Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 68

1 To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of David.Be my saviour, O God; because the waters have come in, even to my neck.

1 (大卫的诗,交与伶长,调用百合花)神阿,求你救我。因为众水要淹没我 。

1 (大卫的诗,交与伶长,调用百合花)神阿,求你救我。因为众水要淹没我 。

1 〔 dài wéi de shī 、 jiāo yǔ líng cháng 、 diào yòng bǎi hé huā 。〕  shén ā 、 qiú nǐ jiù wǒ . yīn wéi zhòng shuǐ yào yān méi wǒ 。

1 โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอด เพราะน้ำขึ้นมาถึงจิตวิญญาณข้าพระองค์แล้ว
1 o khataephrachao khotharongchuaikhaphraonghairot phronamkhuenmathuengchitwinyankhaphraonglaeo

2 My feet are deep in the soft earth, where there is no support; I have come into deep waters, the waves are flowing over me.

2 我陷在深淤泥中,没有立脚之地。我到了深水中。大水漫过我身。

2 我陷在深淤泥中,没有立脚之地。我到了深水中。大水漫过我身。

2 wǒ xiàn zài shēn yū ní zhōng 、 méi yǒu lì jiǎo zhī dì . wǒ dào le shēn shuǐ zhōng . dà shuǐ màn guò wǒ shēn 。

2 ข้าพระองค์จมอยู่ในเลนลึกไม่มีที่ยืน ข้าพระองค์มาอยู่ในน้ำลึกและน้ำท่วมข้าพระองค์
2 khaphraongchomayunailenluekmaimithiyuen khaphraongmaayunainamlueklaenamthuamkhaphraong

3 I am tired with my crying; my throat is burning: my eyes are wasted with waiting for my God.

3 我因呼求困乏,喉咙发乾。我因等候神,眼睛失明。

3 我因呼求困乏,喉咙发乾。我因等候神,眼睛失明。

3 wǒ yīn hū qiú kùn fá 、 hóu lóng fā gàn . wǒ yīn děng hòu shén 、 yǎn jīng shī míng 。

3 ข้าพระองค์อ่อนระอาใจด้วยเหตุร้องไห้ คอของข้าพระองค์แห้งผาก ตาของข้าพระองค์มัวลง ด้วยการคอยท่าพระเจ้าของข้าพระองค์
3 khaphraongonraachaiduaiheturonghai khokhongkhaphraonghaengphak takhongkhaphraongmualong duaikankhoithaprachaokhongkhaphraong

4 Those who have hate for me without cause are greater in number than the hairs of my head; those who are against me, falsely desiring my destruction, are very strong; I gave back what I had not taken away.

4 无故恨我的,比我头发还多。无理与我为仇,要把我剪除的甚为强盛。我没 有抢夺的,要叫我偿还。

4 无故恨我的,比我头发还多。无理与我为仇,要把我剪除的甚为强盛。我没 有抢夺的,要叫我偿还。

4 wú gù hèn wǒ de 、 bǐ wǒ tóu fà hái duō . wú lǐ yǔ wǒ wéi chóu 、 yào bǎ wǒ jiǎn chú de 、 shèn wéi qiáng shèng . wǒ méi yǒu qiǎng duó de 、 yào jiào wǒ cháng huán。

4 แล้วข้าพระองค์ได้ส่งคืนสิ่งที่ข้าพระองค์มิได้ขโมยไป
4 laeokhaphraongdaisongkhuensingthikhaphraongmidaikhamoipai

5 O God, you see how foolish I am; and my wrongdoing is clear to you.

5 神阿,我的愚昧你原知道。我的罪愆不能隐瞒。

5 神阿,我的愚昧你原知道。我的罪愆不能隐瞒。

5 shén ā 、 wǒ de yú mèi nǐ yuán zhī dào . wǒ de zuì qiān bù néng yǐn mán。

5 โอ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ทรงทราบถึงความโง่ของข้าพระองค์ ความผิดบาปที่ข้าพระองค์กระทำแล้วมิได้ซ่อนไว้จากพระองค์
5 o khataephrachao phraongtharongtharapthuengkhwamngokhongkhaphraong khwamphitbapthikhaphraongkrathamlaeomidaisonwaichakphraong

6 Let not those who have hope in you be put to shame because of me, O Lord God of armies: let not those who are waiting for you be made low because of me, O God of Israel.

6 万军的主耶和华阿,求你叫那等候你的,不要因我蒙羞。以色列的神阿,求 你叫那寻求你的,不要因我受辱。

6 万军的主耶和华阿,求你叫那等候你的,不要因我蒙羞。以色列的神阿,求 你叫那寻求你的,不要因我受辱。

6 wàn jūn de zhǔ yē hé huá ā 、 qiú nǐ jiào nà děng hòu nǐ de 、 bú yào yīn wǒ méng xiū . yǐ sè liè de shén ā 、 qiú nǐ jiào nà xún qiú nǐ de 、 bú yào yīn wǒ shòu rǔ。

6 ขออย่าให้บรรดาผู้ที่เสาะหาพระองค์ได้ความอัปยศเพราะข้าพระองค์
6 khoayahaibandaphuthisohaphraongdaikhwamapyotphrokhaphraong

7 I have been wounded with sharp words because of you; my face has been covered with shame.

7 因我为你的缘故受了辱骂,满面羞愧。

7 因我为你的缘故受了辱骂,满面羞愧。

7 yīn wǒ wéi nǐ de yuán gù shòu le rǔ mà 、 mǎn miàn xiū kuì。

7 ที่ข้าพระองค์ทนการเยาะเย้ย ที่ความอับอายได้คลุมหน้าข้าพระองค์ไว้ก็เพราะเห็นแก่พระองค์
7 thikhaphraongthonkanyoyoei thikhwamapaidaikhlumnakhaphraongwaiก็phrohenkaephraong

8 I have become strange to my brothers, and like a man from a far country to my mother's children.

8 我的弟兄看我为外路人。我的同胞看我为外邦人。

8 我的弟兄看我为外路人。我的同胞看我为外邦人。

8 wǒ de dì xiōng kàn wǒ wéi wài lù rén . wǒ de tóng bāo kàn wǒ wéi wài bāng rén。

8 ข้าพระองค์กลายเป็นแขกแปลกหน้าของพี่น้อง และเป็นคนต่างด้าวของบุตรแห่งมารดาข้าพระองค์
8 khaphraongklaipenkhaekplaeknakhongphinong laepenkhontangdaokhongbuthaengmandakhaphraong

9 I am on fire with passion for your house; and the hard things which are said about you have come on me.

9 因我为你的殿心里焦急,如同火烧。并且辱骂你人的辱骂,都落在我身上。

9 因我为你的殿心里焦急,如同火烧。并且辱骂你人的辱骂,都落在我身上。

9 yīn wǒ wéi nǐ de diàn xīn li jiāo jí 、 rú tóng huǒ shāo . bìng qiě rǔ mà nǐ rén de rǔ mà 、 dōu luò zài wǒ shēn shàng。

9 ความร้อนใจในเรื่องพระนิเวศของพระองค์ได้ท่วมท้นข้าพระองค์ และคำพูดเยาะเย้ยของบรรดาผู้ที่เยาะเย้ยพระองค์ ตกอยู่แก่ข้าพระองค์
9 khwamronchainairueangphraniwetkhongphraongdaithuamthonkhaphraong laekhamphutyoyoeikhongbandaphuthiyoyoeiphraong tokayukaekhaphraong

10 My bitter weeping, and my going without food, were turned to my shame.

10 我哭泣,以禁食刻苦我心,这倒算为我的羞辱。

10 我哭泣,以禁食刻苦我心,这倒算为我的羞辱。

10 wǒ kū qì 、 yǐ jìn shí kè kǔ wǒ xīn 、 zhè dào suàn wèi wǒ de xiū rǔ。

10 เมื่อข้าพระองค์ร้องไห้และถ่อมใจลงด้วยการอดอาหาร มันกลายเป็นการเยาะเย้ยข้าพระองค์
10 mueakhaphraongronghailaethomchailongduaikarotahan manklaipenkanyoyoeikhaphraong

11 When I put on the clothing of grief, they said evil of me.

11 我拿麻布当衣裳。就成了他们的笑谈。

11 我拿麻布当衣裳。就成了他们的笑谈。

11 wǒ ná má bù dāng yī shang 、 jiù chéng le tā men de xiào tán。

11 ข้าพระองค์ใช้ผ้ากระสอบเป็นเครื่องนุ่งห่ม ข้าพระองค์กลายเป็นคำภาษิตของเขา
11 khaphraongchaiphakrasoppenkhrueangnunghom khaphraongklaipenkhamphasitkhongkhao

12 I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink.

12 坐在城门口的谈论我。酒徒也以我为歌曲。

12 坐在城门口的谈论我。酒徒也以我为歌曲。

12 zuò zài chéng mén kǒu de tán lùn wǒ . jiǔ tú yě yǐ wǒ wéi gē qǔ。

12 คนที่นั่งที่ประตูเมืองก็พูดตำหนิข้าพระองค์ คนขี้เมาแต่งเพลงร้องว่าข้าพระองค์
12 khonthinangthipratumueangก็phuttamnikhaphraong khonkhimaotaengphlengrongwakhaphraong

13 But as for me, let my prayer be made to you, O Lord, at a time when you are pleased; O God, give me an answer in your great mercy, for your salvation is certain.

13 但我在悦纳的时候,向你耶和华祈祷。神阿,求你按你丰盛的慈爱,凭你拯 救的诚实,应允我。

13 但我在悦纳的时候,向你耶和华祈祷。神阿,求你按你丰盛的慈爱,凭你拯 救的诚实,应允我。

13 dàn wǒ zài yuè nà de shí hou 、 xiàng nǐ yē hé huá qí dǎo .  shén ā 、 qiú nǐ àn nǐ fēng shèng de cí ài 、 píng nǐ zhěng jiù de chéng shí 、 yīng yǔn wǒ。

13 ขอทรงโปรดฟังข้าพระองค์ด้วยความจริงแห่งความรอดของพระองค์
13 khotharongprotfangkhaphraongduaikhwamcharinghaengkhwamrotkhongphraong

14 Take me from the grip of the sticky earth, so that I may not go down into it; let me be lifted up from the deep waters.

14 求你搭救我出离淤泥,不叫我陷在其中。求你使我脱离那些恨我的人,使我 出离深水。

14 求你搭救我出离淤泥,不叫我陷在其中。求你使我脱离那些恨我的人,使我 出离深水。

14 qiú nǐ dā jiù wǒ chū lí yū ní 、 bù jiào wǒ xiàn zài qí zhōng . qiú nǐ shǐ wǒ tuō lí nà xiē hèn wǒ de rén 、 shǐ wǒ chū lí shēn shuǐ 。

14 ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากจมลงในเลน ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากคนที่เกลียดชังข้าพระองค์และจากน้ำลึก
14 khotharongchuaikhaphraonghaiphonchakchomlongnailen khotharongchuaikhaphraonghaiphonchakkhonthikliatchangkhaphraonglaechaknamluek

15 Let me not be covered by the flowing waters; let not the deep waters go over my head, and let me not be shut up in the underworld.

15 求你不容大水漫过我,不容深渊吞灭我,不容坑坎在我以上合口。

15 求你不容大水漫过我,不容深渊吞灭我,不容坑坎在我以上合口。

15 qiú nǐ bù róng dà shuǐ màn guò wǒ 、 bù róng shēn yuān tūn miè wǒ 、 bù róng kēng kǎn zài wǒ yǐ shàng hé kǒu。

15 ขออย่าให้น้ำท่วมข้าพระองค์ หรือน้ำที่ลึกกลืนข้าพระองค์เสีย หรือปากแดนผู้ตายงับข้าพระองค์ไว้
15 khoayahainamthuamkhaphraong ruenamthiluekkluenkhaphraongsia ruepakdaenphutaingapkhaphraongwai

16 Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity.

16 耶和华阿,求你应允我,因为你的慈爱本为美好。求你按你丰盛的慈悲,回 转眷顾我。

16 耶和华阿,求你应允我,因为你的慈爱本为美好。求你按你丰盛的慈悲,回 转眷顾我。

16 yē hé huá ā 、 qiú nǐ yīng yǔn wǒ 、 yīn wéi nǐ de cí ài běn wéi měi hǎo . qiú nǐ àn nǐ fēng shèng de cí bēi 、 huí zhuǎn juàn gù wǒ 。

16 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงฟังข้าพระองค์ เพราะความเมตตาของพระองค์นั้นเลิศ ขอทรงหันมาหาข้าพระองค์ตามพระกรุณาอันอุดมของพระองค์
16 o khataephrayehowa khotharongfangkhaphraong phrokhwammettakhongphraongnanloet khotharonghanmahakhaphraongtamoprakrunaanudomkhongphraong

17 Let not your face be covered from your servant, for I am in trouble; quickly give me an answer.

17 不要掩面不顾你的仆人。我是在急难之中。求你速速的应允我。

17 不要掩面不顾你的仆人。我是在急难之中。求你速速的应允我。

17 bú yào yǎn miàn bú gù nǐ de pú rén . wǒ shì zài jí nàn zhī zhōng . qiú nǐ sù sù de yīng yǔn wǒ。

17 ขออย่าทรงซ่อนพระพักตร์ของพระองค์เสียจากผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะข้าพระองค์ทุกข์ใจ ขอทรงรีบฟังข้าพระองค์
17 khoayatharongsonphraphakkhongphraongsiachakphurapchaikhongphraong phrokhaphraongthukchai khotharongripfangkhaphraong

18 Come near to my soul, for its salvation: be my saviour, because of those who are against me.

18 求你亲近我,救赎我。求你因我的仇敌把我赎回。

18 求你亲近我,救赎我。求你因我的仇敌把我赎回。

18 qiú nǐ qīn jìn wǒ 、 jiù shú wǒ . qiú nǐ yīn wǒ de chóu dí bǎ wǒ shú huí。

18 ขอมาใกล้จิตวิญญาณข้าพระองค์ ทรงไถ่จิตวิญญาณนั้นไว้ เพราะศัตรูของข้าพระองค์ ขอทรงปลดเปลื้องข้าพระองค์
18 khomaklaichitwinyankhaphraong tharongthaichitwinyannanwai phrosatrukhongkhaphraong khotharongplotplueangkhaphraong

19 You have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you.

19 你知道我受的辱骂,欺凌,羞辱。我的敌人都在你面前。

19 你知道我受的辱骂,欺凌,羞辱。我的敌人都在你面前。

19 nǐ zhī dào wǒ shòu de rǔ mà 、 qī líng 、 xiū rǔ . wǒ de dí rén dōu zài nǐ miàn qián。

19 พระองค์ทรงทราบการที่เขาเยาะเย้ยข้าพระองค์แล้ว ทั้งความอายและความอัปยศของข้าพระองค์ บรรดาคู่อริของข้าพระองค์อยู่ต่อพระพักตร์พระองค์หมด
19 phraongtharongtharapkanthikhaoyoyoeikhaphraonglaeo thangkhwamailaekhwamapyotkhongkhaphraong bandakhuarikhongkhaphraongayutophraphakphraongmot

20 My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter.

20 辱骂伤破了我的心。我又满了忧愁。我指望有人体恤,却没有一个。我指望 有人安慰,却找不着一个。

20 辱骂伤破了我的心。我又满了忧愁。我指望有人体恤,却没有一个。我指望 有人安慰,却找不着一个。

20 rǔ mà shāng pò le wǒ de xīn . wǒ yòu mǎn le yōu chóu . wǒ zhǐ wàng yǒu rén tǐ xù 、 què méi yǒu yí gè . wǒ zhǐ wàng yǒu rén ān wèi 、 què zhǎo bù zháo yí gè。

20 การเยาะเย้ยกระทำให้จิตใจข้าพระองค์ชอกช้ำ ข้าพระองค์จึงหมดกำลังใจ ข้าพระองค์มองหาผู้สงสาร แต่ก็ไม่มี หาผู้เล้าโลม แต่ข้าพระองค์หาไม่พบ
20 kanyoyoeikrathamhaichitchaikhaphraongchokcham khaphraongchuengmotkamlangchai khaphraongmonghaphusongsan taeก็maimi haphulaolom taekhaphraonghamaiphop

21 They gave me poison for my food; and bitter wine for my drink.

21 他们拿苦胆给我当食物。我渴了,他们拿醋给我喝。

21 他们拿苦胆给我当食物。我渴了,他们拿醋给我喝。

21 tā men ná kǔ dǎn gěi wǒ dāng shí wù . wǒ kě le 、 tā men ná cù gěi wǒ hē。

21 เขาให้ดีหมีแก่ข้าพระองค์เป็นอาหาร ให้น้ำส้มสายชูแก่ข้าพระองค์ดื่มแก้กระหาย
21 khaohaidimikaekhaphraongpenahan hainamsomsaichukaekhaphraongduemkaekrahai

22 Let their table before them be for their destruction; let their feasts become a net to take them.

22 愿他们的筵席,在他们面前变为网罗,在他们平安的时候,变为机槛。

22 愿他们的筵席,在他们面前变为网罗,在他们平安的时候,变为机槛。

22 yuàn tā men de yán xí 、 zài tā men miàn qián biàn wéi wǎng luó 、 zài tā men píng ān de shí hou 、 biàn wéi jī kǎn.

22 ขอให้สำรับที่อยู่ตรงหน้าเขาเองกลายเป็นบ่วงแร้ว และสิ่งที่ควรเป็นสำหรับความสุขสบายของเขาให้กลายเป็นเครื่องดัก
22 khohaisamrapthiayutrongnakhaoengklaipenbuangraeo laesingthikhuanpensamrapkhwamsuksabaikhongkhaohaiklaipenkhrueangdak

23 Let their eyes be blind so that they may not see; let their bodies for ever be shaking.

23 愿他们的眼睛昏蒙,不得看见。愿你使他们的腰常常战抖。

23 愿他们的眼睛昏蒙,不得看见。愿你使他们的腰常常战抖。

23 yuàn tā men de yǎn jīng hūn méng 、 bù dé kàn jiàn . yuàn nǐ shǐ tā men de yāo cháng cháng zhàn dǒu。

23 ขอให้ตาของเขามืดไปเพื่อเขาจะได้มองไม่เห็น และทำบั้นเอวเขาให้สั่นสะเทือนเรื่อยไป
23 khohaitakhongkhaomuetpaiphueakhaochadaimongmaihen laethambaneokhaohaisansathueanrueaypai

24 Let your curse come on them; let the heat of your wrath overtake them.

24 求你将你的恼恨,倒在他们身上,叫你的烈怒追上他们。

24 求你将你的恼恨,倒在他们身上,叫你的烈怒追上他们。

24 qiú nǐ jiāng nǐ de nǎo hèn 、 dǎo zài tā men shēn shàng 、 jiào nǐ de liè nù 、 zhuī shàng tā men。

24 ขอทรงเทความกริ้วลงเหนือเขา และให้ความกริ้วอันเผาร้อนตามทันเขา
24 khotharongthekhwamkriolongnueakhao laehaikhwamkrioanphaorontamthankhao

25 Give their houses to destruction, and let there be no one in their tents.

25 愿他们的住处,变为荒场。愿他们的帐棚,无人居住。

25 愿他们的住处,变为荒场。愿他们的帐棚,无人居住。

25 yuàn tā men de zhù chù 、 biàn wéi huāng chǎng . yuàn tā men de zhàng péng 、 wú rén jū zhù。

25 ขอให้ที่อาศัยของเขารกร้างและอย่าให้ผู้ใดอาศัยอยู่ในเต็นท์ของเขา
25 khohaithiasaikhongkhaorokranglaeayahaiphudaiasaiayunaitenkhongkhao

26 Because they are cruel to him against whom your hand is turned; they make bitter the grief of him who is wounded by you.

26 因为你所击打的,他们就逼迫。你所击伤的他们戏说他的愁苦。

26 因为你所击打的,他们就逼迫。你所击伤的他们戏说他的愁苦。

26 yīn wéi nǐ suǒ jī dǎ de 、 tā men jiù bī pò . nǐ suǒ jī shāng de 、 tā men xì shuō tā de chóu kǔ。

26 เพราะเขาได้ข่มเหงผู้ที่พระองค์ทรงเฆี่ยนตี เขาเล่าถึงความเจ็บปวดของผู้ที่พระองค์ให้บาดเจ็บแล้ว
26 phrokhaodaikhomngephuthiphraongtharongkhianti khaolaothuengkhwamcheppuatkhongphuthiphraonghaibatcheplaeo

27 Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness.

27 愿你在他们的罪上加罪,不容他们在你面前称义。

27 愿你在他们的罪上加罪,不容他们在你面前称义。

27 yuàn nǐ zài tā men de zuì shàng jiā zuì 、 bù róng tā men zài nǐ miàn qián chēng yì。

27 ขอทรงเพิ่มโทษความชั่วช้า แล้วทรงเพิ่มอีก อย่าให้เขาได้รับความชอบธรรมจากพระองค์
27 khotharongphoemthotkhwamchuacha laeotharongphoemik ayahaikhaodairapkhwamchopthamchakphraong

28 Let their names be taken from the book of the living, let them not be numbered with the upright.

28 愿他们从生命册上被涂抹,不得记录在义人之中。

28 愿他们从生命册上被涂抹,不得记录在义人之中。

28 yuàn tā men cóng shēng mìng cè shàng bèi tú mǒ 、 bù dé jì lù zài yì rén zhī zhōng。

28 ขอให้เขาถูกลบออกเสียจากทะเบียนผู้มีชีวิต อย่าให้เขาขึ้นทะเบียนไว้ในหมู่คนชอบธรรม
28 khohaikhaothuklopoksiachakthabianphumichiwit ayahaikhaokhuenthabianwainaimukhonchoptham

29 But I am poor and full of sorrow; let me be lifted up by your salvation, O Lord.

29 但我是困苦忧伤的。神阿,你的救恩,将我安置在高处。

29 但我是困苦忧伤的。神阿,你的救恩,将我安置在高处。

29 dàn wǒ shì kùn kǔ yōu shāng de .  shén ā 、 yuàn nǐ de jiù ēn jiāng wǒ ān zhì zài gāo chù。

29 แต่ข้าพระองค์ทุกข์ยากและมีความเศร้าโศก โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอความรอดของพระองค์ตั้งข้าพระองค์ไว้ให้สูง
29 taekhaphraongthukyaklaemikhwamserasok o khataephrachao khokhwamrotkhongphraongtangkhaphraongwaihaisung

30 I will give praise to the name of God with a song; I will give glory to him for what he has done.

30 我要以诗歌赞美神的名,以感谢称他为大。

30 我要以诗歌赞美神的名,以感谢称他为大。

30 wǒ yào yǐ shī gē zàn měi shén de míng 、 yǐ gǎn xiè chēng tā wèi dà。

30 ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระนามพระเจ้าด้วยบทเพลง ข้าพเจ้าจะยกย่องพระองค์โดยโมทนาพระคุณ
30 khapchaochasanserinphranamphrachaoduaibotphleng khapchaochayokyongphraongdoimotnaphrakhun

31 This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth.

31 这便叫耶和华喜悦,胜似献牛,或是献有角有蹄的公牛。

31 这便叫耶和华喜悦,胜似献牛,或是献有角有蹄的公牛。

31 zhè biàn jiào yē hé huá xǐ yuè 、 shèng sì xiàn niú 、 huò shì xiàn yǒu jiǎo yǒu tí de gōng niú。

31 การนั้นจะเป็นที่พอพระทัยพระเยโฮวาห์มากกว่าวัวผู้หรือวัวผู้ทั้งเขาและกีบ
31 kannanchapenthiphophrathaiphrayehowamakkwawuaphuruewuaphuthangkhaolaekip

32 The poor will see it and be glad: you who are lovers of God, let your hearts have life.

32 谦卑的人看见了,就喜乐。寻求神的人,愿你们的心苏醒。

32 谦卑的人看见了,就喜乐。寻求神的人,愿你们的心苏醒。

32 qiān bēi de rén kàn jiàn le 、 jiù xǐ lè . xún qiú   shén de rén 、 yuàn nǐ men de xīn sū xǐng。

32 บรรดาผู้ถ่อมใจจะเห็นและยินดี ท่านผู้เสาะหาพระเจ้า ขอให้ใจของท่านฟื้นชื่นขึ้น
32 bandaphuthomchaichahenlaeyindi thanphusohaphrachao khohaichaikhongthanfuenchuenkhuen

33 For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners.

33 因为耶和华听了穷乏人,不藐视被囚的人。

33 因为耶和华听了穷乏人,不藐视被囚的人。

33 yīn wéi yē hé huá tīng le qióng fá rén 、 bù miǎo shì bèi qiú de rén。

33 เพราะพระเยโฮวาห์ทรงสดับคนขัดสน และมิได้ทรงดูหมิ่นคนของพระองค์ที่ถูกจำจอง
33 phrophrayehowatharongsadapkhonkhatson laemidaitharongduminkhonkhongphraongthithukchamchong

34 Let the heavens and the earth give praise to him, the seas, and everything moving in them.

34 愿天和地,洋海,和其中一切的动物,都赞美他。

34 愿天和地,洋海,和其中一切的动物,都赞美他。

34 yuàn tiān hé dì 、 yáng hǎi 、 hé qí zhōng yí qiè de dòng wù 、 dōu zàn měi tā。

34 ขอฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลกสรรเสริญพระองค์ ทั้งทะเลและสรรพสิ่งที่เคลื่อนไหวอยู่ในนั้น
34 khofasuanralaephaendinloksanserinphraong thangthalelaesapsingthikhlueanwaiayunainan

35 For God will be the saviour of Zion, and the builder of the towns of Judah; so that it may be their resting-place and heritage.

35 因为神要拯救锡安,建造犹大的城邑。他的民要在那里居住,得以为业。

35 因为神要拯救锡安,建造犹大的城邑。他的民要在那里居住,得以为业。

35 yīn wéi shén yào zhěng jiù xī ān 、 jiàn zào yóu dà de chéng yì . tā de mín yào zài nà li jū zhù 、 dé yǐ wéi yè。

35 เพราะพระเจ้าจะทรงช่วยศิโยนให้รอด และจะสร้างหัวเมืองยูดาห์ขึ้น เขาทั้งหลายจะอาศัยอยู่ที่นั่น และได้เป็นกรรมสิทธิ์
35 phrophrachaochatharongchuaisiyonhairot laechasaranghuamueangyudakhuen khaothanglaichaasaiayuthinan laedaipenkamsit

36 The seed of his servants will have their part in it, and there the lovers of his name will have rest.

36 他仆人的后裔,要承受为业。爱他名的人,也要住在其中。

36 他仆人的后裔,要承受为业。爱他名的人,也要住在其中。

36 tā pú rén de hòu yì 、 yào chéng shòu wéi yè . ài tā míng de rén 、 yě yào zhù zài qí zhōng 。 shī piān

36 เชื้อสายของผู้รับใช้ของพระองค์จะได้เป็นมรดก และบรรดาผู้ที่รักพระนามของพระองค์จะอยู่ที่นั่น
36 chueasaikhongphurapchaikhongphraongchadaipenmondok laebandaphuthirakphranamkhongphraongchaayuthinan
Psalms 70