Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 64

1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. A Song.It is right for you, O God, to have praise in Zion: to you let the offering be made.

1 (大卫的诗歌,交与伶长)神阿,锡安的人都等候赞美你,所许的愿,也要 向你偿还。

1 (大卫的诗歌,交与伶长)神阿,锡安的人都等候赞美你,所许的愿,也要 向你偿还。

1 〔 dài wéi de shī gē 、 jiāo yǔ líng cháng 。〕  shén ā 、 xī ān de rén 、 dōu děng hòu zàn měi nǐ 、 suǒ xǔ de yuàn 、 yě yào xiàng nǐ cháng huán。

1 โอ ข้าแต่พระเจ้า ในศิโยนการสรรเสริญคอยท่าพระองค์ เขาจะทำตามคำปฏิญาณแก่พระองค์
1 o khataephrachao naisiyonkansanserinkhoithapraong khaochathamtamkhampatiyankaephraong

2 To you, O hearer of prayer, let the words of all flesh come.

2 听祷告的主阿,凡有血气的,都要来就你。

2 听祷告的主阿,凡有血气的,都要来就你。

2 tīng dǎo gào de zhǔ ā 、 fán yǒu xuè qì de 、 dōu yào lái jiù nǐ。

2 โอ ข้าแต่พระองค์ผู้ทรงสดับคำอธิษฐาน เนื้อหนังทั้งสิ้นจะมายังพระองค์
2 o khataephraongphutrongsadapkhamathitthan nueanangthangsinchamayangphraong

3 Evils have overcome us: but as for our sins, you will take them away.

3 罪孽胜了我。至于我们的过犯,你都要赦免。

3 罪孽胜了我。至于我们的过犯,你都要赦免。

3 zuì niè shèng le wǒ . zhì yú wǒ men de guò fàn 、 nǐ dōu yào shè miǎn。

3 ความชั่วช้าทั้งหลายชนะข้าพระองค์ เนื่องด้วยการละเมิดของข้าพระองค์ทั้งหลาย พระองค์ก็จะทรงชำระล้างให้
3 khwamchuachathanglaichanakhaphraong nueangduaikanlamoetkhongkhaphraongthanglai phraongก็chatharongchamralanghai

4 Happy is the man of your selection, to whom you give a resting-place in your house; we will be full of the good things out of your holy place.

4 你所拣选,使他亲近你,住在你院中的,这人便为有福。我们必因你居所, 你圣殿的美福知足了。

4 你所拣选,使他亲近你,住在你院中的,这人便为有福。我们必因你居所, 你圣殿的美福知足了。

4 nǐ suǒ jiǎn xuǎn 、 shǐ tā qīn jìn nǐ 、 zhù zài nǐ yuàn zhōng de 、 zhè rén biàn wéi yǒu fú . wǒ men bì yīn nǐ jū suǒ 、 nǐ shèng diàn de měi fú zhī zú le。

4 สุขจริงหนอ ผู้ที่พระองค์ทรงเลือกและนำมาใกล้ให้พำนักอยู่ในบริเวณพระนิเวศของพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายจะอิ่มเอิบด้วยความดีแห่งพระนิเวศของพระองค์ คือพระวิหารบริสุทธิ์ของพระองค์
4 sukcharingno phuthiphraongtharonglueaklaenammaklaihaiphamnakayunaiboriwenphraniwetkhongphraong khaphraongthanglaichaimoepduaikhwamdihaengphraniwetkhongphraong khuephrawihanborisutkhongphraong

5 You will give us an answer in righteousness by great acts of power, O God of our salvation; you who are the hope of all the ends of the earth, and of the far-off lands of the sea;

5 拯救我们的神阿,你必以威严秉公义应允我们。你本是一切地极,和海上远 处的人所倚靠的。

5 拯救我们的神阿,你必以威严秉公义应允我们。你本是一切地极,和海上远 处的人所倚靠的。

5 zhěng jiù wǒ men de shén ā 、 nǐ bì yǐ wēi yán bǐng gōng yì yīng yǔn wǒ men . nǐ běn shì yí qiè dì jí 、 hé hǎi shàng yuǎn chù de rén suǒ yǐ kào de。

5 และของคนที่อยู่ทางทะเลที่ไกลโพ้น
5 laekhongkhonthiayuthangthalethiklaiphon

6 The God by whose strength the mountains are fixed; who is robed with power:

6 他既以大能束腰,就用力量安定诸山。

6 他既以大能束腰,就用力量安定诸山。

6 tā jì yǐ dà néng shù yāo 、 jiù yòng lì liàng ān dìng zhū shān.

6 พระองค์ผู้ทรงสถาปนาภูเขาด้วยพระกำลังของพระองค์ ทรงคาดพระองค์ไว้ด้วยอานุภาพ
6 phraongphutrongsathapnaphukhaoduaiphrakamlangkhongphraong tharongkhatphraongwaiduaianuphap

7 Who makes the loud voice of the sea quiet, and puts an end to the sound of its waves.

7 使诸海的响声,和其中波浪的响声,并万民的喧哗,都平静了。

7 使诸海的响声,和其中波浪的响声,并万民的喧哗,都平静了。

7 shǐ zhū hǎi de xiǎng shēng 、 hé qí zhōng bō làng de xiǎng shēng 、 bìng wàn mín de xuān huá 、 dōu píng jìng le。

7 ผู้ทรงระงับเสียงอึงคะนึงของทะเล เสียงอึงคะนึงของคลื่นทะเล เสียงโกลาหลของชาวประเทศทั้งหลาย
7 phutrongrangapsianguengkhanuengkhongthale sianguengkhanuengkhongkhluenthale siangkolahonkhongchaoprathetthanglai

8 Those in the farthest parts of the earth have fear when they see your signs: the outgoings of the morning and evening are glad because of you.

8 住在地极的人,因你的神迹惧怕。你使日出日落之地都欢呼。

8 住在地极的人,因你的神迹惧怕。你使日出日落之地都欢呼。

8 zhù zài dì jí de rén 、 yīn nǐ de shén jì jù pà . nǐ shǐ rì chū rì luò zhī dì dōu huān hū。

8 ผู้ที่อยู่ในเขตแผ่นดินโลกไกลโพ้นจึงเกรงกลัวต่อหมายสำคัญของพระองค์ พระองค์ทรงกระทำให้เช้าขึ้นและเย็นลงกู่ก้องด้วยความชื่นบาน
8 phuthiayunaikhetphaendinlokklaiphonchuengkrengkluatomaisamkhankhongphraong phraongtharongkrathamhaichaokhuenlaeyenlongkukongduaikhwamchuenban

9 You have given your blessing to the earth, watering it and making it fertile; the river of God is full of water: and having made it ready, you give men grain.

9 你眷顾地,降下透雨,使地大得肥美。神的河满了水。你这样浇灌了地,好 为人豫备五谷。

9 你眷顾地,降下透雨,使地大得肥美。神的河满了水。你这样浇灌了地,好 为人豫备五谷。

9 nǐ juàn gù de 、 jiàng xià tòu yǔ 、 shǐ de dà dé féi měi .  shén de hé mǎn le shuǐ . nǐ zhè yàng jiāo guàn le de 、 hǎo wéi rén yù bèi wǔ gǔ。

9 พระองค์ทรงเยี่ยมเยียนแผ่นดินโลก และทรงรดน้ำ พระองค์ทรงกระทำให้อุดมยิ่งด้วยแม่น้ำของพระเจ้าซึ่งมีน้ำเต็ม พระองค์ทรงจัดหาข้าวให้เพราะทรงจัดเตรียมโลกไว้เช่นนั้นแหละ
9 phraongtharongyiamyianphaendinlok laetharongrotnam phraongtharongkrathamhaiudomyingduaimaenamkhongphrachaosuengminamtem phraongtharongchathakhaohaiphrotharongchattriamlokwaichennanlae

10 You make the ploughed lands full of water; you make smooth the slopes: you make the earth soft with showers, sending your blessing on its growth.

10 你浇透地的犁沟,润平犁脊。降甘霖,使地软和。其中发长的,蒙你赐福。

10 你浇透地的犁沟,润平犁脊。降甘霖,使地软和。其中发长的,蒙你赐福。

10 nǐ jiāo tòu de de lí gōu 、 rùn píng lí jǐ . jiàng gān lín 、 shǐ de ruǎn huo . qí zhōng fā cháng de 、 méng nǐ cì fú。

10 พระองค์ทรงรดน้ำตามรอยไถของมันอย่างอุดม และให้ขี้ไถราบลง ให้อ่อนละมุนด้วยฝน และทรงอวยพรผลิตผลของมัน
10 phraongtharongrotnamtamroithaikhongmanayangudom laehaikhithairaplong haionlamunduaifon laetharonguaiphonphlitphonkhongman

11 The year is crowned with the good you give; life-giving rain is dropping from your footsteps,

11 你以恩典为年岁的冠冕。你的路径都滴下脂油。

11 你以恩典为年岁的冠冕。你的路径都滴下脂油。

11 nǐ yǐ ēn diǎn wéi nián suì de guān miǎn . nǐ de lù jìng dōu dī xià zhī yóu.

11 พระองค์ทรงให้ปีเป็นยอดด้วยความดีของพระองค์ พระมรรคาทั้งหลายของพระองค์มีความไพบูลย์ย้อยหยด
11 phraongtharonghaipipenyotduaikhwamdikhongphraong phramankhathanglaikhongphraongmikhwamphaibunyoiyot

12 Falling on the grass of the waste land: and the little hills are glad on every side.

12 滴在旷野的草场上。小山以欢乐束腰。

12 滴在旷野的草场上。小山以欢乐束腰。

12 dī zài kuàng yě de cǎo chǎng shàng . xiǎo shān yǐ huān lè shù yāo。

12 ทุ่งหญ้าในถิ่นทุรกันดารก็หยดย้อย เนินเขาคาดเอวด้วยความชื่นบาน
12 thungyanaithinthunkandanก็yotyoi noenkhaokhateoduaikhwamchuenban

13 The grass-land is thick with flocks; the valleys are full of grain; they give glad cries and songs of joy.

13 草场以羊群为衣。谷中也长满了五谷。这一切都欢呼歌唱。

13 草场以羊群为衣。谷中也长满了五谷。这一切都欢呼歌唱。

13 cǎo chǎng yǐ yáng qún wéi yī . gǔ zhōng yě zhǎng mǎn le wǔ gǔ 。 zhè yí qiè dōu huān hū gē chàng . shī piān

13 ป่าพงห่มตัวด้วยฝูงแพะแกะ หุบเขาพราวไปด้วยข้าว เขาโห่ร้องด้วยความชื่นบานและร้องเพลง
13 paphonghomtuaduaifungphaekae hupkhaophraopaiduaikhao khaohorongduaikhwamchuenbanlaerongphleng
Psalms 66