Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 38

1 To the chief music-maker. Of Jeduthun. A Psalm. Of DavidI said, I will give attention to my ways, so that my tongue may do no wrong; I will keep my mouth under control, while the sinner is before me.

1 (大卫的诗,交与伶长耶杜顿)我曾说,我要谨慎我的言行,免得我舌头犯 罪。恶人在我面前的时候,我要用嚼回环勒住我的口。

1 (大卫的诗,交与伶长耶杜顿)我曾说,我要谨慎我的言行,免得我舌头犯 罪。恶人在我面前的时候,我要用嚼回环勒住我的口。

1 〔 dài wéi de shī 、 jiāo yǔ líng cháng yē dù dùn 。〕 wǒ céng shuō 、 wǒ yào jǐn shèn wǒ de yán xíng 、 miǎn de wǒ shé tou fàn zuì . è rén zài wǒ miàn qián de shí hou 、 wǒ yào yòng jiáo huán lēi zhù wǒ de kǒu。

1 ตราบเท่าที่คนชั่วอยู่ต่อหน้าข้าพเจ้า"
1 trapthaothikhonchuaayutonakhapchao

2 I made no sound, I said no word, even of good; and I was moved with sorrow.

2 我默然无声,连好话也不出口。我的愁苦就发动了。

2 我默然无声,连好话也不出口。我的愁苦就发动了。

2 wǒ mò rán wú shēng 、 lián hǎo huà yě bù chū kǒu . wǒ de chóu kǔ jiù fā dòng le。

2 ข้าพเจ้าก็เป็นใบ้เงียบไป ข้าพเจ้านิ่งเงียบแม้แต่จากสิ่งที่ดี ความทุกข์ใจของข้าพเจ้ารุนแรงขึ้น
2 khapchaoก็penbaingiappai khapchaoningngiapmaetaechaksingthidi khwamthukchaikhongkhapchaorunraengkhuen

3 My heart was burning in my breast; while I was deep in thought the fire was lighted; then I said with my tongue,

3 我的心在我里面发热。我默想的时候,火就烧起,我便用舌头说话。

3 我的心在我里面发热。我默想的时候,火就烧起,我便用舌头说话。

3 wǒ de xīn zài wǒ lǐ miàn fā rè . wǒ mò xiǎng de shí hòu 、 huǒ jiù shāo qǐ 、 wǒ biàn yòng shé tou shuō huà.

3 จิตใจข้าพเจ้าร้อนอยู่ภายในข้าพเจ้า ขณะที่ข้าพเจ้ากำลังรำพึงอยู่นั้นไฟก็ลุก ข้าพเจ้าจึงพูดด้วยลิ้นของข้าพเจ้าว่า
3 chitchaikhapchaoronayuphainaikhapchao khanathikhapchaokamlangramphuengayunanfaiก็luk khapchaochuengphutduailinkhongkhapchaowa

4 Lord, give me knowledge of my end, and of the measure of my days, so that I may see how feeble I am.

4 耶和华阿,求你叫我晓得我身之终,我的寿数几何,叫我知道我的生命不长 。

4 耶和华阿,求你叫我晓得我身之终,我的寿数几何,叫我知道我的生命不长 。

4 yē hé huá ā 、 qiú nǐ jiào wǒ xiǎo dé wǒ shēn zhī zhōng 、 wǒ de shòu shù jǐ hé 、 jiào wǒ zhī dào wǒ de shēng mìng bù zhǎng。

4 "ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอให้ข้าพระองค์ทราบถึงบั้นปลายของข้าพระองค์ และวันเวลาของข้าพระองค์จะนานสักเท่าใด เพื่อข้าพระองค์จะทราบว่าชีวิตของพระองค์ไม่เที่ยงอย่างไร
4 khataephrayehowa khohaikhaphraongtharapthuengbanplaikhongkhaphraong laewanwelakhongkhaphraongchanansakthaodai phueakhaphraongchatharapwachiwitkhongphraongmaithiangayangrai

5 You have made my days no longer than a hand's measure; and my years are nothing in your eyes; truly, every man is but a breath. (Selah.)

5 你使我的年日,窄如手掌。我一生的年数,在你面前,如同无有。各人最稳 妥的时候,真是全然虚幻。(细拉)

5 你使我的年日,窄如手掌。我一生的年数,在你面前,如同无有。各人最稳 妥的时候,真是全然虚幻。(细拉)

5 nǐ shǐ wǒ de nián rì 、 zhǎi rú shǒu zhǎng . wǒ yì shēng de nián shù 、 zài nǐ miàn qián 、 rú tóng wú yǒu . gè rén zuì wěn tuǒ de shí hòu 、 zhēn shì quán rán xū huàn 。〔 xì lā 〕

5 มนุษย์ทุกคนดำรงอยู่อย่างไร้สาระแน่ทีเดียว เซลาห์
5 manutthukkhondamrongayuayangraisaranaethidiao sela

6 Truly, every man goes on his way like an image; he is troubled for no purpose: he makes a great store of wealth, and has no knowledge of who will get it.

6 世人行动实系幻影。他们忙乱,真是枉然。积蓄财宝,不知将来有谁收取。

6 世人行动实系幻影。他们忙乱,真是枉然。积蓄财宝,不知将来有谁收取。

6 shì rén xíng dòng shí xì huàn yǐng . tā men máng luàn 、 zhēn shì wǎng rán . jī xù cái bǎo 、 bù zhī jiāng lái yǒu shuí shōu qǔ。

6 มนุษย์ไปๆมาๆอย่างเงาแน่ทีเดียว เขาทั้งหลายยุ่งอยู่เปล่าๆแน่ทีเดียว มนุษย์โกยกองไว้ และไม่ทราบว่าใครจะเก็บไป
6 manutpaimaayangngaonaethidiao khaothanglaiyungayuplaonaethidiao manutkoikongwai laemaitharapwakhraichakeppai

7 And now, Lord, what am I waiting for? my hope is in you.

7 主阿,如今我等什么呢。我的指望在乎你。

7 主阿,如今我等什么呢。我的指望在乎你。

7 zhǔ ā 、 rú jīn wǒ děng shèn me ne . wǒ de zhǐ wàng zài hū nǐ。

7 ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า บัดนี้ข้าพระองค์จะรอคอยอะไร ความหวังของข้าพระองค์อยู่ในพระองค์
7 khataeongphraphupenchao batnikhaphraongcharokhoiarai khwamwangkhongkhaphraongayunaiphraong

8 Make me free from all my sins; do not let me be shamed by the man of evil behaviour.

8 求你救我脱离一切的过犯。不要使我受愚顽人的羞辱。

8 求你救我脱离一切的过犯。不要使我受愚顽人的羞辱。

8 qiú nǐ jiù wǒ tuō lí yí qiè de guò fàn . bú yào shǐ wǒ shòu yú wán rén de xiū rǔ。

8 ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากการละเมิดทั้งสิ้นของข้าพระองค์ อย่าให้ข้าพระองค์เป็นที่นินทาของคนโง่
8 khotharongchuaikhaphraonghaiphonchakkanlamoetthangsinkhongkhaphraong ayahaikhaphraongpenthininthakhongkhonngo

9 I was quiet, and kept my mouth shut; because you had done it.

9 因我所遭遇的是出于你,我默然不语。

9 因我所遭遇的是出于你,我默然不语。

9 yīn wǒ suǒ zāo yù de shì chū yú nǐ 、 wǒ jiù mò rán bù yǔ。

9 ข้าพระองค์เป็นใบ้ ข้าพระองค์ไม่อ้าปาก เป็นพระองค์เองที่ทรงกระทำเช่นนั้น
9 khaphraongpenbai khaphraongmaiapak penphraongengthitharongkrathamchennan

10 No longer let your hand be hard on me; I am wasted by the blows of your hand.

10 求你把你的责罚,从我身上免去。因你手的责打,我便消灭。

10 求你把你的责罚,从我身上免去。因你手的责打,我便消灭。

10 qiú nǐ bǎ nǐ de zé fá cóng wǒ shēn shàng miǎn qù . yīn nǐ shǒu de zé dǎ 、 wǒ biàn xiāo miè。

10 ขอทรงถอนทัณฑ์จากข้าพระองค์เสียเถิด ข้าพระองค์ร่วงโรยไปด้วยการทุบตีจากพระหัตถ์ของพระองค์
10 khotharongthonthanchakkhaphraongsiathoet khaphraongruangroipaiduaikanthuptichakphrahatkhongphraong

11 By the weight of your wrath against man's sin, the glory of his form is wasted away; truly every man is but a breath. (Selah.)

11 你因人的罪恶,惩罚他的时候,叫他的笑容消灭,(的笑容或作所喜爱的) 如衣被虫所咬。世人真是虚幻。(细拉)

11 你因人的罪恶,惩罚他的时候,叫他的笑容消灭,(的笑容或作所喜爱的) 如衣被虫所咬。世人真是虚幻。(细拉)

11 nǐ yīn rén de zuì è 、 chéng fá tā de shí hou 、 jiào tā de xiào róng xiāo miè 、 〔 de xiào róng huò yì suǒ xǐ ài de 〕 rú yī bèi chóng suǒ yǎo . shì rén zhēn shì xū huàn 。〔 xì lā 〕

11 เมื่อพระองค์ทรงตีสอนมนุษย์ด้วยการขนาบเพราะเรื่องความชั่วช้า พระองค์ทรงเผาผลาญความสวยงามของเขาเสียอย่างตัวมอด มนุษย์ทุกคนก็ไร้สาระแน่ทีเดียว" เซลาห์
11 mueaphraongtharongtisonmanutduaikankhanapphrorueangkhwamchuacha phraongtharongphaophlankhwamsuaingamkhongkhaosiaayangtuamot manutthukkhonก็raisaranaethidiao sela

12 Let my prayer come to your ears, O Lord, and give attention to my cry, make an answer to my weeping: for my time here is short before you, and in a little time I will be gone, like all my fathers.

12 耶和华阿。求你听我的祷告,留心听我的呼求。我流泪,求你不要静默无声 。因为我在你面前是客旅,是寄居的,像我列祖一般。

12 耶和华阿。求你听我的祷告,留心听我的呼求。我流泪,求你不要静默无声 。因为我在你面前是客旅,是寄居的,像我列祖一般。

12 yē hé huá ā . qiú nǐ tīng wǒ de dǎo gào 、 liú xīn tīng wǒ de hū qiú . wǒ liú lèi 、 qiú nǐ bú yào jìng mò wú shēng . yīn wèi wǒ zài nǐ miàn qián shì kè lǚ 、 shì jì jū de 、 xiàng wǒ liè zǔ yì bān。

12 เพราะข้าพระองค์เป็นแต่แขกที่ผ่านไปของพระองค์ เป็นคนที่อาศัยอยู่อย่างบรรพบุรุษทั้งหลายของข้าพระองค์
12 phrokhaphraongpentaekhaekthiphanpaikhongphraong penkhonthiasaiayuayangbapburutthanglaikhongkhaphraong

13 Let your wrath be turned away from me, so that I may be comforted, before I go away from here, and become nothing.

13 求你宽容我,使我在去而不返之先,可以力量复原。

13 求你宽容我,使我在去而不返之先,可以力量复原。

13 qiú nǐ kuān róng wǒ 、 shǐ wǒ zài qù ér bù fǎn zhī xiān 、 kě yǐ lì liàng fù yuán 。 shī piān

13 โอ ขอทรงเมินพระพักตร์จากข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเบิกบานขึ้น ก่อนที่ข้าพระองค์จะจากไปและไม่มีอยู่อีก"
13 o khotharongmoenphraphakchakkhaphraong phueakhaphraongchaboekbankhuen konthikhaphraongchachakpailaemaimiayuik
Psalms 40