Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 40

1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David.Happy is the man who gives thought to the poor; the Lord will be his saviour in the time of trouble.

1 (大卫的诗,交与伶长)眷顾贫穷的有福了。他遭难的日子,耶和华必搭救 他。

1 (大卫的诗,交与伶长)眷顾贫穷的有福了。他遭难的日子,耶和华必搭救 他。

1 〔 dài wéi de shī 、 jiāo yǔ líng cháng 。〕 juàn gù pín qióng de yǒu fú le . tā zāo nán de rì zi 、 yē hé huá bì dā jiù tā 。

1 ผู้ใดเอาใจใส่คนจนก็เป็นสุข พระเยโฮวาห์จะทรงช่วยเขาให้พ้นในวันยากลำบาก
1 phudaiaochaisaikhonchonก็pensuk phrayehowachatharongchuaikhaohaiphonnaiwanyaklambak

2 The Lord will keep him safe, and give him life; the Lord will let him be a blessing on the earth, and will not give him into the hand of his haters.

2 耶和华必保全他,使他存活。他必在地上享福。求你不要把他交给仇敌,逐 其所愿。

2 耶和华必保全他,使他存活。他必在地上享福。求你不要把他交给仇敌,逐 其所愿。

2 yē hé huá bì bǎo quán tā 、 shǐ tā cún huó . tā bì zài dì shàng xiǎng fú . qiú nǐ bú yào bǎ tā jiāo gěi chóu dí 、 suì qí suǒ yuàn 。

2 พระองค์จะไม่ทรงมอบเขาไว้กับศัตรูของเขาให้ทำตามใจชอบ
2 phraongchamaitharongmopkhaowaikapsatrukhongkhaohaithamtamchaichop

3 The Lord will be his support on his bed of pain: by you will all his grief be turned to strength.

3 他病重在榻,耶和华必扶持他。他在病中,你必给他铺床。

3 他病重在榻,耶和华必扶持他。他在病中,你必给他铺床。

3 tā bìng zhòng zài tà 、 yē hé huá bì fú chí tā . tā zài bìng zhōng 、 nǐ bì gěi tā pū chuáng。

3 เมื่อเขาอยู่บนที่นอนแห่งความเจ็บไข้พระองค์จะทรงรักษาเขาให้หายหมด
3 mueakhaoayubonthinonhaengkhwamchepkhaiphraongchatharongraksakhaohaihaimot

4 I said, Lord, have mercy on me; make my soul well, because my faith is in you.

4 我曾说,耶和华阿,求你怜恤我,医治我。因为我得罪了你。

4 我曾说,耶和华阿,求你怜恤我,医治我。因为我得罪了你。

4 wǒ céng shuō 、 yē hé huá ā 、 qiú nǐ lián xù wǒ 、 yī zhì wǒ . yīn wèi wǒ dé zuì le nǐ。

4 เพราะข้าพระองค์ได้ทำบาปต่อพระองค์"
4 phrokhaphraongdaithambaptophraong

5 My haters say evil against me, When will he be dead, and his name come to an end?

5 我的仇敌用恶言议论我,说,他几时死,他的名才灭亡呢。

5 我的仇敌用恶言议论我,说,他几时死,他的名才灭亡呢。

5 wǒ de chóu dí yòng è yán yì lùn wǒ 、 shuō 、 tā jǐ shí sǐ 、 tā de míng cái miè wáng ne。

5 ศัตรูของข้าพเจ้ากล่าวใส่ร้ายข้าพเจ้าว่า "เมื่อไรเขาจะตายนะ และชื่อของเขาจะได้พินาศ"
5 satrukhongkhapchaoklaosairaikhapchaowa muearaikhaochataina laechuekhongkhaochadaiphinat

6 If one comes to see me, deceit is in his heart; he keeps a store of evil, which he makes public in every place.

6 他来看我,就说假话。他心存奸恶,走到外边才说出来。

6 他来看我,就说假话。他心存奸恶,走到外边才说出来。

6 tā lái kàn wǒ 、 jiù shuō jiǎ huà . tā xīn cún jiān è 、 zǒu dào wài bian cái shuō chū lái。

6 เมื่อเขาออกไปเขาก็ป่าวร้องไป
6 mueakhaookpaikhaoก็paorongpai

7 All my haters are talking secretly together against me; they are designing my downfall.

7 一切恨我的,都交头接耳的议论我。他们设计要害我。

7 一切恨我的,都交头接耳的议论我。他们设计要害我。

7 yí qiè hèn wǒ de 、 dōu jiāo tóu jiē ěr de yì lùn wǒ . tā men shè ji yào hài wǒ。

7 ทุกคนที่เกลียดข้าพระองค์ เขาซุบซิบกันถึงเรื่องข้าพระองค์ เขาปองร้ายต่อข้าพระองค์
7 thukkhonthikliatkhaphraong khaosupsipkanthuengrueangkhaphraong khaopongraitokhaphraong

8 They say, He has an evil disease, which will not let him go: and now that he is down he will not get up again.

8 他们说,有怪病贴在他身上。他已躺卧,必不能再起来。

8 他们说,有怪病贴在他身上。他已躺卧,必不能再起来。

8 tā men shuō 、 yǒu guài bìng tiē zài tā shēn shàng . tā yǐ tǎng wò 、 bì bù néng zài qǐ lái。

8 เขาทั้งหลายกล่าวว่า "โรคร้ายเข้าไปอยู่ในตัวเขาแล้ว เขาจะไม่ลุกไปจากที่ที่เขานอนนั้นอีก"
8 khaothanglaiklaowa rokraikhaopaiayunaituakhaolaeo khaochamailukpaichakthithikhaononnanik

9 Even my dearest friend, in whom I had faith, who took bread with me, is turned against me.

9 连我知己的朋友,我所倚靠吃过我饭的,也用脚踢我。

9 连我知己的朋友,我所倚靠吃过我饭的,也用脚踢我。

9 lián wǒ zhī jǐ de péng you 、 wǒ suǒ yǐ kào 、 chī guò wǒ fàn de 、 yě yòng jiǎo tī wǒ。

9 แม้ว่าเพื่อนในอกของข้าพระองค์ ผู้ซึ่งข้าพระองค์ไว้วางใจ ผู้ที่รับประทานอาหารของข้าพระองค์ได้ยกส้นเท้าต่อข้าพระองค์
9 maewaphueannaiokkhongkhaphraong phusuengkhaphraongwaiwangchai phuthirapprathanahankhongkhaphraongdaiyoksonthaotokhaphraong

10 But you, O Lord, have mercy on me, lifting me up, so that I may give them their punishment.

10 耶和华阿,求你怜恤我,使我起来,好报复他们。

10 耶和华阿,求你怜恤我,使我起来,好报复他们。

10 yē hé huá ā 、 qiú nǐ lián xù wǒ 、 shǐ wǒ qǐ lái 、 hǎo bào fù tā men。

10 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอแต่พระองค์ทรงพระกรุณาต่อข้าพระองค์ ขอทรงยกข้าพระองค์ขึ้น เพื่อข้าพระองค์จะสนองเขา
10 o khataephrayehowa khotaephraongtharongphrakrunatokhaphraong khotharongyokkhaphraongkhuen phueakhaphraongchasonongkhao

11 By this I see that you have pleasure in me, because my hater does not overcome me.

11 因我的仇敌不得向我夸胜。我从此便知道你喜爱我。

11 因我的仇敌不得向我夸胜。我从此便知道你喜爱我。

11 yīn wǒ de chóu dí bù dé xiàng wǒ kuā shèng . wǒ cóng cǐ biàn zhī dào nǐ xǐ ài wǒ。

11 โดยข้อนี้ ข้าพระองค์ทราบว่า พระองค์ทรงพอพระทัยในข้าพระองค์ คือศัตรูของข้าพระองค์ไม่ได้ชนะข้าพระองค์
11 doikhoni khaphraongtharapwa phraongtharongphophrathainaikhaphraong khuesatrukhongkhaphraongmaidaichanakhaphraong

12 And as for me, you are my support in my righteousness, giving me a place before your face for ever.

12 你因我纯正,就扶持我,使我永远站在你的面前。

12 你因我纯正,就扶持我,使我永远站在你的面前。

12 nǐ yīn wǒ chún zhèng 、 jiù fú chí wǒ 、 shǐ wǒ yǒng yuǎn zhàn zài nǐ de miàn qián。

12 และทรงตั้งข้าพระองค์ไว้ต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์เป็นนิตย์
12 laetharongtangkhaphraongwaitobueangphraphakphraongpennit

13 May the Lord God of Israel be praised, through eternal days and for ever. So be it. So be it.

13 耶和华以色列的神,是应当称颂的,从亘古直到永远。阿们,阿们。

13 耶和华以色列的神,是应当称颂的,从亘古直到永远。阿们,阿们。

13 yē hé huá yǐ sè liè de shén 、 shì yīng dāng chēng sòng de 、 cóng gèn gǔ zhí dào yǒng yuǎn 。 ā men 、 ā men 。 shī piān

13 สาธุการแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลเป็นนิตย์ในอดีต และสืบไปเป็นนิตย์ เอเมนและเอเมน
13 sathukandaephrayehowaphrachaohaengitraenpennitnaiadit laesueppaipennit emenlaeemen
Psalms 42