English Only
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1 To the chief music-maker. Maschil. Of the sons of Korah.Like the desire of the roe for the water-streams, so is my soul's desire for you, O God.
1 (可拉后裔的训悔诗,交给伶长)神阿,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。
1 (可拉后裔的训悔诗,交给伶长)神阿,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。
1 〔 kě lā hòu yì de xùn huì shī 、 jiāo yǔ líng cháng 。〕 shén ā 、 wǒ de xīn qiè mù nǐ 、 rú lù qiē mù xī shuǐ。
1 กวางกระเสือกกระสนหาลำธารที่มีน้ำไหลฉันใด โอ ข้าแต่พระเจ้า จิตวิญญาณของข้าพระองค์ก็กระเสือกกระสนหาพระองค์ฉันนั้น
1 kwangkrasueakkrasonhalamthanthiminamlaichandai o khataephrachao chitwinyankhongkhaphraongก็krasueakkrasonhaphraongchannan
2 My soul is dry for need of God, the living God; when may I come and see the face of God?
2 我的心渴想神,就是永生神。我几时得朝见神呢。
2 我的心渴想神,就是永生神。我几时得朝见神呢。
2 wǒ de xīn kě xiǎng shén 、 jiù shì yǒng shēng shén . wǒ jǐ shí dé cháo jiàn shén ne 。
2 จิตวิญญาณของข้าพเจ้ากระหายหาพระเจ้า หาพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์ เมื่อไรข้าพเจ้าจะได้มาปรากฏต่อพระพักตร์พระเจ้า
2 chitwinyankhongkhapchaokrahaihaphrachao haphrachaophutrongphrachon muearaikhapchaochadaimaprakottophraphakphrachao
3 My tears have been my food day and night, while they keep saying to me, Where is your God?
3 我昼夜以眼泪当饮食。人不住的对我说,你的神在那里呢。
3 我昼夜以眼泪当饮食。人不住的对我说,你的神在那里呢。
3 wǒ zhòu yè yǐ yǎn lèi dāng yǐn shí . rén bù zhù dì duì wǒ shuō 、 nǐ de shén zài nà lǐ ne 。
3 ข้าพเจ้ากินน้ำตาต่างอาหารทั้งวันคืน ขณะที่คนพูดกับข้าพเจ้าวันแล้ววันเล่าว่า "พระเจ้าของเจ้าอยู่ที่ไหน"
3 khapchaokinnamtatangahanthangwankhuen khanathikhonphutkapkhapchaowanlaeowanlaowa phrachaokhongchaoayuthinai
4 Let my soul be overflowing with grief when these things come back to my mind, how I went in company to the house of God, with the voice of joy and praise, with the song of those who were keeping the feast.
4 我从前与众人同往,用欢呼称赞的声音,领他们到神的殿里,大家守节。我 追想这些事,我的心极其悲伤。
4 我从前与众人同往,用欢呼称赞的声音,领他们到神的殿里,大家守节。我 追想这些事,我的心极其悲伤。
4 wǒ cóng qián yǔ zhòng rén tóng wǎng 、 yòng huān hū chēng zàn de shēng yīn 、 lǐng tā men dào shén de diàn lǐ 、 dà jiā shǒu jié . wǒ zhuī xiǎng zhè xiē shì 、 wǒ de xīn jí qí bēi shāng。
4 คือมวลชนกำลังมีเทศกาลฉลอง
4 khuemuanchonkamlangmithetkanchonong
5 Why are you crushed down, O my soul? and why are you troubled in me? put your hope in God; for I will again give him praise who is my help and my God.
5 我的心哪,你为何忧闷,为何在我里面烦躁。因当仰望神。因他笑脸帮助我 ,我还要称赞他。
5 我的心哪,你为何忧闷,为何在我里面烦躁。因当仰望神。因他笑脸帮助我 ,我还要称赞他。
5 wǒ de xīn nǎ 、 nǐ wèi hé yōu mèn 、 wèi hé zài wǒ lǐ miàn fán zào . yìng dāng yǎng wàng shén . yīn tā xiào liǎn bāng zhù wǒ 、 wǒ hái yào chēng zàn tā。
5 โอ จิตใจของข้าพเจ้าเอ๋ย ไฉนเจ้าจึงฝ่ออยู่ ไฉนเจ้าจึงกระสับกระส่ายอยู่ในข้าพเจ้า เจ้าจงหวังใจในพระเจ้า เพราะข้าพเจ้าจะยังคงสรรเสริญพระองค์สำหรับความช่วยเหลือที่มาจากพระพักตร์ของพระองค์
5 o chitchaikhongkhapchaooei ไฉนchaochuengfoayu ไฉนchaochuengkrasapkrasaiayunaikhapchao chaochongwangchainaiphrachao phrokhapchaochayangkhongsanserinphraongsamrapkhwamchuailueathimachakphraphakkhongphraong
6 My soul is crushed down in me, so I will keep you in mind; from the land of Jordan and of the Hermons, from the hill Mizar.
6 我的神阿,我的心在我里面忧闷。所以我从约但地,从黑门岭,从米萨山, 记念你。
6 我的神阿,我的心在我里面忧闷。所以我从约但地,从黑门岭,从米萨山, 记念你。
6 wǒ de shén ā 、 wǒ de xīn zài wǒ lǐ miàn yōu mèn . suǒ yǐ wǒ cóng yuē dàn de 、 cóng hēi mén lǐng 、 cóng mǐ sà shān 、 jì niàn nǐ 。
6 โอ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ จิตใจของข้าพระองค์ฝ่ออยู่ภายในข้าพระองค์ เพราะฉะนั้นข้าพระองค์จึงจะระลึกถึงพระองค์ ตั้งแต่แผ่นดินแห่งแม่น้ำจอร์แดนและแห่งภูเขาเฮอร์โมนตั้งแต่เนินมิซาร์
6 o khataephrachaokhongkhaphraong chitchaikhongkhaphraongfoayuphainaikhaphraong phrochanankhaphraongchuengcharaluekthuengphraong tangtaephaendinhaengmaenamchodaenlaehaengphukhaohoemontangtaenoenmisa
7 Deep is sounding to deep at the noise of your waterfalls; all your waves have gone rolling over me.
7 你的瀑布发声,深渊就与深渊响应。你的波浪洪涛漫过我身。
7 你的瀑布发声,深渊就与深渊响应。你的波浪洪涛漫过我身。
7 nǐ de pù bù fā shēng 、 shēn yuān jiù yǔ shēn yuān xiǎng yìng . nǐ de bō làng hóng tāo màn guò wǒ shēn。
7 เมื่อเสียงน้ำแก่งตกที่ลึกก็กู่เรียกที่ลึก บรรดาคลื่นและระลอกของพระองค์ท่วมข้าพระองค์แล้ว
7 mueasiangnamkaengtokthiluekก็kuriakthiluek bandakhluenlaeralokkhongphraongthuamkhaphraonglaeo
8 But the Lord will send his mercy in the daytime, and in the night his song will be with me, a prayer to the God of my life.
8 白昼耶和华必向我施慈爱。黑夜我要歌颂祷告赐我生命的神。
8 白昼耶和华必向我施慈爱。黑夜我要歌颂祷告赐我生命的神。
8 bái zhòu yē hé huá bì xiàng wǒ shī cí ài . hēi yè wǒ yào gē sòng dǎo gào cì wǒ shēng mìng de shén 。
8 กลางวันพระเยโฮวาห์จะทรงบัญชาความเมตตาของพระองค์ และกลางคืนเพลงของพระองค์จะอยู่กับข้าพเจ้า พร้อมกับคำอธิษฐานต่อพระเจ้าแห่งชีวิตของข้าพเจ้า
8 klangwanphrayehowachatharongbanchakhwammettakhongphraong laeklangkhuenphlengkhongphraongchaayukapkhapchao phromkapkhamathitthantophrachaohaengchiwitkhongkhapchao
9 I will say to God my Rock, Why have you let me go from your memory? why do I go in sorrow because of the attacks of my haters?
9 我要对神我的磐石说,你为何忘记我呢。我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢。
9 我要对神我的磐石说,你为何忘记我呢。我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢。
9 wǒ yào duì shén wǒ de pán shí shuō 、 nǐ wèi hé wàng jì wǒ ne . wǒ wéi hé yīn chóu dí de qī yā shí cháng āi tòng ne。
9 ข้าพเจ้าทูลพระเจ้าศิลาของข้าพเจ้าว่า "ไฉนพระองค์ทรงลืมข้าพระองค์เสีย ไฉนข้าพระองค์จึงต้องไปอย่างเป็นทุกข์ เพราะการบีบบังคับของศัตรู"
9 khapchaothunphrachaosilakhongkhapchaowa ไฉนphraongtharongluemkhaphraongsia ไฉนkhaphraongchuengtongpaiayangpenthuk phrokanbipbangkhapkhongsatru
10 The cruel words of my haters are like a crushing of my bones; when they say to me every day, Where is your God?
10 我的仇敌辱骂我,好像打碎我的骨头,不住的对我说,你的神在那里呢。
10 我的仇敌辱骂我,好像打碎我的骨头,不住的对我说,你的神在那里呢。
10 wǒ de dí rén rǔ mà wǒ 、 hǎo xiàng dǎ suì wǒ de gǔ tou 、 bú zhù de duì wǒ shuō 、 nǐ de shén zài nà lǐ ne 。
10 ปรปักษ์ของข้าพเจ้าเยาะเย้ยข้าพเจ้า ประดุจดาบภายในบรรดากระดูกของข้าพเจ้า ในเมื่อเขากล่าวแก่ข้าพเจ้าทุกวันว่า "พระเจ้าของเจ้าอยู่ที่ไหน"
10 ponpakkhongkhapchaoyoyoeikhapchao pradutdapphainaibandakradukokongkhapchao naimueakhaoklaokaekhapchaothukwanwa phrachaokhongchaoayuthinai
11 Why are you crushed down, O my soul? and why are you troubled in me? put your hope in God; for I will again give him praise who is my help and my God.