Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 43

1 To the chief music-maker. Of the sons of Korah Maschil.It has come to our ears, O God, our fathers have given us the story, of the works which you did in their days, in the old times,

1 (可拉后裔的训诲诗,交与伶长)神阿,你在古时,我们列祖的日子,所行 的事,我们亲耳听见了,我们的列祖,也给我们述说过。

1 (可拉后裔的训诲诗,交与伶长)神阿,你在古时,我们列祖的日子,所行 的事,我们亲耳听见了,我们的列祖,也给我们述说过。

1 〔 kě lā hòu yì de xùn huì shī 、 jiāo yǔ líng cháng 。〕  shén ā 、 nǐ zài gǔ shí 、 wǒ men liè zǔ de rì zi 、 suǒ xíng de shì 、 wǒ men qīn ěr tīng jiàn le 、 wǒ men de liè zǔ 、 yě gěi wǒ men shù shuō guò。

1 ในสมัยโบราณกาลนั้น
1 naisamaiborankannan

2 Uprooting the nations with your hand, and planting our fathers in their place; cutting down the nations, but increasing the growth of your people.

2 你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们列祖。你苦待列邦,却叫我们列祖发达 。

2 你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们列祖。你苦待列邦,却叫我们列祖发达 。

2 nǐ céng yòng shǒu gǎn chū wài bāng rén 、 què zāi péi le wǒ men liè zǔ . nǐ kǔ dài liè bāng 、 què jiào wǒ men liè zǔ fā dá。

2 และได้ทรงขับไล่ชาติทั้งหลายนั้นออกไป
2 laedaitharongkhaplaichatithanglainanokpai

3 For they did not make the land theirs by their swords, and it was not their arms which kept them safe; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you had pleasure in them.

3 因为他们不是靠自己的刀剑得土地,也不是靠自己的膀臂得胜。乃是靠你的 右手,你的膀臂,和你脸上的亮光,因为你喜悦他们。

3 因为他们不是靠自己的刀剑得土地,也不是靠自己的膀臂得胜。乃是靠你的 右手,你的膀臂,和你脸上的亮光,因为你喜悦他们。

3 yīn wéi tā men bù shì kào zì jǐ de dāo jiàn dé de tǔ 、 yě bù shì kào zì jǐ de bǎng bì dé shèng . nǎi shì kào nǐ de yòu shǒu 、 nǐ de bǎng bì 、 hé nǐ liǎn shàng de liàng guāng 、 yīn wéi nǐ xǐ yuè tā men。

3 และโดยความสว่างจากสีพระพักตร์พระองค์ เพราะพระองค์ทรงโปรดปรานเขาทั้งหลาย
3 laedoikhwamsawangchaksiphraphakphraong phrophraongtharongprotprankhaothanglai

4 You are my King and my God; ordering salvation for Jacob.

4 神阿,你是我的王,求你出令,使雅各得胜。

4 神阿,你是我的王,求你出令,使雅各得胜。

4 shén ā 、 nǐ shì wǒ de wáng 、 qiú nǐ chū lìng 、 shǐ yǎ gè bù dé shèng。

4 โอ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ทรงเป็นกษัตริย์ของข้าพระองค์ ขอพระองค์ทรงบัญชาการช่วยให้พ้นไว้สำหรับยาโคบ
4 o khataephrachao phraongtharongpenkasatrikhongkhaphraong khophraongtharongbanchakanchuaihaiphonwaisamrapyakhop

5 Through you will we overcome our haters; by your name will they be crushed under our feet who are violent against us.

5 我们靠你要推倒我们的敌人。靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。

5 我们靠你要推倒我们的敌人。靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。

5 wǒ men kào nǐ yào tuī dǎo wǒ men de dí rén . kào nǐ de míng yào jiàn tà nà qǐ lái gōng jī wǒ men de rén。

5 ข้าพระองค์ทั้งหลายดันศัตรูออกไปโดยพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายเหยียบคนที่ลุกขึ้นต่อสู้ข้าพระองค์ลงด้วยพระนามของพระองค์
5 khaphraongthanglaidansatruokpaidoiphraong khaphraongthanglaiyiapkhonthilukkhuentosukhaphraonglongduaiphranamkhongphraong

6 I will not put faith in my bow, my sword will not be my salvation.

6 因为我必不靠我的弓,我的刀也不能使我得胜。

6 因为我必不靠我的弓,我的刀也不能使我得胜。

6 yīn wèi wǒ bì bù kào wǒ de gōng 、 wǒ de dāo yě bù néng shǐ wǒ dé shèng。

6 เพราะข้าพระองค์ไม่วางใจในคันธนูของข้าพระองค์ และดาบของข้าพระองค์ช่วยข้าพระองค์ให้รอดไม่ได้
6 phrokhaphraongmaiwangchainaikhanthanukhongkhaphraong laedapkhongkhaphraongchuaikhaphraonghairotmaidai

7 But it is you who have been our saviour from those who were against us, and have put to shame those who had hate for us.

7 惟你救了我们脱离敌人,使恨我们的人羞愧。

7 惟你救了我们脱离敌人,使恨我们的人羞愧。

7 wéi nǐ jiù le wǒ men tuō lí dí rén 、 shǐ hèn wǒ men de rén xiū kuì。

7 แต่พระองค์ได้ทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายให้รอดจากศัตรู และทรงให้ผู้เกลียดข้าพระองค์ได้ความอาย
7 taephraongdaitharongchuaikhaphraongthanglaihairotchaksatru laetharonghaiphukliatkhaphraongdaikhwamai

8 Our pride is in God at all times, to his name we give praise for ever. (Selah.)

8 我们终日因神夸耀,还要永远称谢你的名。(细拉)

8 我们终日因神夸耀,还要永远称谢你的名。(细拉)

8 wǒ men zhōng rì yīn shén kuā yào 、 hái yào yǒng yuǎn chēng xiè nǐ de míng 。〔 xì lā 〕

8 ข้าพระองค์ทั้งหลายอวดถึงพระเจ้าได้ตลอดทั้งวัน และข้าพระองค์ทั้งหลายสรรเสริญพระนามของพระองค์เป็นนิตย์ เซลาห์
8 khaphraongthanglaiuatthuengphrachaodaitlotthangwan laekhaphraongthanglaisanserinphranamkhongphraongpennit sela

9 But now you have sent us away from you, and put us to shame; you do not go out with our armies.

9 但如今你丢弃了我们,使我们受辱,不和我们的军兵同去。

9 但如今你丢弃了我们,使我们受辱,不和我们的军兵同去。

9 dàn rú jīn nǐ diū qì le wǒ men 、 shǐ wǒ men shòu rǔ 、 bù hé wǒ men de jūn bīng tóng qù。

9 แต่พระองค์ยังทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายเสีย และให้ข้าพระองค์ได้ความอัปยศ และมิได้เสด็จออกไปกับกองทัพของข้าพระองค์ทั้งหลาย
9 taephraongyangtharongthotthingkhaphraongthanglaisia laehaikhaphraongdaikhwamapyot laemidaisadetokpaikapkongthapkhongkhaphraongthanglai

10 Because of this we are turned back by the attacker: those who have hate for us take our goods for themselves.

10 你使我们向敌人转身退后。那恨我们的人任意抢夺。

10 你使我们向敌人转身退后。那恨我们的人任意抢夺。

10 nǐ shǐ wǒ men xiàng dí rén zhuǎn shēn tuì hòu . nà hèn wǒ men de rén rèn yì qiǎng duó。

10 พระองค์ทรงกระทำให้ข้าพระองค์ทั้งหลายถอยกลับจากคู่อริ และคนที่เกลียดข้าพระองค์ทั้งหลายก็ได้ของริบไป
10 phraongtharongkrathamhaikhaphraongthanglaithoiklapchakkhuari laekhonthikliatkhaphraongthanglaiก็daikhongrippai

11 You have made us like sheep which are taken for meat; we are put to flight among the nations.

11 你使我们当作快要被吃的羊,把我们分散在列邦中。

11 你使我们当作快要被吃的羊,把我们分散在列邦中。

11 nǐ shǐ wǒ men dàng zuò kuài yào bèi chī de yáng 、 bǎ wǒ men fēn sàn zài liè bāng zhōng。

11 พระองค์ทรงกระทำให้ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นดังแกะที่จะเอาไปกิน และทรงกระจายข้าพระองค์ทั้งหลายให้ไปอยู่ท่ามกลางบรรดาประชาชาติ
11 phraongtharongkrathamhaikhaphraongthanglaipendangkaethichaaopaikin laetharongkrachaikhaphraongthanglaihaipaiayuthamklangbandaprachachati

12 You let your people go for nothing; your wealth is not increased by their price.

12 你卖了你的子民,也不赚利。所得的价值,并不加添你的资财。

12 你卖了你的子民,也不赚利。所得的价值,并不加添你的资财。

12 nǐ mài le nǐ de zǐ mín yě bù zhuàn lì . suǒ dé de jià zhí 、 bìng bù jiā tiān nǐ de zī cái。

12 พระองค์ทรงขายประชาชนของพระองค์อย่างให้เปล่า ตามราคาไม่ทรงได้อะไรเพิ่มเลย
12 phraongtharongkhaiprachachonkhongphraongayanghaiplao tamrakhamaitharongdaiaraiphoemloei

13 You have made us to be looked down on by our neighbours, we are laughed at and shamed by those who are round about us.

13 你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。

13 你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。

13 nǐ shǐ wǒ men shòu lín guó de xiū rǔ bèi sì wéi de rén chī xiào jī cì。

13 พระองค์ทรงกระทำให้ข้าพระองค์เป็นที่นินทาของเพื่อนบ้าน เป็นที่เยาะเย้ยและดูหมิ่นแก่ผู้ที่อยู่รอบข้าพระองค์
13 phraongtharongkrathamhaikhaphraongpenthininthakhongphueanban penthiyoyoeilaeduminkaephuthiayuropkhaphraong

14 Our name is a word of shame among the nations, a sign for the shaking of heads among the peoples.

14 你使我们在列邦中作了笑谈,使众民向我们摇头。

14 你使我们在列邦中作了笑谈,使众民向我们摇头。

14 nǐ shǐ wǒ men zài liè bāng zhōng zuò le xiào tán 、 shǐ zhòng mín xiàng wǒ men yáo tóu。

14 พระองค์ทรงกระทำให้ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นคำครหาท่ามกลางประชาชาติ เป็นที่สั่นศีรษะท่ามกลางชาติทั้งหลาย
14 phraongtharongkrathamhaikhaphraongthanglaipenkhamkhonhathamklangprachachati penthisansinsathamklangchatithanglai

15 My downfall is ever before me, and I am covered with the shame of my face;

15 我的凌辱,终日在我面前。我脸上的羞愧,将我遮蔽。

15 我的凌辱,终日在我面前。我脸上的羞愧,将我遮蔽。

15 wǒ de líng rǔ 、 zhōng rì zài wǒ miàn qián wǒ liǎn shàng de xiū kuì 、 jiāng wǒ zhē bì.

15 ความอัปยศอดสูอยู่ตรงหน้าข้าพระองค์วันยังค่ำ และความอับอายคลุมหน้าข้าพระองค์
15 khwamapyototsuayutrongnakhaphraongwanyangkham laekhwamapaikhlumnakhaphraong

16 Because of the voice of him who says sharp and bitter words; because of the hater and him who is the instrument of punishment.

16 都因那辱骂毁谤人的声音,又因仇敌和报仇人的缘故。

16 都因那辱骂毁谤人的声音,又因仇敌和报仇人的缘故。

16 dōu yīn nà rǔ mà huǐ bàng rén de shēng yīn 、 yòu yīn chóu dí hé bào chóu rén de yuán gù。

16 เนื่องด้วยเสียงของคนเยาะเย้ย และคนหมิ่นประมาท เนื่องด้วยศัตรูและผู้แก้แค้น
16 nueangduaisiangkhongkhonyoyoei laekhonminpramat nueangduaisatrulaephukaekhaen

17 All this has come on us, but still we have kept you in our memory; and we have not been false to your word.

17 这都临到我们身上。我们却没有忘记你。也没有违背你的约。

17 这都临到我们身上。我们却没有忘记你。也没有违背你的约。

17 zhè dōu lín dào wǒ men shēn shàng . wǒ men què méi yǒu wàng jì nǐ 、 yě méi yǒu wéi bèi nǐ de yuē。

17 สิ่งทั้งปวงนี้เกิดแก่ข้าพระองค์ทั้งหลาย แม้ว่าข้าพระองค์ไม่ลืมพระองค์ หรือทุจริตต่อพันธสัญญาของพระองค์
17 singthangpuangnikoetkaekhaphraongthanglai maewakhaphraongmailuemphraong ruethutrittoพันธsanyakhongphraong

18 Our hearts have not gone back, and our steps have not been turned out of your way;

18 我们的心没有退后,我们的脚也没有偏离你的路。

18 我们的心没有退后,我们的脚也没有偏离你的路。

18 wǒ men de xīn méi yǒu tuì hòu 、 wǒ men de jiǎo yě méi yǒu piān lí nǐ de lù。

18 จิตใจของข้าพระองค์ทั้งหลายก็มิได้หันกลับ ย่างเท้าของข้าพระองค์ทั้งหลายก็มิได้พรากจากพระมรรคาของพระองค์
18 chitchaikhongkhaphraongthanglaiก็midaihanklap yangthaokhongkhaphraongthanglaiก็midaiphrakchakphramankhakhongphraong

19 Though you have let us be crushed in the place of jackals, though we are covered with darkest shade.

19 你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。

19 你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。

19 nǐ zài yě gǒu zhī chù yā shāng wǒ men 、 yòng sǐ yīn zhē bì wǒ men。

19 ถึงแม้พระองค์ทรงให้ข้าพระองค์ทั้งหลายแหลกลาญในที่ของมังกร และคลุมข้าพระองค์ทั้งหลายไว้ด้วยเงามัจจุราช
19 thuengmaephraongtharonghaikhaphraongthanglailaeklannaithikhongmangkon laekhlumkhaphraongthanglaiwaiduaingaomatchurat

20 If the name of our God has gone out of our minds, or if our hands have been stretched out to a strange god,

20 倘若我们忘了神的名,或向别神举手,

20 倘若我们忘了神的名,或向别神举手,

20 tǎng ruò wǒ men wàng le shén de míng 、 huò xiàng bié shén jǔ shǒu、

20 ถ้าเราได้ลืมพระนามพระเจ้าของเรา หรือพนมมือของเราให้แก่พระอื่น
20 tharaodailuemphranamphrachaokhongrao ruephanommuekhongraohaikaephrauen

21 Will not God make search for it? for he sees the secrets of the heart.

21 神岂不鉴察这事麽。因为他晓得人心里的隐秘。

21 神岂不鉴察这事麽。因为他晓得人心里的隐秘。

21 shén qǐ bù jiàn chá zhè shì me . yīn wéi tā xiǎo dé rén xīn li de yǐn mì。

21 พระเจ้าจะไม่ทรงค้นหาเรื่องนี้หรือ เพราะพระองค์ทรงทราบความลึกลับของจิตใจ
21 phrachaochamaitharongkhonharueangnirue phrophraongtharongtharapkhwamlueklapkhongchitchai

22 Truly, because of you we are put to death every day; we are numbered like sheep for destruction.

22 我们为你的缘故终日被杀,人看我们如将宰的羊。

22 我们为你的缘故终日被杀,人看我们如将宰的羊。

22 wǒ men wéi nǐ de yuán gù zhōng rì bèi shā 、 rén kàn wǒ men rú jiāng zǎi de yáng。

22 เพราะเห็นแก่พระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายจึงถูกประหารวันยังค่ำ และนับว่าเป็นเหมือนแกะสำหรับจะเอาไปฆ่า
22 phrohenkaephraong khaphraongthanglaichuengthukprahanwanyangkham laenapwapenmueankaesamrapchaaopaikha

23 Why are you sleeping, O Lord? awake! and come to our help, do not give us up for ever.

23 主阿,求你睡醒,为何尽睡呢。求你兴起,不要永远丢弃我们。

23 主阿,求你睡醒,为何尽睡呢。求你兴起,不要永远丢弃我们。

23 zhǔ ā 、 qiú nǐ shuì xǐng 、 wèi hé jìn shuì ne . qiú nǐ xīng qǐ 、 bú yào yǒng yuǎn diū qì wǒ men。

23 โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงตื่นเถิด ไฉนพระองค์บรรทมอยู่ ขอทรงตื่นขึ้นเถิด ขออย่าทรงทอดทิ้งข้าพระองค์เสียตลอดกาล
23 o khataeongphraphupenchao khotharongtuenthoet ไฉนphraongbanthomayu khotharongtuenkhuenthoet khoayatharongthotthingkhaphraongsiatlotkan

24 Why is your face covered, and why do you give no thought to our trouble and our cruel fate?

24 你为何掩面,不顾我们所遭的苦难,和所受的欺压。

24 你为何掩面,不顾我们所遭的苦难,和所受的欺压。

24 nǐ wèi hé yǎn miàn 、 bú gù wǒ men suǒ zāo de kǔ nàn 、 hé suǒ shòu de qī yā。

24 ไฉนพระองค์ทรงซ่อนพระพักตร์ของพระองค์เสีย ไฉนพระองค์ทรงลืมการที่ข้าพระองค์ทั้งหลายทุกข์ยากและถูกบีบบังคับเสีย
24 ไฉนphraongtharongsonphraphakkhongphraongsia ไฉนphraongtharongluemkanthikhaphraongthanglaithukyaklaethukbipbangkhapsia

25 For our souls are crushed down to the dust: our bodies are stretched out on the earth.

25 我们的性命伏于尘土。我们的肚腹紧贴地面。

25 我们的性命伏于尘土。我们的肚腹紧贴地面。

25 wǒ men de xìng mìng fú yú chén tǔ . wǒ men de dù fù jǐn tiē dì miàn。

25 เพราะจิตวิญญาณข้าพระองค์ทั้งหลายโน้มถึงผงคลี ร่างกายของข้าพระองค์ทั้งหลายเกาะติดดิน
25 phrochitwinyankhaphraongthanglainomthuengphongkhli rangkaikhongkhaphraongthanglaikotitdin

26 Up! and come to our help, and give us salvation because of your mercy.

26 求你起来帮助我们,凭你的慈爱救赎我们。

26 求你起来帮助我们,凭你的慈爱救赎我们。

26 qiú nǐ qǐ lái bāng zhù wǒ men 、 píng nǐ de cí ài jiù shú wǒ men 。 shī piān

26 ลุกขึ้นเถิด พระเจ้าข้า ขอเสด็จมาช่วยข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอทรงไถ่ข้าพระองค์ไว้เพื่อเห็นแก่ความเมตตาของพระองค์
26 lukkhuenthoet phrachaokha khosadetmachuaikhaphraongthanglai khotharongthaikhaphraongwaiphueahenkaekhwammettakhongphraong
Psalms 45