Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Psalms 36

1 Of David. Do not be angry because of the wrongdoers, or have envy of the workers of evil.

1 (大卫的诗)不要为作恶的,心怀不平,也不要向那行不义的,生出嫉妒。

1 (大卫的诗)不要为作恶的,心怀不平,也不要向那行不义的,生出嫉妒。

1 〔 dài wéi de shī 。〕 bù yào wéi zuò è de 、 xīn huái bù píng 、 yě bù yào xiàng nà xíng bú yì de 、 shēng chū jí dù。

1 อย่าให้เจ้าเดือดร้อนเพราะเหตุคนที่กระทำชั่ว อย่าอิจฉาคนที่กระทำความชั่วช้า
1 ayahaichaodueatronphrohetukhonthikrathamchua ayaitchakhonthikrathamkhwamchuacha

2 For they will quickly be cut down like grass, and become dry like the green plants.

2 因为他们如草快被割下,又如青菜快要枯乾。

2 因为他们如草快被割下,又如青菜快要枯乾。

2 yīn wéi tā men rú cǎo kuài bèi gē xià 、 yòu rú qīng cài kuài yào kū gān。

2 เพราะไม่ช้าเขาจะเหี่ยวไปเหมือนหญ้า และแห้งไปเหมือนพืชสด
2 phromaichakhaochahiaopaimueanya laehaengpaimueanphuetsot

3 Have faith in the Lord, and do good; be at rest in the land, and go after righteousness.

3 你当倚靠耶和华而行善。住在地上,以他的信实为粮。

3 你当倚靠耶和华而行善。住在地上,以他的信实为粮。

3 nǐ dāng yǐ kào yē hé huá ér xíng shàn . zhù zài de shàng 、 yǐ tā de xìn shí wéi liáng.

3 จงวางใจในพระเยโฮวาห์ และกระทำความดี ท่านจึงจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินและจะได้รับการเลี้ยงดูอย่างแท้จริง
3 chongwangchainaiphrayehowa laekrathamkhwamdi thanchuengchaasaiayunaiphaendinlaechadairapkanliangduayangthaecharing

4 So will your delight be in the Lord, and he will give you your heart's desires.

4 又要以耶和华为乐。他就将你心里所求的赐给你。

4 又要以耶和华为乐。他就将你心里所求的赐给你。

4 yòu yào yǐ yē hé huá wéi lè . tā jiù jiāng nǐ xīn li suǒ qiú de cì gěi nǐ。

4 จงปีติยินดีในพระเยโฮวาห์และพระองค์จะประทานตามใจปรารถนาของท่าน
4 chongpitiyindinaiphrayehowalaephraongchaprathantamchaiprarotnakhongthan

5 Put your life in the hands of the Lord; have faith in him and he will do it.

5 当将你的事交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。

5 当将你的事交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。

5 dāng jiāng nǐ de shì jiāo tuō yē hé huá 、 bìng yǐ kào tā 、 tā jiù bì chéng quán。

5 จงมอบทางของท่านไว้กับพระเยโฮวาห์ วางใจในพระองค์ และพระองค์จะทรงกระทำให้สำเร็จ
5 chongmopthangkhongthanwaikapphrayehowa wangchainaiphraong laephraongchatharongkrathamhaisamret

6 And he will make your righteousness be seen like the light, and your cause like the shining of the sun.

6 他要使你的公义,如光发出,使你的公平,明如正午。

6 他要使你的公义,如光发出,使你的公平,明如正午。

6 tā yào shǐ nǐ de gōng yì 、 rú guāng fā chū 、 shǐ nǐ de gōng píng 、 míng rú zhèng wǔ。

6 พระองค์จะทรงให้ความชอบธรรมของท่านกระจ่างอย่างความสว่าง และให้ความยุติธรรมของท่านแจ้งอย่างเที่ยงวัน
6 phraongchatharonghaikhwamchopthamkhongthankrachangayangkhwamsawang laehaikhwamyutithamkhongthanchaengayangthiangwan

7 Take your rest in the Lord, waiting quietly for him; do not be angry because of the man who does well in his evil ways, and gives effect to his bad designs.

7 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他。不要因那道路通达的,和那恶谋成就的 ,心怀不平。

7 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他。不要因那道路通达的,和那恶谋成就的 ,心怀不平。

7 nǐ dāng mò rán yǐ kào yē hé huá 、 nài xìng děng hòu tā . bù yào yīn nà dào lù tōng dá de 、 hé nà è móu chéng jiù de 、 xīn huái bù píng 。

7 หรือเพราะเหตุผู้ที่กระทำตามอุบายชั่ว
7 ruephrohetuphuthikrathamtamubaichua

8 Put an end to your wrath and be no longer bitter; do not give way to angry feeling which is a cause of sin.

8 当止住怒气,离弃忿怒。不要心怀不平,以致作恶。

8 当止住怒气,离弃忿怒。不要心怀不平,以致作恶。

8 dāng zhǐ zhù nù qì 、 lí qì fèn nù . bù yào xīn huái bù píng 、 yǐ zhì zuò è。

8 จงระงับความโกรธ และทิ้งความพิโรธ อย่าให้ใจเดือดร้อนของท่านนำท่านไปกระทำชั่ว
8 chongrangapkhwamkrot laethingkhwamphirot ayahaichaidueatronkhongthannamthanpaikrathamchua

9 For the evil-doers will be cut off: but those who have faith in the Lord will have the earth for their heritage.

9 因为作恶的,必被剪除。惟有等候耶和华的,必承受地土。

9 因为作恶的,必被剪除。惟有等候耶和华的,必承受地土。

9 yīn wéi zuò è de 、 bì bèi jiǎn chú . wéi yǒu děng hòu yē hé huá de 、 bì chéng shòu de tǔ。

9 เพราะคนที่กระทำชั่วจะถูกตัดออกไป แต่คนเหล่านั้นที่รอคอยพระเยโฮวาห์จะได้แผ่นดินโลกเป็นมรดก
9 phrokhonthikrathamchuachathuktatokpai taekhonlaonanthirokhoiphrayehowachadaiphaendinlokpenmondok

10 For in a short time the evil-doer will be gone: you will go searching for his place, and it will not be there.

10 还有片时,恶人要归于无有。你就细察他的住处,也要归于无有。

10 还有片时,恶人要归于无有。你就细察他的住处,也要归于无有。

10 hái yǒu piàn shí 、 è rén yào guī yú wú yǒu . nǐ jiù shì xì chá tā de zhù chù 、 yě yào guī yú wú yǒu。

10 ยังอีกหน่อยหนึ่งคนชั่วจะไม่มีอีก แม้จะมองดูที่ที่ของเขาให้ดี เขาก็ไม่ได้อยู่ที่นั่น
10 yangiknoinuengkhonchuachamaimiik maechamongduthithikhongkhaohaidi khaoก็maidaiayuthinan

11 But the gentle will have the earth for their heritage; they will take their delight in peace without measure.

11 但谦卑人必承受地土,以丰盛的平安为乐。

11 但谦卑人必承受地土,以丰盛的平安为乐。

11 dàn qiān bēi rén bì chéng shòu de tǔ 、 yǐ fēng shèng de píng ān wéi lè。

11 แต่คนใจอ่อนสุภาพจะได้แผ่นดินตกไปเป็นมรดก และตัวเขาจะปีติยินดีในสันติภาพอุดมสมบูรณ์
11 taekhonchaionsuphapchadaiphaendintokpaipenmondok laetuakhaochapitiyindinaisantiphapudomsombun

12 The sinner has evil designs against the upright, lifting up the voice of wrath against him.

12 恶人设谋害义人,又向他咬牙。

12 恶人设谋害义人,又向他咬牙。

12 è rén shè móu hài yì rén 、 yòu xiàng tā yǎo yá。

12 คนชั่วปองร้ายคนชอบธรรม และขบเขี้ยวเคี้ยวฟันใส่เขา
12 khonchuapongraikhonchoptham laekhopkhiaokhiaofansaikhao

13 He will be laughed at by the Lord, who sees that his day is coming.

13 主要笑他,因见他受罚的日子将要来到。

13 主要笑他,因见他受罚的日子将要来到。

13 zhǔ yào xiào tā 、 yīn jiàn tā shòu fá de rì zi jiāng yào lái dào。

13 แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงพระสรวลต่อคนชั่ว เพราะพระองค์ทอดพระเนตรเห็นวันเวลาของเขากำลังมา
13 taeongphraphupenchaochatharongphrasonwontokhonchua phrophraongthotphranethenwanwelakhongkhaokamlangma

14 The evil-doers have taken out their swords, their bows are bent; for crushing the poor, and to put to death those who are upright in their ways.

14 恶人已经弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦穷乏的人,要杀害行动正直的人。

14 恶人已经弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦穷乏的人,要杀害行动正直的人。

14 è rén yǐ jīng gōng shàng xián 、 dāo chū qiào 、 yào dǎ dǎo kùn kǔ qióng fá de rén 、 yào shā hài xíng dòng zhèng zhí de rén。

14 คนชั่วชักดาบและโก่งคันธนู เพื่อเอาคนจนและคนขัดสนลง เพื่อสังหารคนที่เดินอย่างเที่ยงธรรม
14 khonchuachakdaplaekongkhanthanu phueaaokhonchonlaekhonkhatsonlong phueasanghankhonthidoenayangthiangtham

15 But their swords will be turned into their hearts, and their bows will be broken.

15 他们的刀,必刺入自己的心,他们的弓,必被折断。

15 他们的刀,必刺入自己的心,他们的弓,必被折断。

15 tā men de dāo 、 bì cì rù zì jǐ de xīn 、 tā men de gōng 、 bì bèi zhé duàn。

15 ดาบของเขาจะเข้าไปในใจของเขาเอง และคันธนูของเขาจะหัก
15 dapkhongkhaochakhaopainaichaikhongkhaoeng laekhanthanukhongkhaochahak

16 The little which the good man has is better than the wealth of evil-doers.

16 一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。

16 一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。

16 yí gè yì rén suǒ yǒu de suī shào 、 qiǎng guò xǔ duō è rén de fù yú。

16 เล็กๆน้อยๆที่คนชอบธรรมมีก็ดีกว่าความอุดมสมบูรณ์ของคนชั่วเป็นอันมาก
16 leknoithikhonchopthammiก็dikwakhwamudomsombunkhongkhonchuapenanmak

17 For the arms of the evil-doers will be broken: but the Lord is the support of the good.

17 因为恶人的膀臂,必被折断。但耶和华是扶持义人。

17 因为恶人的膀臂,必被折断。但耶和华是扶持义人。

17 yīn wéi è rén de bǎng bì 、 bì bèi zhé duàn . dàn yē hé huá shì fú chí yì rén。

17 เพราะแขนของคนชั่วจะหัก แต่พระเยโฮวาห์ทรงเชิดชูคนชอบธรรม
17 phrokhaenkhongkhonchuachahak taephrayehowatharongchoetchukhonchoptham

18 The days of the upright are numbered by the Lord, and their heritage will be for ever.

18 耶和华知道完全人的日子。他们的产业,要存到永远。

18 耶和华知道完全人的日子。他们的产业,要存到永远。

18 yē hé huá zhī dào wán quán rén de rì zi . tā men de chǎn yè 、 yào cún dào yǒng yuǎn。

18 พระเยโฮวาห์ทรงทราบวันเวลาของคนไร้ตำหนิ และมรดกของเขาจะดำรงอยู่เป็นนิตย์
18 phrayehowatharongtharapwanwelakhongkhonraitamni laemondokkhongkhaochadamrongayupennit

19 They will not be shamed in the evil time, and in the days when all are in need of food they will have enough.

19 他们在急难的时候,不至羞愧,在饥荒的日子,必得饱足。

19 他们在急难的时候,不至羞愧,在饥荒的日子,必得饱足。

19 tā men zài jí nàn de shí hou 、 bù zhì xiū kuì 、 zài jī huāng de rì zi 、 bì dé bǎo zú。

19 เขาจะไม่ได้อายในยามชั่วร้าย ในวันกันดารเขาจะอิ่มใจ
19 khaochamaidaiainaiyamchuarai naiwankandankhaochaimchai

20 But the wrongdoers will come to destruction, and the haters of the Lord will be like the fat of lambs, they will be burned up; they will go up in smoke, and never again be seen.

20 恶人却要灭亡。耶和华的仇敌,要像羊羔的脂油。(或作像草地的华美)他 们要消灭,要如烟消灭。

20 恶人却要灭亡。耶和华的仇敌,要像羊羔的脂油。(或作像草地的华美)他 们要消灭,要如烟消灭。

20 è rén què yào miè wáng . yē hé huá de chóu dí 、 yào xiàng yáng gāo de zhī yóu .〔 huò zuò xiàng cǎo dì de huá měi 〕 tā men yào xiāo miè 、 yào rú yān xiāo miè。

20 แต่คนชั่วจะพินาศ ศัตรูของพระเยโฮวาห์จะเหมือนสง่าของลูกแกะ เขาจะอันตรธานไป อันตรธานไปเหมือนควัน
20 taekhonchuachaphinat satrukhongphrayehowachamueansangakhonglukkae khaochaantonthanpai antonthanpaimueankhwan

21 The sinner takes money and does not give it back; but the upright man has mercy, and gives to others.

21 恶人借货而不偿还。义人却恩待人,并且施舍。

21 恶人借货而不偿还。义人却恩待人,并且施舍。

21 è rén jiè dài ér bù cháng huán . yì rén què ēn dài rén 、 bìng qiě shī shě。

21 คนชั่วขอยืมและไม่จ่ายคืน แต่คนชอบธรรมนั้นแสดงความเมตตาและแจกจ่าย
21 khonchuakhoyuemlaemaichaikhuen taekhonchopthamnansaedongkhwammettalaechaekchai

22 Those who have his blessing will have the earth for their heritage; but those who are cursed by him will be cut off.

22 蒙耶和华赐福的,必承受地土。被他咒诅的,必被剪除。

22 蒙耶和华赐福的,必承受地土。被他咒诅的,必被剪除。

22 méng yē hé huá cì fú de 、 bì chéng shòu de tǔ . bèi tā zhòu zǔ de 、 bì bèi jiǎn chú。

22 เพราะคนเช่นนั้นที่พระองค์ทรงอำนวยพระพรจะได้แผ่นดินโลกเป็นมรดก แต่คนทั้งหลายที่ถูกพระองค์สาปจะต้องถูกตัดออกไปเสีย
22 phrokhonchennanthiphraongtharongamnuaiphraphonchadaiphaendinlokpenmondok taekhonthanglaithithukphraongsapchatongthuktatokpaisia

23 The steps of a good man are ordered by the Lord, and he takes delight in his way.

23 义人的脚步,被耶和华立定。他的道路,耶和华也喜爱。

23 义人的脚步,被耶和华立定。他的道路,耶和华也喜爱。

23 yì rén de jiǎo bù 、 bèi yē hé huá lì dìng . tā de dào lù 、 yē hé huá yě xǐ ài。

23 พระเยโฮวาห์ทรงนำย่างเท้าของคนดี และพระองค์ทรงพอพระทัยในทางของเขา
23 phrayehowatharongnamyangthaokhongkhondi laephraongtharongphophrathainaithangkhongkhao

24 Even if he has a fall he will not be without help: for the hand of the Lord is supporting him.

24 他虽失脚,也不至全身仆倒。因为耶和华用手搀扶他。(或作搀扶他的手)

24 他虽失脚,也不至全身仆倒。因为耶和华用手搀扶他。(或作搀扶他的手)

24 tā suī shī jiǎo 、 yě bù zhì quán shēn pú dǎo . yīn wéi yē hé huá yòng shǒu chān fú tā 。〔 huò zuò chān fú tā de shǒu〕

24 แม้เขาล้ม เขาจะไม่ถูกเหวี่ยงลงเหยียดยาว เพราะว่าพระหัตถ์พระเยโฮวาห์พยุงเขาไว้
24 maekhaolom khaochamaithukwianglongyiatyao phrowaphrahatphrayehowaphayungkhaowai

25 I have been young, and now am old, but I have not seen the good man without help, or his children looking for bread.

25 我从前年幼,现在年老,却未见过义人被弃。也未见过他的后裔讨饭。

25 我从前年幼,现在年老,却未见过义人被弃。也未见过他的后裔讨饭。

25 wǒ cóng qián nián yòu 、 xiàn zài nián lǎo 、 què wèi jiàn guò yì rén bèi qì . yě wèi jiàn guò tā de hòu yì tǎo fàn。

25 ข้าพเจ้าเคยหนุ่ม และเดี๋ยวนี้แก่แล้ว แต่ข้าพเจ้ายังไม่เคยเห็นคนชอบธรรมถูกทอดทิ้ง หรือเชื้อสายของเขาขอทาน
25 khapchaokhoeinum laediaonikaelaeo taekhapchaoyangmaikhoeihenkhonchopthamthukthotthing ruechueasaikhongkhaokhothan

26 All the day he is ready to have mercy and to give; his children are a blessing.

26 他终日恩待人,借给人。他的后裔也蒙福。

26 他终日恩待人,借给人。他的后裔也蒙福。

26 tā zhōng rì ēn dài rén 、 jiè gěi rén . tā de hòu yì yě méng fú。

26 เขาแสดงความเมตตาและให้ยืมเสมอ และเชื้อสายของเขาก็ได้รับพระพร
26 khaosaedongkhwammettalaehaiyuemsemo laechueasaikhongkhaoก็dairapphraphon

27 Be turned from evil, and do good; and your place will be for ever.

27 你当离恶行善,就可永远安居。

27 你当离恶行善,就可永远安居。

27 nǐ dāng lí è xíng shàn 、 jiù kě yǒng yuǎn ān jū。

27 จงพรากเสียจากการชั่ว และกระทำความดี และท่านจะดำรงอยู่เป็นนิตย์
27 chongphraksiachakkanchua laekrathamkhwamdi laethanchadamrongayupennit

28 For the Lord is a lover of righteousness, and takes care of his saints; they will be kept safe for ever; but the seed of the evil-doers will be cut off.

28 因为耶和华喜爱公平,不撇弃他的圣民。他们永蒙保佑。但恶人的后裔,必 被剪除。

28 因为耶和华喜爱公平,不撇弃他的圣民。他们永蒙保佑。但恶人的后裔,必 被剪除。

28 yīn wéi yē hé huá xǐ ài gōng píng 、 bù piē qì tā de shèng mín . tā men yǒng méng bǎo yòu . dàn è rén de hòu yì bì bèi jiǎn chú 。

28 แต่เชื้อสายของคนชั่วจะถูกตัดออกไปเสีย
28 taechueasaikhongkhonchuachathuktatokpaisia

29 The upright will have the earth for their heritage, and will go on living there for ever.

29 义人必承受地土,永居其上。

29 义人必承受地土,永居其上。

29 yì rén bì chéng shòu de tǔ 、 yǒng jū qí shàng。

29 คนชอบธรรมจะได้แผ่นดินตกไปเป็นมรดก และอาศัยอยู่บนนั้นเป็นนิตย์
29 khonchopthamchadaiphaendintokpaipenmondok laeasaiayubonnanpennit

30 The mouth of the good man says words of wisdom; the talk of his tongue is of righteousness.

30 义人的口谈论智慧,他的舌头讲说公平。

30 义人的口谈论智慧,他的舌头讲说公平。

30 yì rén de kǒu tán lùn zhì néng 、 tā de shé tou jiǎng shuō gōng píng。

30 ปากของคนชอบธรรมเปล่งสติปัญญา และลิ้นของเขาพูดความยุติธรรม
30 pakkhongkhonchopthamplengsatipanya laelinkhongkhaophutkhwamyutitham

31 The law of his God is in his heart; he will never make a false step.

31 神的律法在他心里。他的脚总不滑跌。

31 神的律法在他心里。他的脚总不滑跌。

31 shén de lǜ fǎ zài tā xīn li . tā de jiǎo zǒng bù huá diē。

31 พระราชบัญญัติของพระเจ้าอยู่ในจิตใจของเขา และย่างเท้าของเขาจะไม่พลาด
31 phraratbanyatkhongphrachaoayunaichitchaikhongkhao laeyangthaokhongkhaochamaiphlat

32 The sinners are watching the upright man, desiring to put him to death.

32 恶人窥探义人,想要杀他。

32 恶人窥探义人,想要杀他。

32 è rén kuī tàn yì rén 、 xiǎng yào shā tā。

32 คนชั่วเฝ้าดูคนชอบธรรมและแสวงที่จะสังหารเขาเสีย
32 khonchuafaodukhonchopthamlaeแสวงthichasanghankhaosia

33 The Lord will not give him into their hands, or be against him when he is judged.

33 耶和华必不撇他在恶人手中,当审判的时候,也不定他的罪。

33 耶和华必不撇他在恶人手中,当审判的时候,也不定他的罪。

33 yē hé huá bì bù piě tā zài è rén shǒu zhōng 、 dāng shěn pàn de shí hou 、 yě bú dìng tā de zuì。

33 พระเยโฮวาห์จะไม่ทรงทิ้งเขาไว้ในมือของเขา หรือให้เขาถูกปรับโทษเมื่อเขาขึ้นศาล
33 phrayehowachamaitharongthingkhaowainaimuekhongkhao ruehaikhaothukprapthotmueakhaokhuensan

34 Be waiting for the Lord, and keep his way; and you will be lifted up, and have the land for your heritage: when the evil-doers are cut off, you will see it.

34 你当等候耶和华,遵守他的道,他就抬举你,使你承受地土。恶人被剪除的 时候,你必看见。

34 你当等候耶和华,遵守他的道,他就抬举你,使你承受地土。恶人被剪除的 时候,你必看见。

34 nǐ dāng děng hòu yē hé huá 、 zūn shǒu tā de dào 、 tā jiù tái ju nǐ 、 shǐ nǐ chéng shòu de tǔ . è rén bèi jiǎn chú de shí hòu 、 nǐ bì kàn jiàn。

34 ท่านจะได้เห็นเมื่อคนชั่วถูกตัดออกไปเสีย
34 thanchadaihenmueakhonchuathuktatokpaisia

35 I have seen the evil-doer in great power, covering the earth like a great tree.

35 我见过恶人大有势力,好像一根青翠树在本土生发。

35 我见过恶人大有势力,好像一根青翠树在本土生发。

35 wǒ jiàn guò è rén dà yǒu shì lì 、 hǎo xiàng yì gēn qīng cuì shù zài běn tǔ shēng fà。

35 ข้าพเจ้าเห็นคนชั่วมีอำนาจมากยิ่ง และสูงเด่นอย่างต้นเขียวสดที่อยู่ในท้องถิ่นของมัน
35 khapchaohenkhonchuamiamnatmakying laesungdenayangtonkhiaosotthiayunaithongthinkhongman

36 But he came to an end, and there was no sign of him; I made a search for him and he was not there.

36 有人从那里经过,不料,他没有了。我也寻梢他,却寻不着。

36 有人从那里经过,不料,他没有了。我也寻梢他,却寻不着。

36 yǒu rén cóng nà lǐ jīng guò 、 bú liào 、 tā méi yǒu le . wǒ yě xún zhǎo tā 、 què xún bù zháo。

36 เขาได้ผ่านไป และดูเถิด ไม่มีเขาเสียแล้ว ถึงข้าพเจ้าจะแสวงหาเขา ก็ไม่พบเขา
36 khaodaiphanpai laeduthoet maimikhaosialaeo thuengkhapchaochaแสวงhakhao ก็maiphopkhao

37 Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace.

37 你要细察那完全人,观看那正直人。因为和平人有好结局。

37 你要细察那完全人,观看那正直人。因为和平人有好结局。

37 nǐ yào xì chá nà wán quán rén 、 guān kàn nà zhèng zhí rén . yīn wéi hé píng rén yǒu hǎo jié jú。

37 จงหมายคนไร้ตำหนิไว้ และมองดูคนเที่ยงธรรม เพราะอนาคตของคนนั้นคือสันติภาพ
37 chongmaikhonraitamniwai laemongdukhonthiangtham phroanakhotkhongkhonnankhuesantiphap

38 But as for the sinners, they will be cut off together; the end of the wrongdoers is destruction.

38 至于犯法的人,必一同灭绝。恶人终必剪除。

38 至于犯法的人,必一同灭绝。恶人终必剪除。

38 zhì yú fàn fǎ de rén 、 bì yì tóng miè jué . è rén zhōng bì jiǎn chú 。

38 แต่ผู้ละเมิดจะถูกทำลายเสียด้วยกัน จุดหมายปลายทางของคนชั่วจะถูกตัดออกไปเสีย
38 taephulamoetchathukthamlaisiaduaikan chutmaiplaithangkhongkhonchuachathuktatokpaisia

39 But the Lord is the saviour of the upright: he is their strength in the time of trouble.

39 但义人得救,是由于耶和华。他在患难时作他们的营寨。

39 但义人得救,是由于耶和华。他在患难时作他们的营寨。

39 dàn yì rén dé jiù 、 shì yóu yú yē hé huá . tā zài huàn nàn shí zuò tā men de yíng zhài。

39 ความรอดของคนชอบธรรมมาจากพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงเป็นกำลังของเขาในเวลายากลำบาก
39 khwamrotkhongkhonchopthammachakphrayehowa phraongtharongpenkamlangkhongkhaonaiwelayaklambak

40 And the Lord will be their help, and keep them safe: he will take them out of the hands of the evil-doers, and be their saviour, because they had faith in him.

40 耶和华帮助他们,解救他们。他解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他 们投靠他。

40 耶和华帮助他们,解救他们。他解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他 们投靠他。

40 yē hé huá bāng zhù tā men 、 jiě jiù tā men . tā jiě jiù tā men tuō lí è rén 、 bǎ tā men jiù chū lái 、 yīn wéi tā men tóu kào tā 。 shī piān

40 พระเยโฮวาห์จะทรงช่วยเขาและทรงช่วยเขาให้พ้น พระองค์จะทรงช่วยเขาให้พ้นจากคนชั่วและทรงช่วยเขาให้รอด เพราะเขาทั้งหลายวางใจในพระองค์
40 phrayehowachatharongchuaikhaolaetharongchuaikhaohaiphon phraongchatharongchuaikhaohaiphonchakkhonchualaetharongchuaikhaohairot phrokhaothanglaiwangchainaiphraong
Psalms 38