothinaiphaendinmot

9 We do not see our signs: there is no longer any prophet, or anyone among us to say how long.

9 我们不见我们的标帜。不再有先知。我们内中也没有人知道这灾祸要到几时 呢。

9 我们不见我们的标帜。不再有先知。我们内中也没有人知道这灾祸要到几时 呢。

9 wǒ men bú jiàn wǒ men de biāo zhì . bù zài yǒu xiān zhī . wǒ men nèi zhōng yě méi yǒu rén zhī dào zhè zāi huò yào dào jǐ shí ne 。

9 พวกเราไม่เห็นหมายสำคัญทั้งหลายของเรา ไม่มีผู้พยากรณ์อีกแล้ว ในพวกเราไม่มีใครทราบว่านานเท่าใด
9 phuakraomaihenmaisamkhanthanglaikhongrao maimiphuphayakraiklaeo naiphuakraomaimikhraitharapwananthaodai

10 O God, how long will those who are against us say cruel things? will the hater go on looking down on your name for ever?

10 神阿,敌人辱骂要到几时呢。仇敌亵渎你的名,要到永远麽。

10 神阿,敌人辱骂要到几时呢。仇敌亵渎你的名,要到永远麽。

10 shén ā 、 dí rén rǔ mà yào dào jǐ shí ne . chóu dí xiè dú nǐ de míng 、 yào dào yǒng yuǎn me.

10 โอ ข้าแต่พระเจ้า คู่อริจะเย้ยอยู่นานเท่าใด ศัตรูจะหมิ่นประมาทพระนามของพระองค์เป็นนิตย์หรือ
10 o khataephrachao khuarichayoeiayunanthaodai satruchaminpramatphranamkhongphraongpennitrue

11 Why are you keeping back your hand, and covering your right hand in your robe?

11 你为什么缩回你的右手。求你从怀中伸出来,毁灭他们。

11 你为什么缩回你的右手。求你从怀中伸出来,毁灭他们。

11 nǐ wéi shèn me suō huí nǐ de yòu shǒu . qiú nǐ cóng huái zhōng shēn chū lái 、 huǐ miè tā men。

11 ไฉนพระองค์จึงหดพระหัตถ์ของพระองค์เสีย คือพระหัตถ์ขวาของพระองค์ ขอทรงเหยียดพระหัตถ์จากพระทรวงของพระองค์
11 ไฉนphraongchuenghotphrahatkhongphraongsia khuephrahatkhwakhongphraong khotharongyiatphrahatchakphrathonwongkhongphraong

12 For from the past God is my King, working salvation in the earth.

12 神自古以来为我的王,在地上施行拯救。

12 神自古以来为我的王,在地上施行拯救。

12 shén zì gǔ yǐ lái wèi wǒ de wáng 、 zài dì shàng shī xíng zhěng jiù。

12 ถึงกระนั้น พระเจ้า กษัตริย์ของข้าพระองค์ ทรงอยู่แต่ดึกดำบรรพ์ ทรงประกอบกิจความรอดท่ามกลางแผ่นดินโลก
12 thuengkranan phrachao kasatrikhongkhaphraong tharongayutaeduekdamban tharongprakopkitkhwamrotthamklangphaendinlok

13 The sea was parted in two by your strength; the heads of the great sea-beasts were broken.

13 你曾用能力将海分开,将水中大鱼的头打破。

13 你曾用能力将海分开,将水中大鱼的头打破。

13 nǐ céng yòng néng lì jiāng hǎi fēn kāi 、 jiāng shuǐ zhōng dà yú de tóu dǎ pò。

13 พระองค์ทรงแยกทะเลด้วยฤทธานุภาพของพระองค์ พระองค์ทรงหักหัวมังกรในน้ำ
13 phraongtharongyaekthaleduairitthanuphapkhongphraong phraongtharonghakhuamangkonnainam

14 The heads of the great snake were crushed by you; you gave them as food to the fishes of the sea.

14 你曾砸碎鳄鱼的头,把他给旷野的禽兽为食物。(禽兽原文作民)

14 你曾砸碎鳄鱼的头,把他给旷野的禽兽为食物。(禽兽原文作民)

14 nǐ céng zá suì è yú de tóu 、 bǎ tā gěi kuàng yě de qín shòu wéi shí wù 。〔 qín shòu yuán wén zuò mín 〕

14 พระองค์ทรงทุบหัวทั้งหลายของเลวีอาธานเป็นชิ้นๆ พระองค์ประทานมันให้เป็นอาหารของคนที่อาศัยอยู่ในถิ่นทุรกันดาร
14 phraongtharongthuphuathanglaikhonglewiathanpenchin phraongprathanmanhaipenahankhongkhonthiasaiayunaithinthunkandan

15 You made valleys for fountains and springs; you made the ever-flowing rivers dry.

15 你曾分裂磐石,水便成了溪河,你使长流的江河乾了。

15 你曾分裂磐石,水便成了溪河,你使长流的江河乾了。

15 nǐ céng fēn liè pán shí 、 shuǐ biàn chéng le xī hé 、 nǐ shǐ cháng liú de jiāng hé gān le。

15 พระองค์ทรงแยกเปิดน้ำพุและลำธาร พระองค์ทรงให้แม่น้ำที่ไหลอยู่เสมอแห้งไป
15 phraongtharongyaekpoetnamphulaelamthan phraongtharonghaimaenamthilaiayusemohaengpai

16 The day is yours and the night is yours: you made the light and the sun.

16 白昼属你,黑夜也属你。亮光和日头,是你所豫备的。

16 白昼属你,黑夜也属你。亮光和日头,是你所豫备的。

16 bái zhòu shǔ nǐ 、 hēi yè yě shǔ nǐ . liàng guāng hé rì tóu 、 shì nǐ suǒ yù bèi de。

16 วันเป็นของพระองค์ คืนเป็นของพระองค์ด้วย พระองค์ทรงสถาปนาความสว่างและดวงอาทิตย์
16 wanpenkhongphraong khuenpenkhongphraongduai phraongtharongsathapnakhwamsawanglaeduangathit

17 By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter.

17 地的一切疆界,是你所立的。夏天和冬天是你所定的。

17 地的一切疆界,是你所立的。夏天和冬天是你所定的。

17 de de yí qiè jiāng jiè 、 shì nǐ suǒ lì de . xià tiān hé dōng tiān 、 shì nǐ suǒ dìng de。

17 พระองค์ทรงจัดเขตทั้งสิ้นของแผ่นดินโลก พระองค์ทรงสร้างฤดูร้อนและฤดูหนาว
17 phraongtharongchatkhetthangsinkhongphaendinlok phraongtharongsarangriduronlaeridunao

18 Keep this in mind, O Lord, that your haters have said cruel things, and that your name has been looked down on by a people of evil behaviour.

18 耶和华阿,仇敌辱骂,愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。

18 耶和华阿,仇敌辱骂,愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。

18 yē hé huá ā 、 chóu dí rǔ mà 、 yú wán mín xiè dú le nǐ de míng 、 qiú nǐ jì niàn zhè shì。

18 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงระลึกข้อนี้ว่า ศัตรูเยาะเย้ยอย่างไร และชนชาติโง่ได้หมิ่นประมาทพระนามของพระองค์อย่างไร
18 o khataephrayehowa khotharongraluekkhoniwa satruyoyoeiayangrai laechonchatingodaiminpramatphranamkhongphraongayangrai

19 O give not the soul of your dove to the hawk; let not the life of the poor go out of your memory for ever.

19 不要将你班鸠的性命交给野兽。不要永远忘记你困苦人的性命。

19 不要将你班鸠的性命交给野兽。不要永远忘记你困苦人的性命。

19 bú yào jiāng nǐ bān jiū de xìng mìng jiāo gěi yě shòu . bú yào yǒng yuǎn wàng jì nǐ kùn kǔ rén de xìng mìng。

19 โอ ขออย่าทรงมอบวิญญาณนกเขาของพระองค์แก่ฝูงชนโหดร้าย ขออย่าทรงลืมชุมนุมชนยากจนของพระองค์เป็นนิตย์
19 o khoayatharongmopwinyannokkhaokhongphraongkaefungchonhotrai khoayatharongluemchumnumchonyakchonkhongphraongpennit

20 Keep in mind your undertaking; for the dark places of the earth are full of pride and cruel acts.

20 求你顾念所立的约。因为地上黑暗之处,都满了强暴的居所。

20 求你顾念所立的约。因为地上黑暗之处,都满了强暴的居所。

20 qiú nǐ gù niàn suǒ lì de yuē . yīn wéi dì shàng hēi àn zhī chù 、 dōu mǎn le qiáng bào de jū suǒ。

20 ขอสนพระทัยในพันธสัญญา เพราะสถานที่มืดของแผ่นดินเต็มไปด้วยที่อยู่ของความทารุณ
20 khosonphrathainaiพันธsanya phrosathanthimuetkhongphaendintempaiduaithiayukhongkhwamtharun

21 O let not the crushed be turned back in shame; let the low man and the poor give praise to your name.

21 不要叫受欺压的人蒙羞回去。要叫困苦穷乏的人赞美你的名。

21 不要叫受欺压的人蒙羞回去。要叫困苦穷乏的人赞美你的名。

21 bù yào jiào shòu qī yā de rén méng xiū huí qù . yào jiào kùn kǔ qióng fá de rén zàn měi nǐ de míng。

21 โอ ขออย่าให้ผู้ที่ถูกบีบบังคับได้อาย ขอให้คนจนและคนขัดสนสรรเสริญพระนามของพระองค์
21 o khoayahaiphuthithukbipbangkhapdaiai khohaikhonchonlaekhonkhatsonsanserinphranamkhongphraong

22 Up! O God, be the judge of your cause; keep in mind the bitter things which the man of evil behaviour says against you every day.

22 神阿,求你起来,为自己伸诉。要记念愚顽人怎样终日辱骂你。

22 神阿,求你起来,为自己伸诉。要记念愚顽人怎样终日辱骂你。

22 shén ā 、 qiú nǐ qǐ lái 、 wéi zì jǐ shēn sù . yào jì niàn yú wán rén zěn yàng zhōng rì rǔ mà nǐ。

22 โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงลุกขึ้น สู้คดีของพระองค์ ขอทรงระลึกว่าคนโง่เย้ยพระองค์อยู่วันยังค่ำ
22 o khataephrachao khotharonglukkhuen sukhadikhongphraong khotharongraluekwakhonngoyoeiphraongayuwanyangkham

23 Keep in mind the voice of your haters; the outcry of those who come against you goes up every day.

23 不要忘记你敌人的声音。那起来敌你之人的喧哗时常上升。

23 不要忘记你敌人的声音。那起来敌你之人的喧哗时常上升。

23 bú yào wàng jì nǐ dí rén de shēng yīn . nà qǐ lái dí nǐ zhī rén de xuān huá shí cháng shàng shēng 。 shī piān

23 ขออย่าทรงลืมเสียงของคู่อริของพระองค์ เสียงอึงคะนึงของคนที่ลุกขึ้นสู้พระองค์ก็เพิ่มขึ้นอยู่เรื่อยๆ
23 khoayatharongluemsiangkhongkhuarikhongphraong sianguengkhanuengkhongkhonthilukkhuensuphraongก็phoemkhuenayurueay
Psalms 75