Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 52

1 To the chief music-maker; put to Mahalath. Maschil. Of David.The foolish man has said in his heart, God will not do anything. They are unclean, they have done evil works; there is not one who does good.

1 (大卫的训诲诗,交与伶长,调用麻哈拉)。愚顽的人心里说,没有神。他们 都是邪恶,行了可憎恶的罪孽。没有一个人行善。

1 (大卫的训诲诗,交与伶长,调用麻哈拉)。愚顽的人心里说,没有神。他们 都是邪恶,行了可憎恶的罪孽。没有一个人行善。

1 〔 dài wéi de xùn huì shī 、 jiāo yǔ líng cháng 、 diào yòng má hā lā 。〕 yú wán rén xīn lǐ shuō 、 méi yǒu shén 。 tā men dōu shì xié è 、 xíng le kě zēng wù de zuì niè . méi yǒu yí gè rén xíng shàn。

1 คนโง่รำพึงในใจของตนว่า "ไม่มีพระเจ้า" เขาทั้งหลายก็เลวทรามลง และกระทำความชั่วช้าที่น่าสะอิดสะเอียน ไม่มีสักคนเดียวที่ทำดี
1 khonngoramphuengnaichaikhongtonwa maimiphrachao khaothanglaiก็leotharamlong laekrathamkhwamchuachathinasaitsaian maimisakkhondiaothithamdi

2 God was looking down from heaven on the children of men, to see if there were any who had wisdom, searching after God.

2 神从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求他的没有。

2 神从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求他的没有。

2 shén cóng tiān shàng chuí kàn shì rén 、 yào kàn yǒu míng bái de méi yǒu 、 yǒu xún qiú tā de méi yǒu。

2 พระเจ้าทรงมองลงมาจากฟ้าสวรรค์ ดูบุตรทั้งหลายของมนุษย์ว่าจะมีคนใดบ้างที่เข้าใจที่เสาะแสวงหาพระเจ้า
2 phrachaotharongmonglongmachakfasuanra dubutthanglaikhongmanutwachamikhondaibangthikhaochaithisoแสวงhaphrachao

3 Every one of them has gone back; they are unclean: there is not one who does good, no, not one.

3 他们各人都退后,一同变为污秽。并没有行善的。连一个也没有。

3 他们各人都退后,一同变为污秽。并没有行善的。连一个也没有。

3 tā men gè rén dōu tuì hòu 、 yì tóng biàn wéi wū huì . bìng méi yǒu xíng shàn de 、 lián yí gè yě méi yǒu。

3 เขาทั้งหลายก็ถดถอยไปหมด เขาทั้งหลายก็เลวทรามลงเหมือนกันสิ้น ไม่มีสักคนเดียวที่ทำดี ไม่มีเลย
3 khaothanglaiก็thotthoipaimot khaothanglaiก็leotharamlongmueankansin maimisakkhondiaothithamdi maimiloei

4 Have the workers of evil no knowledge? they take my people for food, as they would take bread; they make no prayer to God.

4 作孽的没有知识麽。他们吞吃我的百姓如同吃饭一样。并不求靠神。

4 作孽的没有知识麽。他们吞吃我的百姓如同吃饭一样。并不求靠神。

4 zuò niè de méi yǒu zhī shi me . tā men tūn chī wǒ de bǎi xìng rú tóng chī fàn yí yàng . bìng bù qiú gào   shén 。

4 บรรดาผู้ที่กระทำความชั่วช้าไม่มีความรู้หรือ คือผู้ที่กินประชาชนของเราอย่างกินขนมปัง และไม่ร้องทูลพระเจ้า
4 bandaphuthikrathamkhwamchuachamaimikhwamrurue khuephuthikinprachachonkhongraoayangkinkhanompang laemairongthunphrachao

5 They were in great fear, where there was no cause for fear: for the bones of those who make war on you have been broken by God; you have put them to shame, because God has no desire for them.

5 他们在无可惧怕之处,就大大害怕。因为神把那安营攻击你之人的骨头散开了 。你使他们蒙羞,因为神弃绝了他们。

5 他们在无可惧怕之处,就大大害怕。因为神把那安营攻击你之人的骨头散开了 。你使他们蒙羞,因为神弃绝了他们。

5 tā men zài wú kě jù pà zhī chù 、 jiù dà dà hài pà . yīn wéi shén bǎ nà ān yíng gōng jī nǐ zhī rén de gǔ tou sàn kāi le . nǐ shǐ tā men méng xiū 、 yīn wéi shén qì jué le tā men 。

5 เขาทั้งหลายอยู่ที่นั่นอย่างน่าสยดสยองยิ่งนัก ในที่ซึ่งไม่น่ามีความสยดสยอง เพราะพระเจ้าทรงกระจายกระดูกของคนที่ตั้งค่ายสู้เจ้า พระองค์ทรงให้เขาทั้งหลายได้อาย เพราะพระเจ้าทรงชังเขา
5 khaothanglaiayuthinanayangnasayotsayongyingnak naithisuengmainamikhwamsayotsayong phrophrachaotharongkrachaikradukkhongkhonthitangkhaisuchao phraongtharonghaikhaothanglaidaiai phrophrachaotharongchangkhao

6 May the salvation of Israel come out of Zion! When the fate of his people is changed by God, Jacob will have joy, and Israel will be glad.

6 但愿以色列的救恩从锡安而出。神救回他被掳的子民,那时,雅各要快乐,以 色列要欢喜。

6 但愿以色列的救恩从锡安而出。神救回他被掳的子民,那时,雅各要快乐,以 色列要欢喜。

6 dàn yuàn yǐ sè liè de jiù ēn cóng xī ān ér chū 。 shén jiù huí tā bèi lǔ de zǐ mín 、 nà shí yǎ gè bù yào kuài lè 、 yǐ sè liè yào huān xǐ 。 shī piān

6 โอ ขอการช่วยให้รอดเพื่ออิสราเอลมาจากศิโยนเสียทีเถิด เมื่อพระเจ้าทรงให้พวกเชลยแห่งประชาชนของพระองค์กลับสู่สภาพเดิม ยาโคบจะปลาบปลื้ม อิสราเอลจะยินดี
6 o khokanchuaihairotphueaitraenmachaksiyonsiathithoet mueaphrachaotharonghaiphuakchaloeihaengprachachonkhongphraongklapsusaphapdoem yakhobachaplappluem itraenchayindi
Psalms 54