Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 44

1 To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves.My heart is flowing over with good things; my words are of that which I have made for a king; my tongue is the pen of a ready writer.

1 (可拉后裔的训诲诗,又是爱慕歌,交与伶长,调用百合花)。我心里涌出 美辞。我论到我为王作的事。我的舌头是快手笔。

1 (可拉后裔的训诲诗,又是爱慕歌,交与伶长,调用百合花)。我心里涌出 美辞。我论到我为王作的事。我的舌头是快手笔。

1 〔 kě lā hòu yì de xùn huì shī 、 yòu shì ài mù gē 、 jiāo yǔ líng cháng 、 diào yòng bǎi hé huā 。〕 wǒ xīn lǐ yǒng chū měi cí . wǒ lùn dào wǒ wéi wáng zuò de shì . wǒ de shé tou shì kuài shǒu bǐ。

1 จิตใจข้าพเจ้าล้นไหลด้วยแนวคิดดี ข้าพเจ้าเล่าบทประพันธ์ของข้าพเจ้าถวายกษัตริย์ ลิ้นของข้าพเจ้าเหมือนปากไก่ของอาลักษณ์ที่ชำนาญ
1 chitchaikhapchaolonlaiduainaeokhitdi khapchaolaobotpraphankhongkhapchaothawaikasatri linkhongkhapchaomueanpakkaikhongalaksathichamnan

2 You are fairer than the children of men; grace is flowing through your lips; for this cause the blessing of God is with you for ever.

2 你比世人更美,在你嘴里满有恩惠。所以神赐福给你,直到永远。

2 你比世人更美,在你嘴里满有恩惠。所以神赐福给你,直到永远。

2 nǐ bǐ shì rén gèng měi 、 zài nǐ zuǐ lǐ mǎn yǒu ēn huì . suǒ yǐ shén cì fú gěi nǐ 、 zhí dào yǒng yuǎn。

2 เพราะฉะนั้นพระเจ้าทรงอำนวยพระพรพระองค์ท่านตลอดกาล
2 phrochananphrachaotharongamnuaiphraphonphraongthantlotkan

3 Put on your sword, make it ready at your side, O strong chief, with your glory and power.

3 大能者阿,愿你腰间佩刀,大有荣耀和威严。

3 大能者阿,愿你腰间佩刀,大有荣耀和威严。

3 dà néng zhě ā 、 yuàn nǐ yāo jiān pèi dāo 、 dà yǒu róng yào hé wēi yán。

3 โอ ข้าแต่องค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ ขอทรงขัดดาบไว้ที่เอวของพระองค์ท่าน โดยสง่าราศีและความสูงส่งของพระองค์ท่าน
3 o khataeongphutrongmahitthirit khotharongkhatdapwaithieokhongphraongthan doisangarasilaekhwamsungsongkhongphraongthan

4 And go nobly on in your power, because you are good and true and without pride; and your right hand will be teaching you things of fear.

4 为真理,谦卑,公义,赫然坐车前往,无不得胜。你的右手必显明可畏的事 。

4 为真理,谦卑,公义,赫然坐车前往,无不得胜。你的右手必显明可畏的事 。

4 wéi zhēn lǐ 、 qiān bēi 、 gōng yì 、 hè rán zuò chē qián wǎng 、 wú bù dé shèng . nǐ de yòu shǒu bì xiǎn míng kě wèi de shì。

4 ให้หัตถ์ขวาของพระองค์ท่านสอนกิจอันน่าครั่นคร้ามแก่พระองค์ท่าน
4 haihatkhwakhongphraongthansonkitannakhrankhramkaephraongthan

5 Your arrows are sharp in the heart of the king's haters; because of them the peoples are falling under you.

5 你的箭锋快,射中王敌之心。万民仆倒在你以下。

5 你的箭锋快,射中王敌之心。万民仆倒在你以下。

5 nǐ de jiàn fēng kuài 、 shè zhòng wáng dí zhī xīn . wàn mín pú dǎo zài nǐ yǐ xià。

5 ลูกธนูของพระองค์ท่านก็คมอยู่ในจิตใจของศัตรูของกษัตริย์ ชนชาติทั้งหลายจึงล้มอยู่ใต้พระองค์ท่าน
5 lukotnukhongphraongthanก็khomayunaichitchaikhongsatrukhongkasatri chonchatithanglaichuenglomayutaiphraongthan

6 Your seat of power, O God, is for ever and ever; the rod of your kingdom is a rod of honour.

6 神阿,你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。

6 神阿,你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。

6 shén ā 、 nǐ de bǎo zuò shì yǒng yǒng yuǎn yuǎn de . nǐ de guó quán shì zhèng zhí de。

6 โอ พระเจ้าข้า พระที่นั่งของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์และเป็นนิตย์ ธารพระกรแห่งอาณาจักรของพระองค์ก็เป็นธารพระกรเที่ยงธรรม
6 o phrachaokha phrathinangkhongphraongdamrongpennitlaepennit thanphrakonhaenganachakkhongphraongก็penthanphrakonthiangtham

7 You have been a lover of righteousness and a hater of evil: and so God, your God, has put the oil of joy on your head, lifting you high over all other kings.

7 你喜爱公义,恨恶罪恶。所以神,就是你的神,用喜乐油膏你,胜过膏你的 同伴。

7 你喜爱公义,恨恶罪恶。所以神,就是你的神,用喜乐油膏你,胜过膏你的 同伴。

7 nǐ xǐ ài gōng yì 、 hèn è zuì è . suǒ yǐ   shén 、 jiù shì nǐ de shén 、 yòng xǐ lè yóu gāo nǐ 、 shèng guò gāo nǐ de tóng bàn 。

7 ด้วยน้ำมันแห่งความยินดียิ่งกว่าพระสหายทั้งปวงของพระองค์ท่าน
7 duainammanhaengkhwamyindiyingkwaphrasahaithangpuangkhongphraongthan

8 Your robes are full of the smell of all sorts of perfumes and spices; music from the king's ivory houses has made you glad.

8 你的衣服,都有没药沉香肉桂的香气。象牙宫中有丝弦乐器的声音,使你欢 喜。

8 你的衣服,都有没药沉香肉桂的香气。象牙宫中有丝弦乐器的声音,使你欢 喜。

8 nǐ de yī fu 、 dōu yǒu méi yào chén xiāng ròu guì de xiāng qì . xiàng yá gōng zhōng yǒu sī xián yuè qì de shēng yīn 、 shǐ nǐ huān xǐ 。

8 บรรดาฉลองพระองค์ของพระองค์ท่านก็หอมฟุ้งไปด้วยกลิ่นมดยอบ กฤษณา และการบูรจากพระราชวังงาช้าง ฉลองพระองค์เหล่านี้กระทำให้พระองค์ท่านยินดี
8 bandachonongphraongkhongphraongthanก็homfungpaiduaiklinmotyop kritna laekanbunchakphraratwangngachang chonongphraonglaonikrathamhaiphraongthanyindi

9 Kings' daughters are among your noble women: on your right is the queen in gold of Ophir.

9 有君王的女儿,在你尊贵妇女之中。王后佩戴俄斐金饰,站在你右边。

9 有君王的女儿,在你尊贵妇女之中。王后佩戴俄斐金饰,站在你右边。

9 yǒu jūn wáng de nǚ ér 、 zài nǐ zūn guì fù nǚ zhī zhōng . wáng hòu pèi dài é fěi jīn shì 、 zhàn zài nǐ yòu bian。

9 ในหมู่สตรีผู้มีเกียรติของพระองค์ท่านมีราชธิดาของบรรดากษัตริย์ พระราชินีประดับทองคำเมืองโอฟีร์ประทับอยู่ข้างขวาพระหัตถ์พระองค์ท่าน
9 naimusotriphumikiantikhongphraongthanmiratthidakhongbandakasatri phrarachinipradapthongkhammueangofiprathapayukhangkhwaphrahatphraongthan

10 O daughter, give thought and attention, and let your ear be open; no longer keep in mind your people, and your father's house;

10 女子阿,你要听,要想,要侧耳而听。不要记念你的民,和你的父家。

10 女子阿,你要听,要想,要侧耳而听。不要记念你的民,和你的父家。

10 nǚ zǐ ā 、 nǐ yào tīng 、 yào xiǎng 、 yào cè ěr ér tīng . bú yào jì niàn nǐ de mín 、 hé nǐ de fù jiā.

10 โอ ธิดาเอ๋ย จงพิเคราะห์ ฟังและเอียงหูของเธอลง จงลืมชนชาติของเธอ และลืมบ้านบิดาของเธอเสีย
10 o thidaoei chongphikhro fanglaeianghukhongthoelong chongluemchonchatikhongthoe laeluembanbidakhongthoesia

11 So will the king have a great desire for you, seeing how beautiful you are; because he is your lord, give him honour.

11 王就羡慕你的美貌。因为他是你的主。你当敬拜他。

11 王就羡慕你的美貌。因为他是你的主。你当敬拜他。

11 wáng jiù xiàn mù nǐ de měi mào . yīn wéi tā shì nǐ de zhǔ . nǐ dāng jìng bài tā 。

11 และกษัตริย์จะทรงปรารถนาความงามของเธอ เนื่องจากพระองค์ท่านเป็นเจ้านายของเธอ จงโค้งลงให้พระองค์ท่านเถิด
11 laekasatrichatharongprarotnakhwamngamkhongthoe nueangchakphraongthanpenchaonaikhongthoe chongkhonglonghaiphraongthanthoet

12 And the daughters of Tyre will be there with an offering; those who have wealth among the people will be looking for your approval.

12 推罗的民,(民原文作女子),必来送礼。民中富足人,也必向你求恩。

12 推罗的民,(民原文作女子),必来送礼。民中富足人,也必向你求恩。

12 tuī luó de mín 、 〔 mín yuán wén zuò nǚ zi 〕 bì lái sòng lǐ . mín zhōng de fù zú rén 、 yě bì xiàng nǐ qiú ēn。

12 ธิดาของเมืองไทระจะเอาของกำนัลมากำนัลเธอ คือเศรษฐีมั่งคั่งที่สุดของประชาชนจะขอความกรุณาจากเธอ
12 thidakhongmueangthairachaaokhongkamnanmakamnanthoe khuesaretthimangkhangthisutkhongprachachonchakhokhwamkrunachakthoe

13 In the great house the king's daughter is all shining: her clothing is worked with gold.

13 王女在宫里,极其荣华。他的衣服是用金线绣的。

13 王女在宫里,极其荣华。他的衣服是用金线绣的。

13 wáng nǚ zài gōng lǐ 、 jí qí róng huá . tā de yī fu shì yòng jīn xiàn xiù de。

13 เจ้าหญิงประดับพระกายในห้องของพระนางเธอด้วยเสื้อผ้ายกทองคำ
13 chaoyingpradapphrakainaihongkhongphranangthoeduaisueaphayokthongkham

14 She will come before the king in robes of needlework; the virgins in her train will come before you.

14 他要穿锦绣的衣服,被引到王前。随从他的陪伴童女,也要被带到你面前。

14 他要穿锦绣的衣服,被引到王前。随从他的陪伴童女,也要被带到你面前。

14 tā yào chuān jǐn xiù de yī fu 、 bèi yǐn dào wáng qián . suí cóng tā de péi bàn tóng nǚ 、 yě yào bèi dài dào nǐ miàn qián。

14 เขาจะนำพระนางผู้ทรงเสื้อหลายสีเข้าเฝ้ากษัตริย์ และจะนำหญิงพรหมจารีผู้ติดตามคือเพื่อนเจ้าสาวมาถวายพระองค์ท่าน
14 khaochanamphranangphutrongsuealaisikhaofaokasatri laechanamyingphonhomchariphutittamkhuephueanchaosaomathawaiphraongthan

15 With joy and rapture will they come; they will go into the king's house.

15 他们要欢喜快乐被引导。他们要进入王宫。

15 他们要欢喜快乐被引导。他们要进入王宫。

15 tā men yào huān xǐ kuài lè bèi yǐn dǎo . tā men yào jìn rù wáng gōng。

15 เขาทั้งหลายจะถูกนำไปด้วยความชื่นบานและยินดี เขาจะเข้าไปในพระราชวัง
15 khaothanglaichathuknampaiduaikhwamchuenbanlaeyindi khaochakhaopainaiphraratwang

16 Your children will take the place of your fathers; so that you may make them rulers over all the earth.

16 你的子孙要接续你的列祖。你要立他们在全地作王。

16 你的子孙要接续你的列祖。你要立他们在全地作王。

16 nǐ de zǐ sūn yào jiē xù nǐ de liè zǔ . nǐ yào lì tā men zài quán de zuò wáng。

16 บรรดาโอรสของพระองค์ท่านจะแทนบรรพบุรุษของพระองค์ท่าน พระองค์ท่านจะแต่งตั้งให้เป็นเจ้านายทั่วแผ่นดินโลกทั้งสิ้น
16 bandaorotkhongphraongthanchathaenbapburutkhongphraongthan phraongthanchataengtanghaipenchaonaithuaphaendinlokthangsin

17 I will keep the memory of your name living through all generations; and because of this the people will give you praise for ever.

17 我必叫你的名被万代记念。所以万民要永永远远称谢你。

17 我必叫你的名被万代记念。所以万民要永永远远称谢你。

17 wǒ bì jiào nǐ de míng bèi wàn dài jì niàn . suǒ yǐ wàn mín yào yǒng yǒng yuǎn yuǎn chēng xiè nǐ 。 shī piān

17 เราจะกระทำให้พระนามของพระองค์ท่านเป็นที่เชิดชูตลอดบรรดาชั่วอายุ ฉะนั้นชนชาติทั้งหลายจะสดุดีพระองค์ท่านเป็นนิจกาล
17 raochakrathamhaiphranamkhongphraongthanpenthichoetchutlotbandachuaayu chananchonchatithanglaichasadudiphraongthanpennitkan
Psalms 46