Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 72

1 Truly, God is good to Israel, even to such as are clean in heart.

1 (亚萨的诗)神实在恩待以色列那些清心的人。

1 (亚萨的诗)神实在恩待以色列那些清心的人。

1 〔 yà sà de shī 。〕 shén shí zài ēn dài yǐ sè liè nà xiē qīng xīn de rén。

1 แท้จริงพระเจ้าทรงดีต่ออิสราเอล ต่อบุคคลผู้มีใจบริสุทธิ์
1 thaecharingphrachaotharongditoitraen tobukkhonphumichaiborisut

2 But as for me, my feet had almost gone from under me; I was near to slipping;

2 至于我,我的脚几乎失闪。我的脚险些滑跌。

2 至于我,我的脚几乎失闪。我的脚险些滑跌。

2 zhì yú wǒ 、 wǒ de jiǎo jī hū shī shǎn . wǒ de jiǎo xiǎn xiē huá diē。

2 แต่ข้าพเจ้าเล่า เท้าของข้าพเจ้าเกือบสะดุด ย่างเท้าของข้าพเจ้าหมิ่นพลาดเต็มทีแล้ว
2 taekhapchaolao thaokhongkhapchaokueapsadut yangthaokhongkhapchaominphlattemthilaeo

3 Because of my envy of the men of pride, when I saw the well-being of the wrongdoers.

3 我见恶人和狂傲人享平安,就心怀不平。

3 我见恶人和狂傲人享平安,就心怀不平。

3 wǒ jiàn è rén hé kuáng ào rén xiǎng píng ān 、 jiù xīn huái bù píng。

3 เพราะข้าพเจ้าริษยาคนโง่เขลาเมื่อข้าพเจ้าเห็นความเจริญรุ่งเรืองของคนชั่ว
3 phrokhapchaorityakhonngokhlaomueakhapchaohenkhwamcherinrungrueangkhongkhonchua

4 For they have no pain; their bodies are fat and strong.

4 他们死的时候,没有疼痛。他们的力气,却也壮实。

4 他们死的时候,没有疼痛。他们的力气,却也壮实。

4 tā men sǐ de shí hou 、 méi yǒu téng tòng . tā men de lì qì 、 què yě zhuàng shi。

4 เพราะเขาทั้งหลายไม่มีความเจ็บปวดเมื่อเขาตายไป แต่กำลังของเขายังสมบูรณ์อยู่
4 phrokhaothanglaimaimikhwamcheppuatmueakhaotaipai taekamlangkhongkhaoyangsombunayu

5 They are not in trouble as others are; they have no part in the unhappy fate of men.

5 他们不像别人受苦,也不像别人遭灾。

5 他们不像别人受苦,也不像别人遭灾。

5 tā men bú xiàng bié rén shòu kǔ 、 yě bú xiàng bié rén zāo zāi。

5 เขาทั้งหลายไม่ลำบากอย่างคนอื่นๆ เขาทั้งหลายไม่รับภัยอย่างคนอื่นๆ
5 khaothanglaimailambakayangkhonuen khaothanglaimairapphaiayangkhonuen

6 For this reason pride is round them like a chain; they are clothed with violent behaviour as with a robe.

6 所以骄傲如链子戴在他们的项上。强暴像衣裳遮住他们的身体。

6 所以骄傲如链子戴在他们的项上。强暴像衣裳遮住他们的身体。

6 suǒ yǐ 、 jiāo ào rú liàn zi dài zài tā men de xiàng shàng . qiáng bào xiàng yī shang zhē zhù tā men de shēn tǐ。

6 เพราะฉะนั้นความเย่อหยิ่งจึงเป็นสร้อยคอของเขา ความทารุณคลุมเขาไว้อย่างเครื่องแต่งกาย
6 phrochanankhwamyoeyingchuengpensaroikhokhongkhao khwamtharunkhlumkhaowaiayangkhrueangtaengkai

7 Their eyes are bursting with fat; they have more than their heart's desire.

7 他们的眼睛,因体胖而凸出。他们所得的,过于心里所想的。

7 他们的眼睛,因体胖而凸出。他们所得的,过于心里所想的。

7 tā men de yǎn jīng yīn tǐ pán ér tū chū . tā men suǒ dé de 、 guò yú xīn li suǒ xiǎng de。

7 ตาของเขาพองด้วยความอ้วนพี เขามีสิ่งของเหลือจิตใจปรารถนาได้
7 takhongkhaophongduaikhwamuanphi khaomisingkhonglueachitchaiprarotnadai

8 Their thoughts are deep with evil designs; their talk from their seats of power is of cruel acts.

8 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话。他们说话自高。

8 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话。他们说话自高。

8 tā men jī xiào rén 、 píng è yì shuō qī yā rén de huà . tā men shuō huà zì gāo 。

8 เขาเย้ยและพูดด้วยความมุ่งร้าย เขาใฝ่สูงขู่ว่าจะบีบบังคับ
8 khaoyoeilaephutduaikhwammungrai khaofaisungkhuwachabipbangkhap

9 Their mouth goes up to heaven; their tongues go walking through the earth.

9 他们的口亵渎上天,他们的舌毁谤全地。

9 他们的口亵渎上天,他们的舌毁谤全地。

9 tā men de kǒu xiè dú shàng tiān . tā men de shé huǐ bàng quán de。

9 เขาอ้าปากสู้ฟ้าสวรรค์ และลิ้นของเขาก็คะนองไปในโลก
9 khaoapaksufasuanra laelinkhongkhaoก็khanongpainailok

10 For this reason they are full of bread; and water is ever flowing for them.

10 所以神的民归到这里,喝尽了满杯的苦水。

10 所以神的民归到这里,喝尽了满杯的苦水。

10 suǒ yǐ shén de mín guī dào zhè lǐ 、 hē jìn le mǎn bēi de kǔ shuǐ。

10 ประชาชนของพระองค์จึงหันกลับมา และน้ำแห่งความบริบูรณ์ถูกบีบให้เขาทั้งหลาย
10 prachachonkhongphraongchuenghanklapma laenamhaengkhwamboribunthukbiphaikhaothanglai

11 And they say, How will the Lord see this? is there knowledge in the Most High?

11 他们说,神怎能晓得。至高者岂有知识呢。

11 他们说,神怎能晓得。至高者岂有知识呢。

11 tā men shuō 、 shén zěn néng xiǎo dé . zhì gāo zhě qǐ yǒu zhī shi ne。

11 และเขาทั้งหลายพูดว่า "พระเจ้าทรงทราบได้อย่างไร พระองค์ผู้สูงสุดมีความรู้หรือ"
11 laekhaothanglaiphutwa phrachaotharongtharapdaiayangrai phraongphusungsutmikhwamrurue

12 Truly, such are the sinners; they do well at all times, and their wealth is increased.

12 看哪,这就是恶人。他们既是常享安逸,财宝便加增。

12 看哪,这就是恶人。他们既是常享安逸,财宝便加增。

12 kàn nǎ 、 zhè jiù shì è rén . tā men jì shì cháng xiǎng ān yì 、 cái bǎo biàn jiā zēng。

12 ดูเถิด คนอธรรมเป็นเช่นนี้แหละ เขาเจริญในแผ่นดินโลกและร่ำรวยขึ้น
12 duthoet khonotrarompenchennilae khaocherinnaiphaendinloklaeramruaikhuen

13 As for me, I have made my heart clean to no purpose, washing my hands in righteousness;

13 我实在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明无辜。

13 我实在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明无辜。

13 wǒ shí zài tú rán jié jìng le wǒ de xīn 、 tú rán xǐ shǒu biǎo míng wú gū.

13 แท้จริง ข้าพเจ้าชำระใจให้สะอาด และชำระมือด้วยความบริสุทธิ์ก็เปล่าประโยชน์
13 thaecharing khapchaochamrachaihaisaat laechamramueduaikhwamborisutก็plaoprayot

14 For I have been troubled all the day; every morning have I undergone punishment.

14 因为我终日遭灾难,每早晨受惩治。

14 因为我终日遭灾难,每早晨受惩治。

14 yīn wèi wǒ zhōng rì zāo zāi nàn 、 měi zǎo chén shòu chéng zhì.

14 เพราะข้าพเจ้ารับภัยอยู่วันยังค่ำและถูกขนาบอยู่ทุกเช้า
14 phrokhapchaorapphaiayuwanyangkhamlaethukkhanapayuthukchao

15 If I would make clear what it is like, I would say, You are false to the generation of your children.

15 我若说,我要这样讲,这就是以奸诈待你的众子。

15 我若说,我要这样讲,这就是以奸诈待你的众子。

15 wǒ ruò shuō 、 wǒ yào zhè yàng jiǎng 、 zhè jiù shì yǐ jiān zhà dài nǐ de zhòng zi。

15 ถ้าข้าพระองค์ได้พูดว่า "ข้าพเจ้าจะพูดอย่างนี้" ดูเถิด ข้าพระองค์จะทำผิดต่อชั่วอายุแห่งบุตรทั้งหลายของพระองค์แล้ว
15 thakhaphraongdaiphutwa khapchaochaphutayangni duthoet khaphraongchathamphittochuaayuhaengbutthanglaikhongphraonglaeo

16 When my thoughts were turned to see the reason of this, it was a weariness in my eyes;

16 我思索怎能明白这事,眼看实系为难。

16 我思索怎能明白这事,眼看实系为难。

16 wǒ sī suǒ zěn néng míng bái zhè shì 、 yǎn kàn shí xì wéi nán.

16 แต่เมื่อข้าพระองค์ตริตรองว่า จะเข้าใจเรื่องนี้ได้อย่างไร ข้าพระองค์รู้สึกว่า เป็นงานที่เหน็ดเหนื่อย
16 taemueakhaphraongtritrongwa chakhaochairueangnidaiayangrai khaphraongrusuekwa pennganthinetnueay

17 Till I went into God's holy place, and saw the end of the evil-doers.

17 等我进了神的圣所,思想他们的结局。

17 等我进了神的圣所,思想他们的结局。

17 děng wǒ jìn le shén de shèng suǒ 、 sī xiǎng tā men de jié jú。

17 จนข้าพระองค์เข้าไปในสถานบริสุทธิ์ของพระเจ้า แล้วข้าพระองค์จึงพิเคราะห์เห็นปลายทางของเขาทั้งหลาย
17 chonkhaphraongkhaopainaisathanborisutkhongphrachao laeokhaphraongchuengphikhrohenplaithangkhongkhaothanglai

18 You put their feet where there was danger of slipping, so that they go down into destruction.

18 你实在把他们安在滑地,使他们掉在沉沦之中。

18 你实在把他们安在滑地,使他们掉在沉沦之中。

18 nǐ shí zài bǎ tā men ān zài huá de 、 shǐ tā men diào zài chén lún zhī zhōng。

18 จริงละ พระองค์ทรงวางเขาไว้ในที่ลื่น พระองค์ทรงกระทำให้เขาล้มถึงความพินาศ
18 charingla phraongtharongwangkhaowainaithiluen phraongtharongkrathamhaikhaolomthuengkhwamphinat

19 How suddenly are they wasted! fears are the cause of their destruction.

19 他们转眼之间,成了何等的荒凉。他们被惊恐灭尽了。

19 他们转眼之间,成了何等的荒凉。他们被惊恐灭尽了。

19 tā men zhuǎn yǎn zhī jiān 、 chéng le hé děng de huāng liáng . tā men bèi jīng kǒng miè jìn le。

19 เขาถูกนำไปสู่การรกร้างในครู่เดียวเสียจริงๆ เขาถูกครอบงำด้วยความสยดสยองอย่างสิ้นเชิง
19 khaothuknampaisukanrokrangnaikhrudiaosiacharing khaothukkhropngamduaikhwamsayotsayongayangsinchoeng

20 As a dream when one is awake, they are ended; they are like an image gone out of mind when sleep is over.

20 人睡醒了怎样看梦,主阿,你醒了,也必照样轻看他们的影像。

20 人睡醒了怎样看梦,主阿,你醒了,也必照样轻看他们的影像。

20 rén shuì xǐng le zěn yàng kàn mèng 、 zhǔ ā 、 nǐ xǐng le 、 yě bì zhào yàng qīng kàn tā men de yǐng xiàng。

20 โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า เหมือนความฝันทั้งที่ตื่นอยู่ เมื่อพระองค์ทรงตื่นอยู่ พระองค์จะดูหมิ่นภาพของเขา
20 o khataeongphraphupenchao mueankhwamfanthangthituenayu mueaphraongtharongtuenayu phraongchaduminphapkhongkhao

21 My heart was made bitter, and I was pained by the bite of grief:

21 因而我心里发酸,肺腑被刺。

21 因而我心里发酸,肺腑被刺。

21 yīn ér wǒ xīn lǐ fā suān 、 fèi fǔ bèi cì.

21 เมื่อจิตใจของข้าพระองค์ขมขื่น เมื่อข้าพระองค์เสียวแปลบถึงหัวใจ
21 mueachitchaikhongkhaphraongkhomkhuen mueakhaphraongsiaoplaepthuenghuachai

22 As for me, I was foolish, and without knowledge; I was like a beast before you.

22 我这样愚昧无知,在你面前如畜类一般。

22 我这样愚昧无知,在你面前如畜类一般。

22 wǒ zhè yàng yú mèi wú zhī 、 zài nǐ miàn qián rú chù lèi yì bān。

22 ข้าพระองค์โฉดและไม่เดียงสา ข้าพระองค์ประพฤติเหมือนสัตว์ต่อพระพักตร์พระองค์
22 khaphraongchotlaemaidiangsa khaphraongpraphritimueansattophraphakphraong

23 But still I am ever with you; you have taken me by my right hand.

23 然而我常与你同在。你搀着我的右手。

23 然而我常与你同在。你搀着我的右手。

23 rán ér wǒ cháng yǔ nǐ tóng zài . nǐ chān zhe wǒ de yòu shǒu。

23 ถึงกระนั้นก็ดี ข้าพระองค์อยู่กับพระองค์เสมอ พระองค์ทรงจับมือขวาของข้าพระองค์ไว้
23 thuengkrananก็di khaphraongayukapphraongsemo phraongtharongchapmuekhwakhongkhaphraongwai

24 Your wisdom will be my guide, and later you will put me in a place of honour.

24 你要以你的训言引导我,以后必接我到荣耀里。

24 你要以你的训言引导我,以后必接我到荣耀里。

24 nǐ yào yǐ nǐ de xùn yán yǐn dǎo wǒ 、 yǐ hòu bì jiē wǒ dào róng yào lǐ。

24 พระองค์จะทรงนำข้าพระองค์ด้วยความปรึกษาของพระองค์ และภายหลังพระองค์จะทรงนำข้าพระองค์ให้ได้รับเกียรติยศ
24 phraongchatharongnamkhaphraongduaikhwamprueksakhongphraong laephailangphraongchatharongnamkhaphraonghaidairapkiantiyot

25 Whom have I in heaven but you? and having you I have no desire for anything on earth.

25 除你以外,在天上我有谁呢。除你以外,在地上我也没有所爱慕的。

25 除你以外,在天上我有谁呢。除你以外,在地上我也没有所爱慕的。

25 chú nǐ yǐ wài 、 zài tiān shàng wǒ yǒu shuí ne . chú nǐ yǐ wài 、 zài dì shàng wǒ yě méi yǒu suǒ ài mù de。

25 นอกจากพระองค์ ข้าพระองค์มิมีผู้ใดในฟ้าสวรรค์ นอกจากพระองค์แล้ว ข้าพระองค์ไม่ปรารถนาผู้ใดในโลก
25 nokchakphraong khaphraongmimiphudainaifasuanra nokchakphraonglaeo khaphraongmaiprarotnaphudainailok

26 My flesh and my heart are wasting away: but God is the Rock of my heart and my eternal heritage.

26 我的肉体,和我的心肠衰残。但神是我心里的力量,又是我的福分,直到永 远。

26 我的肉体,和我的心肠衰残。但神是我心里的力量,又是我的福分,直到永 远。

26 wǒ de ròu tǐ 、 hé wǒ de xīn cháng shuāi cán . dàn shén shì wǒ xīn lǐ de lì liàng 、 yòu shì wǒ de fú fen 、 zhí dào yǒng yuǎn 。

26 เนื้อหนังและจิตใจของข้าพระองค์จะวายไป แต่พระเจ้าทรงเป็นกำลังใจของข้าพระองค์ และเป็นส่วนของข้าพระองค์เป็นนิตย์
26 nueananglaechitchaikhongkhaphraongchawaipai taephrachaotharongpenkamlangchaikhongkhaphraong laepensuankhongkhaphraongpennit

27 For those who are far away from you will come to destruction: you will put an end to all those who have not kept faith with you.

27 远离你的,必要死亡。凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。

27 远离你的,必要死亡。凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。

27 yuǎn lí nǐ de 、 bì yào sǐ wáng . fán lí qì nǐ xíng xié yín de 、 nǐ dōu miè jué le。

27 เพราะดูเถิด บุคคลผู้ห่างเหินจากพระองค์จะพินาศ พระองค์ทรงให้บุคคลที่ไม่จริงต่อพระองค์ดับไป
27 phroduthoet bukkhonphuhanghoenchakphraongchaphinat phraongtharonghaibukkhonthimaicharingtophraongdappai

28 But it is good for me to come near to God: I have put my faith in the Lord God, so that I may make clear all his works.

28 但我亲近神是与我有益。我以主耶和华为我的避难所,好叫我述说你一切的 作为。

28 但我亲近神是与我有益。我以主耶和华为我的避难所,好叫我述说你一切的 作为。

28 dàn wǒ qīn jìn shén shì yǔ wǒ yǒu yì . wǒ yǐ zhǔ yē hé huá wèi wǒ de bì nàn suǒ 、 hǎo jiào wǒ shù shuō nǐ yí qiè de zuò wéi 。 shī piān

28 แต่ส่วนข้าพระองค์ ที่จะเข้าใกล้พระเจ้านั้นดี ข้าพระองค์ได้วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า เพื่อข้าพระองค์จะได้เล่าถึงพระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์
28 taesuankhaphraong thichakhaoklaiphrachaonandi khaphraongdaiwangchainaiongphraphupenchaophrachao phueakhaphraongchadailaothuengphraratkitthangsinkhongphraong
Psalms 74