Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 49

1 A Psalm. Of Asaph. The God of gods, even the Lord, has sent out his voice, and the earth is full of fear; from the coming up of the sun to its going down.

1 (亚萨的诗)大能者神耶和华,已经发言招呼天下,从日出之地到日落之处 。

1 (亚萨的诗)大能者神耶和华,已经发言招呼天下,从日出之地到日落之处 。

1 〔 yà sà de shī 。〕 dà néng zhě shén yē hé huá 、 yǐ jīng fā yán zhāo hu tiān xià 、 cóng rì chū zhī dì dào rì luò zhī chù 。

1 พระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์คือพระเยโฮวาห์ตรัสและทรงเรียกแผ่นดินโลก ตั้งแต่ที่ดวงอาทิตย์ขึ้นจนถึงที่ดวงอาทิตย์ตก
1 phrachaophutrongmahitthiritkhuephrayehowatratlaetharongriakphaendinlok tangtaethiduangathitkhuenchonthuengthiduangathittok

2 From Zion, most beautiful of places, God has sent out his light.

2 从全美的锡安中,神已经发光了。

2 从全美的锡安中,神已经发光了。

2 cóng quán měi de xī ān zhōng 、 shén yǐ jīng fā guāng le 。

2 พระเจ้าทรงทอแสงออกมาจากศิโยนนครแห่งความงามหมดจด
2 phrachaotharongthosaengokmachaksiyonnakhonhaengkhwamngammotchot

3 Our God will come, and will not keep quiet; with fire burning before him, and storm-winds round him.

3 我们的神要来,决不闭口。有烈火在他们面前吞灭,有暴风在他四围大刮。

3 我们的神要来,决不闭口。有烈火在他们面前吞灭,有暴风在他四围大刮。

3 wǒ men de shén yào lái 、 jué bù bì kǒu . yǒu liè huǒ zài tā miàn qián tūn miè 、 yǒu bào fēng zài tā sì wéi dà guā。

3 พระเจ้าของเราจะเสด็จมา พระองค์จะมิได้ทรงเงียบอยู่ เพลิงจะเผาผลาญมาข้างหน้าพระองค์ รอบพระองค์คือวาตะอันทรงมหิทธิฤทธิ์
3 phrachaokhongraochasadetma phraongchamidaitharongngiapayu phloengchaphaophlanmakhangnaphraong ropphraongkhuewataantharongmahitthirit

4 His voice will go out to the heavens and to the earth, for the judging of his people:

4 他招呼上天下地,为要审判他的民,

4 他招呼上天下地,为要审判他的民,

4 tā zhāo hu shàng tiān xià dì 、 wéi yào shěn pàn tā de mín、

4 พระองค์จะทรงเรียกถึงฟ้าสวรรค์เบื้องบน และถึงแผ่นดินโลก เพื่อพระองค์จะทรงพิพากษาประชาชนของพระองค์ว่า
4 phraongchatharongriakthuengfasuanrabueangbon laethuengphaendinlok phueaphraongchatharongphiphaksaprachachonkhongphraongwa

5 Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings.

5 说,招聚我的圣民到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。

5 说,招聚我的圣民到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。

5 shuō 、 zhāo jù wǒ de shèng mín dào wǒ zhè lǐ lái 、 jiù shì nà xiē yòng jì wù yǔ wǒ lì yuē de rén。

5 "จงรวบรวมบรรดาวิสุทธิชนของเรามาให้เรา ผู้กระทำพันธสัญญากับเราด้วยเครื่องสัตวบูชา"
5 chongruapruambandawisutthichonkhongraomahairao phukrathamพันธsanyakapraoduaikhrueangสัตวbucha

6 And let the heavens make clear his righteousness; for God himself is the judge. (Selah.)

6 诸天必表明他的公义。因为神是施行审判的。(细拉)

6 诸天必表明他的公义。因为神是施行审判的。(细拉)

6 zhū tiān bì biǎo míng tā de gōng yì . yīn wéi shén shì shī xíng shěn pàn de 。〔 xì lā 〕

6 ฟ้าสวรรค์จะประกาศความชอบธรรมของพระองค์ เพราะพระเจ้านั่นแหละทรงเป็นผู้พิพากษา เซลาห์
6 fasuanrachaprakatkhwamchopthamkhongphraong phrophrachaonanlaetharongpenphuphiphaksa sela

7 Give ear, O my people, to my words; O Israel, I will be a witness against you; I am God, even your God.

7 我的民哪,你们当听我的话。以色列阿,我要劝戒你。我是神,是你的神。

7 我的民哪,你们当听我的话。以色列阿,我要劝戒你。我是神,是你的神。

7 wǒ de mín nǎ 、 nǐ men dāng tīng wǒ de huà . yǐ sè liè ā 、 wǒ yào quàn jiè nǐ . wǒ shì   shén 、 shì nǐ de shén 。

7 "โอ ประชาชนของเราเอ๋ย จงฟัง และเราจะพูด โอ อิสราเอลเอ๋ย เราจะเป็นพยานปรักปรำเจ้า เราเป็นพระเจ้า พระเจ้าของเจ้า
7 o prachachonkhongraooei chongfang laeraochaphut o itraenoei raochapenphayanprakpramchao raopenphrachao phrachaokhongchao

8 I will not take up a cause against you because of your offerings, or because of your burned offerings, which are ever before me.

8 我并不因你的祭物责备你。你的燔祭常在我面前。

8 我并不因你的祭物责备你。你的燔祭常在我面前。

8 wǒ bìng bù yīn nǐ de jì wù zé bèi nǐ . nǐ de fán jì cháng zài wǒ miàn qián。

8 เราจะมิได้ตักเตือนเจ้าเรื่องเครื่องสัตวบูชาของเจ้า เครื่องเผาบูชาของเจ้ามีอยู่ต่อหน้าเราเสมอ
8 raochamidaitaktueanchaorueangkhrueangสัตวbuchakhongchao khrueangphaobuchakhongchaomiayutonaraosemo

9 I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks;

9 我不从你家中取公牛,也不从你圈内取山羊。

9 我不从你家中取公牛,也不从你圈内取山羊。

9 wǒ bù cóng nǐ jiā zhōng qǔ gōng niú 、 yě bù cóng nǐ quān nèi qǔ shān yáng。

9 เราจะไม่รับวัวผู้จากเรือนของเจ้า หรือแพะผู้จากคอกของเจ้า
9 raochamairapwuaphuchakrueankhongchao ruephaephuchakkhokkhongchao

10 For every beast of the woodland is mine, and the cattle on a thousand hills.

10 因为树林中的百兽是我的,千山的牲畜也是我的。

10 因为树林中的百兽是我的,千山的牲畜也是我的。

10 yīn wéi shù lín zhōng de bǎi shòu shì wǒ de 、 qiān shān shàng de shēng chù yě shì wǒ de。

10 เพราะสัตว์ทุกตัวในป่าเป็นของเรา ทั้งสัตว์เลี้ยงบนภูเขาตั้งพันยอด
10 phrosatthuktuanaipapenkhongrao thangsatliangbonphukhaotangphanyot

11 I see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine.

11 山中的飞鸟,我都知道。野地的走兽,也都属我。

11 山中的飞鸟,我都知道。野地的走兽,也都属我。

11 shān zhōng de fēi niǎo 、 wǒ dōu zhī dào . yě de de zǒu shòu 、 yě dōu shǔ wǒ。

11 เรารู้จักบรรดานกแห่งภูเขาทั้งหลาย และบรรดาสัตว์ในนาเป็นของเรา
11 raoruchakbandanokhaengphukhaothanglai laebandasatnainapenkhongrao

12 If I had need of food, I would not give you word of it; for the earth is mine and all its wealth.

12 我若是饥饿,我不用告诉你。因为世界,和其中所充满的,都是我的。

12 我若是饥饿,我不用告诉你。因为世界,和其中所充满的,都是我的。

12 wǒ ruò shì jī è 、 wǒ bú yòng gào sù nǐ . yīn wéi shì jiè 、 hé qí zhōng suǒ chōng mǎn de 、 dōu shì wǒ de。

12 ถ้าเราหิว เราจะไม่บอกเจ้า เพราะพิภพและสารพัดที่อยู่ในนั้นเป็นของเรา
12 tharaohio raochamaibokchao phrophiphoplaesanphatthiayunainanpenkhongrao

13 Am I to take the flesh of the ox for my food, or the blood of goats for my drink?

13 我岂吃公牛的肉呢。我岂喝山羊的血呢。

13 我岂吃公牛的肉呢。我岂喝山羊的血呢。

13 wǒ qǐ chī gōng niú de ròu ne . wǒ qǐ hē shān yáng de xiě ne。

13 เราจะกินเนื้อวัวผู้หรือ หรือดื่มเลือดแพะหรือ
13 raochakinnueawuaphurue rueduemlueatphaerue

14 Make an offering of praise to God; keep the agreements which you have made with the Most High;

14 你们要以感谢为祭献与神。又要向至高者还你的愿。

14 你们要以感谢为祭献与神。又要向至高者还你的愿。

14 nǐ men yào yǐ gǎn xiè wéi jì xiàn yǔ shén . yòu yào xiàng zhì gāo zhě huán nǐ de yuàn.

14 จงนำเครื่องการโมทนาพระคุณมาเป็นเครื่องสักการบูชาแด่พระเจ้า และทำตามคำปฏิญาณของเจ้าต่อองค์ผู้สูงสุด
14 chongnamkhrueangkanmotnaphrakhunmapenkhrueangsakkanbuchadaephrachao laethamtamkhampatiyankhongchaotoongphusungsut

15 Let your voice come up to me in the day of trouble; I will be your saviour, so that you may give glory to me.

15 并要在患难之日求告我,我必搭救你。你也要荣耀我。

15 并要在患难之日求告我,我必搭救你。你也要荣耀我。

15 bìng yào zài huàn nàn zhī rì qiú gào wǒ 、 wǒ bì dā jiù nǐ . nǐ yě yào róng yào wǒ 。

15 และจงร้องทูลเราในวันทุกข์ยากลำบาก เราจะช่วยเจ้าให้พ้น และเจ้าจะถวายสง่าราศีแก่เรา"
15 laechongrongthunraonaiwanthukyaklambak raochachuaichaohaiphon laechaochathawaisangarasikaerao

16 But to the sinner, God says, What are you doing, talking of my laws, or taking the words of my agreement in your mouth?

16 但神对恶人说,你怎敢传说我的律例,口中题到我的约呢。

16 但神对恶人说,你怎敢传说我的律例,口中题到我的约呢。

16 dàn shén duì è rén shuō 、 nǐ zěn gǎn chuán shuō wǒ de lǜ lì 、 kǒu zhōng tí dào wǒ de yuē ne.

16 แต่พระเจ้าตรัสกับคนชั่วว่า "เจ้ามีสิทธิ์อะไรที่จะท่องกฎเกณฑ์ของเรา หรือรับปากตามพันธสัญญาของเรา
16 taephrachaotratkapkhonchuawa chaomisitaraithichathongkotkenkhongrao ruerappaktamพันธsanyakhongrao

17 Seeing that you have no desire for my teaching, turning your back on my words.

17 其实你恨恶管教,将我的言语丢在背后。

17 其实你恨恶管教,将我的言语丢在背后。

17 qí shí nǐ hèn è guǎn jiào 、 jiāng wǒ de yán yǔ diū zài bèi hòu。

17 เพราะเจ้าเกลียดคำสั่งสอน และเจ้าเหวี่ยงคำของเราไว้ข้างหลังเจ้า
17 phrochaokliatkhamsangson laechaowiangkhamkhongraowaikhanglangchao

18 When you saw a thief, you were in agreement with him, and you were joined with those who took other men's wives.

18 你见了盗贼,就乐意与他同夥,又与行奸淫的人,一同有分。

18 你见了盗贼,就乐意与他同夥,又与行奸淫的人,一同有分。

18 nǐ jiàn le dào zéi 、 jiù lè yì yǔ tā tóng huǒ 、 yòu yǔ xíng jiān yín de rén 、 yì tóng yǒu fēn。

18 เมื่อเจ้าเห็นโจร เจ้าก็คบเขา และเจ้าเข้าสังคมกับคนล่วงประเวณี
18 mueachaohenchon chaoก็khopkhao laechaokhaosangkhomkapkhonluangpraweni

19 You have given your mouth to evil, your tongue to words of deceit.

19 你口任说恶言,你舌编造诡诈。

19 你口任说恶言,你舌编造诡诈。

19 nǐ kǒu rèn shuō è yán 、 nǐ shé biān zào guǐ zhà。

19 เจ้าปล่อยปากของเจ้าให้พูดชั่ว และลิ้นของเจ้าประกอบการหลอกลวง
19 chaoploipakkhongchaohaiphutchua laelinkhongchaoprakopkanlokluang

20 You say evil of your brother; you make false statements against your mother's son.

20 你坐着毁谤你的兄弟,谗毁你亲母的儿子。

20 你坐着毁谤你的兄弟,谗毁你亲母的儿子。

20 nǐ zuò zhe huǐ bàng nǐ de xiōng dì 、 chán huǐ nǐ qīn mǔ de ér zi。

20 เจ้านั่งพูดใส่ร้ายพี่น้องของเจ้า เจ้านินทาลูกชายมารดาของเจ้าเอง
20 chaonangphutsairaiphinongkhongchao chaoninthalukchaimandakhongchaoeng

21 These things have you done, and I said nothing; it seemed to you that I was such a one as yourself; but I will make a protest against you, and put them in order before your eyes.

21 你行了这些事,我还闭口不言。你想我恰和你一样。其实我要责备你,将这 些事摆在你眼前。

21 你行了这些事,我还闭口不言。你想我恰和你一样。其实我要责备你,将这 些事摆在你眼前。

21 nǐ xíng le zhè xiē shì 、 wǒ hái bì kǒu bù yán . nǐ xiǎng wǒ qià hé nǐ yí yàng . qí shí wǒ yào zé bèi nǐ 、 jiāng zhè xiē shì bǎi zài nǐ yǎn qián。

21 เจ้าได้กระทำสิ่งเหล่านี้แล้ว เราก็นิ่งเงียบ เจ้าคิดว่าเราเป็นเหมือนเจ้า แต่เราจะขนาบเจ้า และเราจะรายงานสิ่งเหล่านั้นต่อหน้าต่อตาเจ้า
21 chaodaikrathamsinglaonilaeo raoก็ningngiap chaokhitwaraopenmueanchao taeraochakhanapchao laeraocharaingansinglaonantonatotachao

22 Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help:

22 你们忘记神的,要思想这事,免得我把你们撕碎,无人搭救。

22 你们忘记神的,要思想这事,免得我把你们撕碎,无人搭救。

22 nǐ men wàng jì shén de 、 yào sī xiǎng zhè shì 、 miǎn de wǒ bǎ nǐ men sī suì 、 wú rén dā jiù。

22 เจ้าทั้งหลายผู้ลืมพระเจ้า จงพิจารณาเรื่องนี้ หาไม่เราจะฉีกเจ้าเป็นชิ้นๆ และจะไม่มีสักคนที่ช่วยเจ้าให้พ้นได้
22 chaothanglaiphuluemphrachao chongphichannarueangni hamairaochachikchaopenchin laechamaimisakkhonthichuaichaohaiphondai

23 Whoever makes an offering of praise gives glory to me; and to him who is upright in his ways I will make clear the salvation of God.

23 凡以剐谢献上为祭的,便是荣耀我。那按正路而行的,我便使他得着我的救 恩。

23 凡以剐谢献上为祭的,便是荣耀我。那按正路而行的,我便使他得着我的救 恩。

23 fán yǐ gǎn xiè xiàn shàng wéi jì de 、 biàn shì róng yào wǒ . nà àn zhèng lù ér xíng de 、 wǒ bì shǐ tā děi zhe wǒ de jiù ēn 。 shī piān

23 บุคคลที่นำการสรรเสริญมาเป็นเครื่องสักการบูชาก็ให้เกียรติแก่เรา เราจะสำแดงความรอดของพระเจ้าแก่ผู้จัดทางของเขาอย่างถูกต้อง"
23 bukkhonthinamkansanserinmapenkhrueangsakkanbuchaก็haikiantikaerao raochasamdaengkhwamrotkhongphrachaokaephuchatthangkhongkhaoayangthuktong
Psalms 51