Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 54

1 To the chief music-maker, on Neginoth. Maschil. Of David.Give hearing to my prayer, O God; and let not your ear be shut against my request.

1 (大卫的训诲诗,交与伶长,用丝弦的乐器)神阿,求你留心听我的祷告。 不要隐藏不听我的恳求。

1 (大卫的训诲诗,交与伶长,用丝弦的乐器)神阿,求你留心听我的祷告。 不要隐藏不听我的恳求。

1 〔 dài wéi de xùn huì shī 、 jiāo yǔ líng cháng 、 yòng sī xián de yuè qì 。〕  shén ā 、 qiú nǐ liú xīn tīng wǒ de dǎo gào . bú yào yǐn cáng bù tīng wǒ de kěn qiú。

1 โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงเงี่ยพระกรรณสดับคำอธิษฐานของข้าพระองค์ ขออย่าซ่อนพระองค์เสียจากคำวิงวอนของข้าพระองค์
1 o khataephrachao khotharongngiaphrakansadapkhamathitthankhongkhaphraong khoayasonphraongsiachakkhamwingwonkhongkhaphraong

2 Give thought to me, and let my prayer be answered: I have been made low in sorrow;

2 求你侧耳听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼。

2 求你侧耳听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼。

2 qiú nǐ cè ěr tīng wǒ 、 yīng yǔn wǒ . wǒ āi tàn bù ān 、 fā shēng āi hēng.

2 ขอทรงสดับ และขอทรงฟังข้าพระองค์ ข้าพระองค์เศร้าสลดในเรื่องร้องทุกข์ของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จึงส่งเสียงครวญคราง
2 khotharongsadap laekhotharongfangkhaphraong khaphraongserasalotnairueangrongthukkhongkhaphraong khaphraongchuengsongsiangkhruankhrang

3 I am troubled because of the voice of the cruel ones, because of the loud cry of the evil-doers; for they put a weight of evil on me, and they are cruel in their hate for me.

3 都因仇敌的声音,恶人的欺压。因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我 。

3 都因仇敌的声音,恶人的欺压。因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我 。

3 dōu yīn chóu dí de shēng yīn 、 è rén de qī yā . yīn wéi tā men jiāng zuì niè jiā zài wǒ shēn shàng 、 fā nù qì bī pò wǒ。

3 เพราะเสียงของศัตรู เพราะการบีบบังคับของคนชั่ว เหตุว่าเขาฟ้องว่าข้าพระองค์ได้ทำความชั่วช้า และเขาบ่มความเกลียดชังข้าพระองค์โดยความโกรธ
3 phrosiangkhongsatru phrokanbipbangkhapkhongkhonchua hetuwakhaofongwakhaphraongdaithamkhwamchuacha laekhaobomkhwamkliatchangkhaphraongdoikhwamkrot

4 My heart is deeply wounded, and the fear of death has come on me.

4 我心在我里面甚是疼痛。死的惊惶临到我身。

4 我心在我里面甚是疼痛。死的惊惶临到我身。

4 wǒ xīn zài wǒ lǐ miàn shèn shì téng tòng . sǐ de jīng huáng lín dào wǒ shēn。

4 จิตใจของข้าพระองค์ระทมอยู่ในข้าพระองค์ ความสยดสยองของมัจจุราชตกเหนือข้าพระองค์
4 chitchaikhongkhaphraongrathomayunaikhaphraong khwamsayotsayongkhongmatchurattoknueakhaphraong

5 Fear and shaking have come over me, with deep fear I am covered.

5 恐惧战兢归到我身,惊恐漫过了我。

5 恐惧战兢归到我身,惊恐漫过了我。

5 kǒng jù zhàn jīng guī dào wǒ shēn 、 jīng kǒng màn guò le wǒ。

5 ความกลัวและความสะทกสะท้านมาเหนือข้าพระองค์ ความหวาดเสียวท่วมข้าพระองค์
5 khwamklualaekhwamsathoksathanmanueakhaphraong khwamwatsiaothuamkhaphraong

6 And I said, If only I had wings like a dove! for then I would go in flight from here and be at rest.

6 我说,但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去得享安息。

6 我说,但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去得享安息。

6 wǒ shuō 、 dàn yuàn wǒ yǒu chì bǎng xiàng gē zi 、 wǒ jiù fēi qù 、 dé xiǎng ān xī。

6 และข้าพระองค์ว่า "โอ ข้าอยากมีปีกอย่างนกเขา จะได้บินหนีไปและอยู่สงบ
6 laekhaphraongwa o khaayakmipikayangnokkhao chadaibinnipailaeayusangop

7 I would go wandering far away, living in the waste land. (Selah.)

7 我必远游宿在旷野。(细拉)

7 我必远游宿在旷野。(细拉)

7 wǒ bì yuǎn yóu 、 sù zài kuàng yě 。〔 xì lā 〕

7 ดูเถิด ข้าจะได้พเนจรไปไกล ข้าจะได้พักอยู่ในถิ่นทุรกันดาร เซลาห์
7 duthoet khachadaiphanechonpaiklai khachadaiphakayunaithinthunkandan sela

8 I would quickly take cover from the driving storm and from the violent wind.

8 我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。

8 我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。

8 wǒ bì sù sù táo dào bì suǒ 、 tuō lí kuáng fēng bào yǔ。

8 ข้าจะได้รีบหนีไปจากลมดุเดือดและพายุ"
8 khachadairipnipaichaklomdudueatlaephayu

9 Send destruction on them, O Lord, make a division of tongues among them: for I have seen fighting and violent acts in the town.

9 主阿,求你吞灭他们,变乱他们的舌头。因为我在城中见了强暴争竞的事。

9 主阿,求你吞灭他们,变乱他们的舌头。因为我在城中见了强暴争竞的事。

9 zhǔ ā 、 qiú nǐ tūn miè tā men 、 biàn luàn tā men de shé tou . yīn wéi wǒ zài chéng zhōng jiàn le qiáng bào zhēng jìng de shì。

9 โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงทำลายเสีย และให้ภาษาของเขายุ่งเหยิงไป เพราะข้าพระองค์เห็นความทารุณและการโกลาหลที่ในนคร
9 o khataeongphraphupenchao khotharongthamlaisia laehaiphasakhongkhaoyungyoengpai phrokhaphraonghenkhwamtharunlaekankolahonthinainakhon

10 By day and night they go round the town, on the walls; trouble and sorrow are in the heart of it.

10 他们在城墙上昼夜绕行。在城内也有罪孽和奸恶。

10 他们在城墙上昼夜绕行。在城内也有罪孽和奸恶。

10 tā men zài chéng qiáng shàng zhòu yè rào xíng . zài chéng nèi yě yǒu zuì niè hé jiān è。

10 เขาเดินบนกำแพงรอบนครอยู่ทั้งกลางวันและกลางคืน และความบาปผิดกับความเศร้าโศกอยู่ภายในนคร
10 khaodoenbonkamphaengropnakhonayuthangklangwanlaeklangkhuen laekhwambapphitkapkhwamserasokayuphainainakhon

11 Evil is there; cruel rule and deceit are ever in the streets.

11 邪恶在其中,欺压和诡诈不离街市。

11 邪恶在其中,欺压和诡诈不离街市。

11 xié è zài qí zhōng 、 qī yā hé guǐ zhà bù lí jiē shì。

11 ความเลวทรามมีอยู่ท่ามกลางเธอ การหลอกลวงและการฉ้อโกงไม่พรากไปจากถนนทั้งปวงของเธอ
11 khwamleotharammiayuthamklangthoe kanlokluanglaekanchokongmaiphrakpaichakthanonthangpuangkhongthoe

12 For it was not my hater who said evil of me; that would have been no grief to me; it was not one outside the number of my friends who made himself strong against me, or I would have kept myself from him in a secret place;

12 原来不是仇敌辱骂我。若是仇敌,还可忍耐。也不是恨我的人向我狂大。若 是恨我的人,就必躲避他。

12 原来不是仇敌辱骂我。若是仇敌,还可忍耐。也不是恨我的人向我狂大。若 是恨我的人,就必躲避他。

12 yuán lái bú shì chóu dí rǔ mà wǒ . ruò shì chóu dí 、 hái kě rěn nài . yě bú shì hèn wǒ de rén xiàng wǒ kuáng dà . ruò shì hèn wǒ de rén 、 jiù bì duǒ bì tā。

12 มิใช่ศัตรูผู้เยาะเย้ยข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะได้ทนได้ มิใช่ผู้ที่เกลียดชังข้าพเจ้าผู้พองตัวใส่ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะได้หลบเขาได้
12 michaisatruphuyoyoeikhapchao khapchaochadaithondai michaiphuthikliatchangkhapchaophuphongtuasaikhapchao khapchaochadailopkhaodai

13 But it was you, my equal, my guide, my well-loved friend.

13 不料是你,你原与我平等,是我的同伴,是我知己的朋友。

13 不料是你,你原与我平等,是我的同伴,是我知己的朋友。

13 bú liào shì nǐ 、 nǐ yuán yǔ wǒ píng děng 、 shì wǒ de tóng bàn 、 shì wǒ zhī jǐ de péng you。

13 แต่เป็นท่าน เสมอบ่าเสมอไหล่กับข้าพเจ้า เป็นเกลอของข้าพเจ้า เป็นมิตรรู้จักมักคุ้นกับข้าพเจ้า
13 taepenthan semobasemolaikapkhapchao penkloekhongkhapchao penmitruchakmakkhunkapkhapchao

14 We had loving talk together, and went to the house of God in company.

14 我们素常彼此谈论,以为甘甜。我们与群众在神的殿中同行。

14 我们素常彼此谈论,以为甘甜。我们与群众在神的殿中同行。

14 wǒ men sù cháng bǐ cǐ tán lùn 、 yǐ wéi gān tián . wǒ men yǔ qún zhòng zài shén de diàn zhōng tóng xíng 。

14 เราเคยสนทนาปราศรัยกันอย่างชื่นใจ เราดำเนินในพระนิเวศของพระเจ้าฉันมิตรสนิท
14 raokhoeisonthanapratraikanayangchuenchai raodamnoennaiphraniwetkhongphrachaochanmitsanit

15 Let the hand of death come on them suddenly, and let them go down living into the underworld; because evil is in their houses and in their hearts.

15 愿死亡忽然临到他们。愿他们活活的下入阴间。因为他们的住处,他们的心 中,都是邪恶。

15 愿死亡忽然临到他们。愿他们活活的下入阴间。因为他们的住处,他们的心 中,都是邪恶。

15 yuàn sǐ wáng hū rán lín dào tā men . yuàn tā men huó huó de xià rù yīn jiān . yīn wéi tā men de zhù chù 、 tā men de xīn zhōng 、 dōu shì xié è 。

15 ขอมัจจุราชมาหาเขาเหล่านั้น ให้เขาลงไปยังนรกทั้งเป็น เพราะความเลวทรามอยู่ในที่อยู่อาศัยของเขาและอยู่ท่ามกลางพวกเขา
15 khomatchuratmahakhaolaonan haikhaolongpaiyangnarokthangpen phrokhwamleotharamayunaithiayuasaikhongkhaolaeayuthamklangphuakkhao

16 As for me, I will make my prayer to God, and he will be my saviour.

16 至于我,我要求告神。耶和华必拯救我。

16 至于我,我要求告神。耶和华必拯救我。

16 zhì yú wǒ 、 wǒ yào qiú gào shén . yē hé huá bì zhěng jiù wǒ。

16 สำหรับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะร้องทูลต่อพระเจ้า และพระเยโฮวาห์จะทรงช่วยข้าพเจ้าให้รอด
16 samrapkhapchao khapchaocharongthuntophrachao laephrayehowachatharongchuaikhapchaohairot

17 In the evening and in the morning and in the middle of the day I will make my prayer with sounds of grief; and my voice will come to his ears.

17 我要晚上,早晨,晌午,哀声悲叹。他也必听我的声音。

17 我要晚上,早晨,晌午,哀声悲叹。他也必听我的声音。

17 wǒ yào wǎn shang 、 zǎo chén 、 shǎng wǔ 、 āi shēng bēi tàn . tā yě bì tīng wǒ de shēng yīn。

17 ทั้งเวลาเช้า เวลาเย็น และเวลาเที่ยง ข้าพเจ้าจะอธิษฐานและร้องทุกข์ และพระองค์จะทรงสดับเสียงของข้าพเจ้า
17 thangwelachao welayen laewelathiang khapchaochaathitthanlaerongthuk laephraongchatharongsadapsiangkhongkhapchao

18 He has taken my soul away from the attack which was made against me, and given it peace; for great numbers were against me.

18 他救赎我命脱离攻击我的人,使我得享平安。因为与我相争的人甚多。

18 他救赎我命脱离攻击我的人,使我得享平安。因为与我相争的人甚多。

18 tā jiù shú wǒ mìng tuō lí gōng jī wǒ de rén 、 shǐ wǒ děi xiǎng píng ān . yīn wéi yǔ wǒ xiāng zhēng de rén shèn duō。

18 พระองค์ได้ทรงช่วยจิตวิญญาณของข้าพเจ้าให้ปลอดภัยจากสงครามที่ข้าพเจ้าต่อสู้อยู่ เพราะคนเป็นอันมากอยู่ฝ่ายข้าพเจ้า
18 phraongdaitharongchuaichitwinyankhongkhapchaohaiplotphaichaksongkhramthikhapchaotosuayu phrokhonpenanmakayufaikhapchao

19 God will give thought to me; he who from early times is strong will send pain and trouble on them. (Selah.) Because they are unchanged, they have no fear of God.

19 那没有更变,不敬畏神的人,从太古常存的神,必听见而苦待他。

19 那没有更变,不敬畏神的人,从太古常存的神,必听见而苦待他。

19 nà méi yǒu gēng biàn 、 bù jìng wèi shén de rén 、 cóng tài gǔ cháng cún de shén 、 bì tīng jiàn ér kǔ dài tā。

19 พระเจ้าจะทรงสดับและลดเขาลง คือพระองค์ผู้ทรงดำรงอยู่ตั้งแต่โบราณกาล เซลาห์ เพราะเขาไม่เปลี่ยน เขาจึงไม่ยำเกรงพระเจ้า
19 phrachaochatharongsadaplaelotkhaolong khuephraongphutrongdamrongayutangtaeborankan sela phrokhaomaiplian khaochuengmaiyamkrengphrachao

20 He has put out his hand against those who were at peace with him; he has not kept his agreement.

20 他背了约,伸手攻击与他和好的人。

20 他背了约,伸手攻击与他和好的人。

20 tā bēi le yuē 、 shēn shǒu gōng jī yǔ tā hé hǎo de rén。

20 เขายื่นมือออกต่อสู้ผู้อยู่อย่างสันติกับเขา เขาฝ่าฝืนพันธสัญญาของเขา
20 khaoyuenmueoktosuphuayuayangsantikapkhao khaofafuenพันธsanyakhongkhao

21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, but they were sharp swords.

21 他的口如奶油光滑,他的心却怀着争战。他的话比油柔和,其实是拔出来的 刀。

21 他的口如奶油光滑,他的心却怀着争战。他的话比油柔和,其实是拔出来的 刀。

21 tā de kǒu rú nǎi yóu guāng huá 、 tā de xīn què huái zhe zhēng zhàn 。 tā de huà bǐ yóu róu hé 、 qí shí shì bá chū lái de dāo 。

21 คำพูดจากปากของเขาเรียบลื่นยิ่งกว่าเนย แต่สงครามอยู่ภายในใจของเขา ถ้อยคำของเขาอ่อนนุ่มยิ่งกว่าน้ำมัน แต่ทว่าเป็นดาบที่ชักออกมาแล้ว
21 khamphutchakpakkhongkhaoriapluenyingkwanoei taesongkhramayuphainaichaikhongkhao thoikhamkhongkhaoonnumyingkwanamman taetwapendapthichakokmalaeo

22 Put your cares on the Lord, and he will be your support; he will not let the upright man be moved.

22 你要把你的重担卸给耶和华,他必抚养你,他永不叫义人动摇。

22 你要把你的重担卸给耶和华,他必抚养你,他永不叫义人动摇。

22 nǐ yào bǎ nǐ de zhòng dàn xiè gěi yē hé huá 、 tā bì fǔ yǎng nǐ . tā yǒng bú jiào yì rén dòng yáo。

22 จงมอบภาระของท่านไว้กับพระเยโฮวาห์ และพระองค์จะทรงค้ำจุนท่าน พระองค์จะไม่ทรงยอมให้คนชอบธรรมคลอนแคลนเลย
22 chongmoppharakhongthanwaikapphrayehowa laephraongchatharongkhamchunthan phraongchamaitharongyomhaikhonchopthamkhlonkhlaenloei

23 But you, O God, will send them down into the underworld; the cruel and the false will be cut off before half their days are ended; but I will have faith in you.

23 神阿,你必使恶人下入灭亡的坑。流人血行诡诈的人,必活不到半世,但我 要倚靠你。

23 神阿,你必使恶人下入灭亡的坑。流人血行诡诈的人,必活不到半世,但我 要倚靠你。

23 shén ā 、 nǐ bì shǐ è rén xià rù miè wáng de kēng . liú rén xuè háng guǐ zhà de rén 、 bì huó bú dào bàn shì 、 dàn wǒ yào yǐ kào nǐ 。 shī piān

23 แต่ข้าพระองค์จะวางใจในพระองค์
23 taekhaphraongchawangchainaiphraong
Psalms 56