Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 57

1 To the chief music-maker; put to Al-tashheth. Michtam. Of David.Is there righteousness in your mouths, O you gods? are you upright judges, O you sons of men?

1 (大卫的金诗,交与伶长,调用休要毁坏)世人哪,你们默然不语,真合公 义麽。施行审判,岂按正直麽。

1 (大卫的金诗,交与伶长,调用休要毁坏)世人哪,你们默然不语,真合公 义麽。施行审判,岂按正直麽。

1 〔 dài wéi de jīn shī 、 jiāo yǔ líng cháng 、 diào yòng xiū yào huǐ huài 。〕 shì rén nǎ 、 nǐ men mò rán bù yǔ 、 zhēn hé gōng yì me . shī xíng shěn pàn 、 qǐ àn zhèng zhí me。

1 โอ ชุมนุมชนเอ๋ย ท่านพูดอย่างชอบธรรมหรือ โอ บุตรทั้งหลายของมนุษย์เอ๋ย ท่านพิพากษาอย่างเที่ยงธรรมหรือ
1 o chumnumchonoei thanphutayangchopthamrue o butthanglaikhongmanutoei thanphiphaksaayangthiangthamrue

2 The purposes of your hearts are evil; your hands are full of cruel doings on the earth.

2 不然,你们是心中作恶。你们在地上秤出你们手所行的强暴。

2 不然,你们是心中作恶。你们在地上秤出你们手所行的强暴。

2 bù rán 、 nǐ men shì xīn zhōng zuò è . nǐ men zài dì shàng chèng chū nǐ men shǒu suǒ xíng de qiáng bào。

2 เปล่าเลย ในใจของท่าน ท่านประดิษฐ์ความผิด ท่านชั่งความทารุณแห่งมือของท่านในแผ่นดินโลก
2 plaoloei naichaikhongthan thanpraditkhwamphit thanchangkhwamtharunhaengmuekhongthannaiphaendinlok

3 The evil-doers are strange from the first; from the hour of their birth they go out of the true way, saying false words.

3 恶人一出母胎,就与神疏远。一离母腹,便走错路,说谎话。

3 恶人一出母胎,就与神疏远。一离母腹,便走错路,说谎话。

3 è rén yì chū mǔ tāi 、 jiù yǔ shén shū yuǎn . yì lí mǔ fù 、 biàn zǒu cuò lù 、 shuō huǎng huà。

3 คนชั่วหลงเจิ่นไปตั้งแต่จากครรภ์ เขาหลงทางไปตั้งแต่เกิด คือพูดมุสา
3 khonchualongchoenpaitangtaechakkhan khaolongthangpaitangtaekoet khuephutmusa

4 Their poison is like the poison of a snake; they are like the adder, whose ears are shut;

4 他们的毒气,好像蛇的毒气。他们好像塞耳的聋虺,

4 他们的毒气,好像蛇的毒气。他们好像塞耳的聋虺,

4 tā men de dú qì 、 hǎo xiàng shé de dú qì . tā men hǎo xiàng sāi ěr de lóng huǐ、

4 เขามีพิษเหมือนพิษงู เหมือนงูพิษหูหนวกที่อุดหูของมัน
4 khaomiphitmueanphitngu mueannguphithunuakthiuthukhongman

5 Who will not be moved by the voice of the wonder-worker, however great are his powers.

5 不听行法术的声音。虽用极灵的咒语,也是不听。

5 不听行法术的声音。虽用极灵的咒语,也是不听。

5 bù tīng xíng fǎ shù de shēng yīn . suī yòng jí líng de zhòu yǔ 、 yě shì bù tīng。

5 มันจึงไม่ฟังเสียงของหมองู ผู้ซึ่งมีมนต์ขลัง
5 manchuengmaifangsiangkhongmongu phusuengmimonkhlang

6 O God, let their teeth be broken in their mouths; let the great teeth of the young lions be pulled out, O Lord.

6 神阿,求你敲碎他们口中的牙。耶和华阿,求你敲掉少壮狮子的大牙。

6 神阿,求你敲碎他们口中的牙。耶和华阿,求你敲掉少壮狮子的大牙。

6 shén ā 、 qiú nǐ qiāo suì tā men kǒu zhōng de yá . yē hé huá ā 、 qiú nǐ qiāo diào shào zhuàng shī zi de dà yá。

6 โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงหักฟันในปากของมันเสีย โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงฉีกเขี้ยวของสิงโตหนุ่มออกเสีย
6 o khataephrachao khotharonghakfannaipakkhongmansia o khataephrayehowa khotharongchikkhiaokhongsingtonumoksia

7 Let them be turned to liquid like the ever-flowing waters; let them be cut off like the grass by the way.

7 愿他们消灭如急流的水一般。他们瞅准射箭的时候,愿箭头彷佛砍断。

7 愿他们消灭如急流的水一般。他们瞅准射箭的时候,愿箭头彷佛砍断。

7 yuàn tā men xiāo miè rú jí liú de shuǐ yì bān . tā men chǒu zhǔn shè jiàn de shí hou 、 yuàn jiàn tóu páng fó kǎn duàn。

7 ให้พวกเขาละลายไปเหมือนน้ำที่ไหลไม่ขาดสาย เมื่อเขาเล็งธนูเพื่อยิงลูกศร ให้ลูกศรนั้นถูกตัดเป็นชิ้นๆ
7 haiphuakkhaolalaipaimueannamthilaimaikhatsai mueakhaolengthanuphueayinglukson hailuksonnanthuktatpenchin

8 Let them be like an after-birth which is turned to water and comes to an end; like the fruit of a woman who gives birth before her time, let them not see the sun.

8 愿他们像蜗牛消化过去,又像妇人坠落未见天日的胎。

8 愿他们像蜗牛消化过去,又像妇人坠落未见天日的胎。

8 yuàn tā men xiàng wō niú xiāo huà guò qù 、 yòu xiàng fù rén zhuì luò wèi jiàn tiān rì de tāi。

8 ขอให้เขาเหมือนทากที่ละลายเป็นเมือกไป เหมือนทารกแท้งที่ไม่เคยเห็นดวงอาทิตย์
8 khohaikhaomueanthakthilalaipenmueakpai mueantharokthaengthimaikhoeihenduangathit

9 Before they are conscious of it, let them be cut down like thorns; let a strong wind take them away like waste growth.

9 你们用荆棘烧火。锅还未热,他要用旋风把青的和烧着的一齐刮去。

9 你们用荆棘烧火。锅还未热,他要用旋风把青的和烧着的一齐刮去。

9 nǐ men yòng jīng jí shāo huǒ . guō hái wèi rè 、 tā yào yòng xuàn fēng bǎ qīng de hé shāo zháo de yì qí guā qù。

9 เร็วยิ่งกว่าหม้อจะรู้สึกร้อนด้วยไฟหนาม ทั้งเป็นและด้วยพระพิโรธของพระองค์ พระองค์จะทรงกวาดเขาไปเสียเหมือนลมหมุน
9 reoyingkwamocharusuekronduaifainam thangpenlaeduaiphraphirotkhongphraong phraongchatharongkwatkhaopaisiamueanlommun

10 The upright man will be glad when he sees their punishment; his feet will be washed in the blood of the evil-doer.

10 义人见仇敌遭报,就欢喜,要在恶人的血中洗脚。

10 义人见仇敌遭报,就欢喜,要在恶人的血中洗脚。

10 yì rén jiàn chóu dí zāo bào 、 jiù huān xǐ 、 yào zài è rén de xuè zhōng xǐ jiǎo。

10 คนชอบธรรมจะเปรมปรีดิ์ เมื่อเขาเห็นการแก้แค้น เขาจะเอาโลหิตของคนชั่วล้างเท้าของเขา
10 khonchopthamchapremprit mueakhaohenkankaekhaen khaochaaolohitkhongkhonchualangthaokhongkhao

11 So that men will say, Truly there is a reward for righteousness; truly there is a God who is judge on the earth.

11 因此,人必说,义人诚然有善报。在地上果有施行判断的神。

11 因此,人必说,义人诚然有善报。在地上果有施行判断的神。

11 yīn cǐ 、 rén bì shuō 、 yì rén chéng rán yǒu shàn bào . zài dì shàng guǒ yǒu shī xíng pàn duàn de shén 。 shī piān

11 จะมีคนกล่าวว่า "แน่แล้ว มีบำเหน็จให้แก่คนชอบธรรม แน่แล้ว มีพระเจ้าผู้ทรงพิพากษาโลก"
11 chamikhonklaowa naelaeo mibamnethaikaekhonchoptham naelaeo miphrachaophutrongphiphaksalok
Psalms 59