Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 39

1 To the chief music-maker. Of David. A Psalm.When I was waiting quietly for the Lord, his heart was turned to me, and he gave ear to my cry.

1 (大卫的诗,交与伶长)我曾耐性等候耶和华。他垂听我的呼求。

1 (大卫的诗,交与伶长)我曾耐性等候耶和华。他垂听我的呼求。

1 〔 dài wéi de shī 、 jiāo yǔ líng cháng 。〕 wǒ céng nài xìng děng hòu yē hé huá . tā chuí tīng wǒ de hū qiú。

1 ข้าพเจ้าได้เพียรรอคอยพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงเอนพระองค์ลงสดับคำร้องทูลของข้าพเจ้า
1 khapchaodaiphianrokhoiphrayehowa phraongtharongenphraonglongsadapkhamrongthunkhongkhapchao

2 He took me up out of a deep waste place, out of the soft and sticky earth; he put my feet on a rock, and made my steps certain.

2 他从祸坑里,从淤泥中,把我拉上来,使我的脚立在磐石上,使我脚步稳当 。

2 他从祸坑里,从淤泥中,把我拉上来,使我的脚立在磐石上,使我脚步稳当 。

2 tā cóng huò kēng lǐ 、 cóng yū ní zhōng 、 bǎ wǒ lā shàng lái 、 shǐ wǒ de jiǎo lì zài pán shí shàng 、 shǐ wǒ jiǎo bù wěn dang。

2 พระองค์ทรงฉุดข้าพเจ้าขึ้นมาจากหลุมอันน่าสลด ออกมาจากเลนตม แล้ววางเท้าของข้าพเจ้าลงบนศิลา กระทำให้ย่างเท้าของข้าพเจ้ามั่นคง
2 phraongtharongchutkhapchaokhuenmachaklumannasalot okmachaklentom laeowangthaokhongkhapchaolongbonsila krathamhaiyangthaokhongkhapchaomankhong

3 And he put a new song in my mouth, even praise to our God; numbers have seen it with fear, and put their faith in the Lord.

3 他使我口唱新歌,就是赞美我们神的话。许多人必看见而惧怕,并要倚靠耶 和华。

3 他使我口唱新歌,就是赞美我们神的话。许多人必看见而惧怕,并要倚靠耶 和华。

3 tā shǐ wǒ kǒu chàng xīn gē 、 jiù shì zàn měi wǒ men shén de huà . xǔ duō rén bì kàn jiàn ér jù pà 、 bìng yào yǐ kào yē hé huá 。

3 พระองค์ทรงบรรจุเพลงใหม่ในปากข้าพเจ้า เป็นบทเพลงสรรเสริญพระเจ้าของเรา คนเป็นอันมากจะเห็นและเกรงกลัวและวางใจในพระเยโฮวาห์
3 phraongtharongbanchuphlengmainaipakkhapchao penbotphlengsanserinphrachaokhongrao khonpenanmakchahenlaekrengklualaewangchainaiphrayehowa

4 Happy is the man who has faith in the Lord, and does not give honour to the men of pride or to those who are turned away to deceit.

4 那倚靠耶和华,不理会狂傲和偏向虚假之辈的,这人便为有福。

4 那倚靠耶和华,不理会狂傲和偏向虚假之辈的,这人便为有福。

4 nà yǐ kào yē hé huá 、 bù lǐ huì kuáng ào hé piān xiàng xū jiǎ zhī bèi de 、 zhè rén biàn wéi yǒu fú。

4 คนใดที่วางใจในพระเยโฮวาห์ก็เป็นสุข ผู้มิได้หันไปหาคนจองหองหรือไปหาบรรดาผู้ที่หลงเจิ่นไปตามความเท็จ
4 khondaithiwangchainaiphrayehowaก็pensuk phumidaihanpaihakhonchonghongruepaihabandaphuthilongchoenpaitamkhwamthet

5 O Lord my God, great are the wonders which you have done in your thought for us; it is not possible to put them out in order before you; when I would give an account of them, their number is greater than I may say.

5 耶和华我的神阿,你所行的奇事,并你向我们所怀的意念甚多,不能向你陈 明。若要陈明,其事不可胜数。

5 耶和华我的神阿,你所行的奇事,并你向我们所怀的意念甚多,不能向你陈 明。若要陈明,其事不可胜数。

5 yē hé huá wǒ de shén ā 、 nǐ suǒ xíng de qí shì 、 bìng nǐ xiàng wǒ men suǒ huái de yì niàn shèn duō 、 bù néng xiàng nǐ chén míng . ruò yào chén míng 、 qí shì bù kě shèng shǔ。

5 ไม่มีผู้ใดรายงานพระราชกิจทั้งสิ้นเหล่านั้นได้ ถ้าข้าพระองค์จะประกาศและบอกกล่าวแล้ว ก็มีมากมายเหลือที่จะนับ
5 maimiphudairainganphraratkitthangsinlaonandai thakhaphraongchaprakatlaebokklaolaeo ก็mimakmailueathichanap

6 You had no desire for offerings of beasts or fruits of the earth; ears you made for me: for burned offerings and sin offerings you made no request.

6 祭物和礼物,你不喜悦。你已经开通我的耳朵。燔祭和赎罪祭,非你所要。

6 祭物和礼物,你不喜悦。你已经开通我的耳朵。燔祭和赎罪祭,非你所要。

6 jì wù hé lǐ wù 、 nǐ bù xǐ yuè . nǐ yǐ jīng kāi tōng wǒ de ěr duo .燔 jì hé shú zuì jì 、 fēi nǐ suǒ yào。

6 เครื่องสัตวบูชาและเครื่องบูชาพระองค์ไม่ทรงประสงค์ พระองค์ทรงเบิกหูของข้าพระองค์ เครื่องเผาบูชาและเครื่องบูชาไถ่บาป พระองค์มิได้ทรงเรียกร้อง
6 khrueangสัตวbuchalaekhrueangbuchaphraongmaitharongprasong phraongtharongboekhukhongkhaphraong khrueangphaobuchalaekhrueangbuchathaibap phraongmidaitharongriakrong

7 Then I said, See, I come; it is recorded of me in the roll of the book,

7 那时我说,看哪,我来了。我的事在经卷上已经记载了。

7 那时我说,看哪,我来了。我的事在经卷上已经记载了。

7 nà shí wǒ shuō 、 kàn nǎ 、 wǒ lái le . wǒ de shì zài jīng juǎn shàng yǐ jīng jì zǎi le。

7 แล้วข้าพระองค์ทูลว่า "ดูเถิด ข้าพระองค์มาแล้ว พระเจ้าข้า ในหนังสือม้วนก็มีเขียนเรื่องข้าพระองค์
7 laeokhaphraongthunwa duthoet khaphraongmalaeo phrachaokha nainangsuemuanก็mikhianrueangkhaphraong

8 My delight is to do your pleasure, O my God; truly, your law is in my heart.

8 我的神阿,我乐意照你的旨意行。你的律法在我心里。

8 我的神阿,我乐意照你的旨意行。你的律法在我心里。

8 wǒ de shén ā 、 wǒ lè yì zhào nǐ de zhǐ yì xíng . nǐ de lǜ fǎ zài wǒ xīn li。

8 โอ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ปีติยินดีที่กระทำตามน้ำพระทัยพระองค์ พระราชบัญญัติของพระองค์อยู่ในจิตใจของข้าพระองค์"
8 o khataephrachaokhongkhaphraong khaphraongpitiyindithikrathamtamnamphrathaiphraong phraratbanyatkhongphraongayunaichitchaikhongkhaphraong

9 I have given news of righteousness in the great meeting; O Lord, you have knowledge that I have not kept back my words.

9 我在大会中宣传公义的佳音。我必不止住我的嘴唇。耶和华阿,这是你所知 道的。

9 我在大会中宣传公义的佳音。我必不止住我的嘴唇。耶和华阿,这是你所知 道的。

9 wǒ zài dà huì zhōng xuān chuán gōng yì de jiā yīn . wǒ bì bù zhǐ zhù wǒ de zuǐ chún . yē hé huá ā 、 zhè shì nǐ suǒ zhī dào de 。

9 ข้าพระองค์มิได้ยับยั้งริมฝีปากของข้าพระองค์ไว้เลย
9 khaphraongmidaiyapyangrimfipakkhongkhaphraongwailoei

10 Your righteousness has not been folded away in my heart; I have made clear your true word and your salvation; I have not kept secret your mercy or your faith from the great meeting.

10 我未曾把你的公义藏在心里。我已陈明你的信实,和你的救恩。我在大会中 未曾隐瞒你的慈爱,和诚实。

10 我未曾把你的公义藏在心里。我已陈明你的信实,和你的救恩。我在大会中 未曾隐瞒你的慈爱,和诚实。

10 wǒ wèi céng bǎ nǐ de gōng yì cáng zài xīn lǐ . wǒ yǐ chén míng nǐ de xìn shí 、 hé nǐ de jiù ēn . wǒ zài dà huì zhōng wèi céng yǐn mán nǐ de cí ài 、 hé chéng shí。

10 ข้าพระองค์มิได้ปิดบังความเมตตาและความจริงของพระองค์ไว้จากชุมนุมชนใหญ่โตนั้น
10 khaphraongmidaipitbangkhwammettalaekhwamcharingkhongphraongwaichakchumnumchonyaitonan

11 Take not away your gentle mercies from me, O Lord; let your mercy and your faith keep me safe for ever.

11 耶和华阿,求你不要向我止住你的慈悲。愿你的慈爱和诚实,常常保佑我。

11 耶和华阿,求你不要向我止住你的慈悲。愿你的慈爱和诚实,常常保佑我。

11 yē hé huá ā 、 qiú nǐ bú yào xiàng wǒ zhǐ zhù nǐ de cí bēi . yuàn nǐ de cí ài hé chéng shí 、 cháng cháng bǎo yòu wǒ。

11 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอพระองค์อย่าทรงยึดเหนี่ยวพระกรุณาคุณของพระองค์จากข้าพระองค์ ขอให้ความเมตตาและความจริงของพระองค์สงวนข้าพระองค์ไว้เป็นนิตย์
11 o khataephrayehowa khophraongayatharongyuetniaophrakrunakhunkhongphraongchakkhaphraong khohaikhwammettalaekhwamcharingkhongphraongsongwonkhaphraongwaipennit

12 For unnumbered evils are round about me; my sins have overtaken me, so that I am bent down with their weight; they are more than the hairs of my head, my strength is gone because of them.

12 因有无数的祸患围困我。我的罪孽追上了我,使我不能昂首。这罪孽比我的 头发还多。我就心寒胆战。

12 因有无数的祸患围困我。我的罪孽追上了我,使我不能昂首。这罪孽比我的 头发还多。我就心寒胆战。

12 yīn yǒu wú shù de huò huàn wéi kùn wǒ . wǒ de zuì niè zhuī shàng le wǒ 、 shǐ wǒ bù néng áng shǒu . zhè zuì niè bǐ wǒ de tóu fà hái duō . wǒ jiù xīn hán dǎn zhàn 。

12 มันมากกว่าเส้นผมบนศีรษะข้าพระองค์ จิตใจของข้าพระองค์ก็ฝ่อไป
12 manmakkwasenphombonsinsakhaphraong chitchaikhongkhaphraongก็fopai

13 Be pleased, O Lord, to take me out of danger; O Lord, come quickly and give me help.

13 耶和华阿,求你开恩搭救我。耶和华阿,求你速速帮助我。

13 耶和华阿,求你开恩搭救我。耶和华阿,求你速速帮助我。

13 yē hé huá ā 、 qiú nǐ kāi ēn dā jiù wǒ . yē hé huá ā 、 qiú nǐ sù sù bāng zhù wǒ。

13 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพอพระทัยที่จะช่วยข้าพระองค์ให้พ้น โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงเร่งมาสงเคราะห์ข้าพระองค์เถิด
13 o khataephrayehowa khotharongphophrathaithichachuaikhaphraonghaiphon o khataephrayehowa khotharongrengmasongkhrokhaphraongthoet

14 Let those who go after my soul for its destruction have shame and trouble together; let them be turned back and made foolish who take pleasure in my trouble.

14 愿那些寻梢我,要灭我命的,一同抱愧蒙羞。愿那些喜悦我受害的,退后受 辱。

14 愿那些寻梢我,要灭我命的,一同抱愧蒙羞。愿那些喜悦我受害的,退后受 辱。

14 yuàn nà xiē xún zhǎo wǒ 、 yào miè wǒ mìng de 、 yì tóng bào kuì méng xiū . yuàn nà xiē xǐ yuè wǒ shòu hài de 、 tuì hòu shòu rǔ 。

14 ขอให้ผู้ที่หาโอกาสทำลายชีวิตของข้าพระองค์ได้อายและเกิดความยุ่งเหยิงด้วยกัน ขอให้ผู้ปรารถนาสิ่งชั่วร้ายต่อข้าพระองค์นั้นต้องหันกลับไปและได้ความอัปยศ
14 khohaiphuthihaokatthamlaichiwitkhongkhaphraongdaiailaekoetkhwamyungyoengduaikan khohaiphuprarotnasingchuaraitokhaphraongnantonghanklappailaedaikhwamapyot

15 Let those who say to me, Aha, aha! be surprised because of their shame.

15 愿那些对我说,阿哈,阿哈的,因羞愧而败亡。

15 愿那些对我说,阿哈,阿哈的,因羞愧而败亡。

15 yuàn nà xiē duì wǒ shuō 、 ā hā 、 ā hā de 、 yīn xiū kuì ér bài wáng。

15 ขอให้คนเหล่านั้นสาบสูญไปเพื่อเป็นรางวัลสำหรับความน่าละอายที่เขาได้พูดกับข้าพระองค์ว่า "อ้าฮา อ้าฮา" นั้น
15 khohaikhonlaonansapsunpaiphueapenrangwansamrapkhwamnalaaithikhaodaiphutkapkhaphraongwa aha aha nan

16 Let all those who are looking for you be glad and have joy in you; let the lovers of your salvation ever say, May the Lord be great.

16 愿一切寻求你的,因你高兴欢喜。愿那些喜爱你救恩的,常说,当尊耶和华 为大。

16 愿一切寻求你的,因你高兴欢喜。愿那些喜爱你救恩的,常说,当尊耶和华 为大。

16 yuàn yí qiè xún qiú nǐ de 、 yīn nǐ gāo xìng huān xǐ . yuàn nà xiē xǐ ài nǐ jiù ēn de 、 cháng shuō 、 dāng zūn yē hé huá wéi dà 。

16 ขอให้บรรดาผู้แสวงหาพระองค์เปรมปรีดิ์และยินดีในพระองค์ ขอให้บรรดาผู้ที่รักความรอดของพระองค์ กล่าวเสมอว่า "พระเยโฮวาห์ใหญ่ยิ่งนัก"
16 khohaibandaphuแสวงhaphraongprempritlaeyindinaiphraong khohaibandaphuthirakkhwamrotkhongphraong klaosemowa phrayehowayaiyingnak

17 Though I am poor and in need, the Lord has me in mind; you are my help and my saviour; let there be no waiting, O my God.

17 但我是困苦穷乏的,主仍顾念我。你是帮助我的,搭救我的。神阿,求你不 要耽延。

17 但我是困苦穷乏的,主仍顾念我。你是帮助我的,搭救我的。神阿,求你不 要耽延。

17 dàn wǒ shì kùn kǔ qióng fá de 、 zhǔ réng gù niàn wǒ . nǐ shì bāng zhù wǒ de 、 dā jiù wǒ de .  shén ā 、 qiú nǐ bù yào dān yán 。 shī piān

17 พระองค์ทรงเป็นผู้อุปถัมภ์และเป็นผู้ช่วยให้พ้นของข้าพระองค์
17 phraongtharongpenphuupthamlaepenphuchuaihaiphonkhongkhaphraong
Psalms 41